Arthrex
SynergyResection Shaver Handpieces
2 Pages
Preview
Page 1
English A. REFERENCES These instructions were developed using the guidance given in the following standards: • ANSI/AAMI ST79: Comprehensive guide to steam sterilization and sterility assurance in healthcare facilities. • ISO 17664: Sterilization of medical devices – Information to be provided by the manufacturer for the processing of resterilizable medical devices • ISO 17665-1: Sterilization of health care products – Moist heat – Part 1: Requirements for the development, validation, and routine control of a sterilization process for medical devices • AAMI TIR30: A compendium of processes, materials, test methods, and acceptance criteria for cleaning reusable medical devices • AAMI TIR34: Water for the reprocessing of medical devices • Reprocessing Medical Devices in Health Care Settings: Validation Methods and Labeling Guidance for Industry and Food and Drug Administration Staff B. CLEANING AND STERILIZATION PROCEDURE Assembly/disassembly of these devices is required. When properly performed, cleaning and/or sterilization do not compromise the use and mechanical performance of these devices. These devices are used with or on patients who may harbor both recognized and unrecognized infections. To prevent the spread of infection, all reusable devices must be thoroughly cleaned and sterilized after use on each patient. C. LIMITATIONS ON REPROCESSING Repeated processing does affect the useful life of these devices. End of useful life (which is typically 1 year from the start of use) is normally determined by wear due to repeated processing, wear due to use and/or damage. D. VALIDATION The recommended cleaning and sterilization methods in this DFU have been validated in compliance with federal and international guidance/standards. In accordance with ISO 17665, the “overkill” approach was used for sterilization validation, and demonstrates a sterility assurance level (SAL) of 10-6. Cleaning and sterilizing equipment and materials vary in performance characteristics; therefore, it is the responsibility of the facility/end user to perform the appropriate validation testing for any use beyond recommended performance characteristics. Distilled (critical) water was utilized as the terminal rinse water quality to ensure that residuals will not interfere with subsequent processing steps and to prevent spotting or discoloration. E. CAUTIONS 1. Never immerse the device in water or cleaning solution. 2. Never clean the device with bleach, chlorine-based detergents, liquid or chemical disinfectants, or any products containing sodium hydroxide (such as alkaline cleaning agents). These fluids will degrade the device and potentially damage functionality. 3. Never clean the device in an ultrasonic cleaner or an automated washer/ disinfector. 4. To avoid damaging the handpiece, do not impact or subject the handpiece to blunt force. Rough handling of the handpiece may cause damage to the handpiece. 5. Do not use the Arthrex handpiece for any purpose other than its intended use. Failure to use this device in accordance with the directions for use below may result in device failure, render the device unsuitable for its intended use, or compromise the procedure. 6. Only use the SynergyResection™ Console that has been developed by Arthrex specifically for the handpieces. 7. Do not attach the handpiece during SynergyResection Console Self-Test or the Brightness or Language Selection Programming Modes. Refer to the SynergyResection User’s Guide for more information. 8. To avoid damaging the shaver handpiece and disposables used with the shaver handpiece, do not subject the disposable to excessive force. Excessive force may render the disposable and/or shaver handpiece inoperable. F. WARNINGS 1. Caution: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. 2. This device is intended to be used by a trained medical professional. 3. Biohazard waste, such as explanted devices, needles and contaminated surgical equipment, should be safely disposed of in accordance with the institutions policy. 4. Serious incidents should be reported to Arthrex Inc., or an in-country representative, and to the health authority where the incident occurred. G. CLEANING Devices must be adequately cleaned and sterilized prior to use or re-use. All devices are to be cleaned and sterilized prior to each application; this is required as well for the first use after delivery of the unsterile devices. Effective cleaning is an indispensable requirement for effective sterilization of the devices. I. P O I N T- O F- U S E P R E PA R AT I O N , C O N TA I N M E N T, A N D TRANSPORTATION It is recommended that devices are reprocessed within a maximum of 2 hours of use. At point of use, soiled devices must be removed from trays and moistened to prevent debris from drying before transportation to the reprocessing area for cleaning procedures. Avoid soaking devices in solutions; instead, apply low-linting cloths or towels dampened in water or neutral-pH detergent. Devices should be contained and transported in a closed, puncture-proof device to ensure safety. Do not clean soiled devices while in cases or trays. II. DETERGENT SELECTION Consider the following points during selection of the cleaning agent: 1. Compatibility of the cleaning agent with the devices. Arthrex recommends the use of neutral pH or enzymatic cleaning agents. Alkaline cleaning agents should be avoided since these agents will degrade the anodized aluminum coating and potentially damage the handpiece’s functionality. 2. Follow the instructions of the detergent manufacturer regarding use concentration and temperature. Use only freshly prepared cleaning solutions as well as critical (e.g. RO/DI or distilled) water for final rinse and filtered medical grade (instrument) air for drying. III. PREPARATION FOR CLEANING 1. Ensure that the soaker cap is securely covering the connector end of the cable. 2. Open all suction pathways to enable maximum exposure. 3. Remove excess soil from devices, especially in areas such as joints and crevices, by cleaning the surfaces with a non-shedding disposable wipe for a minimum of 30 seconds. IV. MANUAL CLEANING 1. Prepare a suitable detergent solution (reference “Detergent Selection” section). 2. Thoroughly scrub the device with a clean, soft-bristled brush that is dampened with the detergent solution until all visible soil has been removed. 3. Do not immerse the device in water or detergent solution. 4. To clean the cannulated section of the device: a. Feed the wire end of a cleaning brush through the cannulation of the device. b. Oscillate the brush back and forth from both the front and the rear of the device. Brush all sections of the cannulation. c. It is recommended that the cannulation be inspected with an illuminated, magnifying scope to ensure that all debris is removed. Note: After the cannulated section of the device and the suction valve (when removable) are clean, reinsert the suction valve by sliding it into position until an audible click is heard. 5. Manipulate all moving parts of the device to ensure that all visible soil is removed. 6. Keep the nose of the device pointed downward and rinse it under running utility water for 2 minutes. Flush the cannulation thoroughly with water, keeping the nose pointed down during the flushing operation. Note: If using tap water for rinsing, flush all surfaces with critical water to prevent metal discoloration. 7. Check devices for visible soil. Repeat cleaning if soil is visible, and re-inspect.
8. After flushing operation is complete, it is recommended that forced air be used through all channels to remove water droplets. 9. Gently shake the equipment free of water and wipe the surfaces with a clean, low-linting towel. H. INSPECTION AND MAINTENANCE 1. Arthrex shaver handpieces are precision medical instruments and must be used with care. 2. Inspect the device for damage prior to use and at all stages of handling thereafter. 3. If damage is detected, consult your Arthrex representative for guidance. 4. To protect devices from staining and rusting, lubricate all moving parts prior to packaging and sterilization with an instrument lubricant with given compatibility with steam sterilization up to 138°C (280°F) and given biocompatibility after sterilization. Apply lubricants in accordance with manufacturer’s instructions. I. STERILIZATION I. STERILE PACKAGING Singly: Single devices should be packed as to ensure that the pack is large enough to contain the device without stressing the seals. Packaging should be completed utilizing a pouch or wrap which conforms to the recommended specifications for steam sterilization as outlined below. If a wrap is utilized, it should be completed following AAMI double-wrap or equivalent guidelines with an appropriate wrap (cleared by the FDA or the local governing body). Sets: Where appropriate, cleaned, disinfected and inspected devices should be placed into trays/cases as provided or in general-purpose sterilization trays. The total weight of trays/cases should not exceed 11.4 kg/25 lbs. (other local limits below 11.4 kg/25 lbs. may apply). Trays/cases should be double wrapped following AAMI or equivalent guidelines with an appropriate wrap (cleared by the FDA or the local governing body). II. STERILIZATION Local or national specifications should be followed where steam sterilization requirements are stricter or more conservative than those listed in the table below. Sterilizers vary in design and performance characteristics. Cycle parameters and the load configuration should always be verified against the sterilizer manufacturer’s instructions. RECOMMENDED STEAM STERILIZATION PARAMETERS
Cycle Type
Minimum Exposure Temperature
Minimum Exposure Time
Minimum Drying Time1
Minimum Cooling Time2
Prevacuum Cycle
132°C (270°F)
4 Minutes
30 Minutes
30 Minutes
Gravity-Displacement Cycle
132°C (270°F)
15 Minutes
30 Minutes
30 Minutes
Gravity-Displacement Cycle
121°C (250°F)
30 Minutes
30 Minutes
30 Minutes
Drying times vary according to load size and should be increased for larger loads. Cooling times vary according to the sterilizer used, device design, temperature and humidity of ambient environment, and type of packaging used. Cooling process should comply with ANSI/AAMI ST79. CAUTION: NEVER allow the SynergyResection Console plug pins to have any contact with liquids. Remove dust or moisture, if necessary, with dry compressed air. ONLY dry connectors may be plugged into the SynergyResection Console. Cooling – The device must be adequately cooled, after being removed from the sterilizer. It should not be touched during the cooling process. Do not place the device on a cold surface or immerse in a cold fluid. CAUTION: NEVER submerse the cable or handpiece in liquid to cool, as this can damage the cable, handpiece, connectors, and/or seals. III. SPECIAL PRECAUTION - TRANSMISSIBLE SPONGIFORM ENCEPHALOPATHY AGENTS It is outside the scope of this document to describe in detail the precautions that should be taken for Transmissible Spongiform Encephalopathy (TSE) Agents. The agents for transmission of Creutzfeldt-Jakob disease (CJD) are believed to be resistant to normal processes of disinfection and sterilization and therefore the normal processing methods of decontamination and sterilization as described above may not be appropriate where CJD transmission is a risk. In general, the tissues that come into contact with orthopedic surgical instruments are those of low TSE infectivity. However, particular precautions should be taken when handling instruments that have been used on known, suspected, or at-risk patients. Refer to ANSI/AAMI ST79 for further information. 1 2
J. PACKAGING AND LABELING 1. Arthrex devices should be accepted only if the factory packaging and labeling arrive intact. 2. Contact Customer Service if the package has been opened or altered. 3. All of the symbols used on the labeling along with the title, description and standard designation number may be found on our website at www.arthrex. com/symbolsglossary. K. STORAGE Non-sterile devices should be stored in a clean, dry environment. The shelf life of non-sterile devices is not limited; the devices are manufactured from nondegradable material, which does not raise any question of device stability when stored under recommended conditions. It is the responsibility of the end-user to ensure devices, once sterilized, are stored in such a way as to maintain the sterility of the device until use. Sterile, packaged devices should be stored in a designated, limited access area that is well ventilated and provides protection from dust, moisture, insects, and temperature/humidity extremes. Sterile device packages should be carefully examined prior to opening to ensure that package integrity has not been compromised. Maintenance of sterile package integrity is generally event related. If a sterile wrap is torn, shows any evidence of tampering, or has been exposed to moisture, the device or set must be cleaned, repackaged, and sterilized. L. INFORMATION 1. In EU Only: Procedures carried out using these devices may be used on the general population. 2. In EU Only: The clinical benefits associated with the use of these devices outweigh the known clinical risks. 3. In EU Only: There are no unacceptable residual risks or uncertainties associated with the clinical use of these devices. M. DIRECTIONS FOR USE Users of this device are encouraged to contact their Arthrex representatives if, in their professional judgment, they require a more comprehensive surgical technique. I. FOOT CONTROL OPTION 1. Insert the connector from the handpiece into the handpiece receptacle of the console so that the red dots on the connector and receptacle align and engage easily. 2. The shaver handpiece cable connects and locks to the console to prevent accidental separation during use. To avoid damage, only disconnect the shaver handpiece by pulling on the cable connector. 3. The console will recognize the handpiece type, and display available options for the operator to adjust, as desired. 4. The sterile suction hose is pushed onto the suction connection. 5. Adjust the flow volume with the suction control. a. Move the suction control switch to the “+” on the handpiece body (fully opened) to obtain the maximum flow volume. b. Move the suction control switch to the “-” on the handpiece body (fully closed) to stop flow. c. The suction can be adjusted between the above settings to achieve appropriate level. 6. To insert a shaver blade or burr, fully insert the hub into the hub bore of the handpiece. Watch the locking pin slide back and forth to check that is
locked in place. There will be an audible “click” sound when the handpiece is securely locked. 7. The locking pin of the shaver handpiece is compatible with all multi-use and disposable Arthrex blades and burrs. 8. To remove a shaver blade or burr, slide the exposed locking pin to the opposite side and remove the blade. 9. Use the RPM selection button on front panel of the console or the footswitch to adjust the speed of the handpiece. 10. The shaver handpiece supports speeds from 500 rpm to 8,000 rpm, depending on the direction of operation and the handpiece in use. Refer to the SynergyResection User’s Guide for more details. 11. The Reverse, Forward, and Oscillate buttons on the SynergyResection console, or the correlating pedals or pads on the footswitch, select which direction the shaver handpiece motor rotates. Refer to the SynergyResection User’s Guide for more information. II. HAND CONTROL OPTION 1. Insert the connector from the handpiece into the handpiece receptacle of the console so that the red dots on the connector and receptacle align and engage easily. 2. The shaver handpiece cable connects and locks to the console to prevent accidental separation during use. To avoid damage, only disconnect the shaver handpiece by pulling on the cable connector. 3. The console will recognize the handpiece type, and display available options for the operator to adjust, as desired. 4. The sterile suction hose is pushed onto the suction connection. 5. Adjust the flow volume with the suction control. a. Move the suction control switch to the “+” on the handpiece body (fully opened) to obtain the maximum flow volume. b. Move the suction control switch to the “-” on the handpiece body (fully closed) to stop flow. c. The suction can be adjusted between the above settings to achieve appropriate level. 6. To insert a shaver blade or burr, fully insert the hub into the hub bore of the handpiece. Watch the locking pin slide back and forth to check that is locked in place. There will be an audible “click” sound when the handpiece is securely locked. 7. The locking pin of the shaver handpiece is compatible with all multi-use and disposable Arthrex blades and burrs. 8. To remove a shaver blade or burr, slide the exposed locking pin to the opposite side and remove the blade. 9. Use the RPM selection button on front panel of the console, the selection mechanism on the handpiece or the footswitch to adjust the speed of the handpiece. 10. The shaver handpiece supports speeds from 500 rpm to 8,000 rpm, depending on the direction of operation. Refer to the SynergyResection User’s Guide for more details. 11. The Reverse, Forward, and Oscillate buttons on the SynergyResection Console or the ‘directional’ button on the shaver handpiece, select which direction the shaver handpiece motor rotates. Refer to the SynergyResection User’s Guide for more information. 12. To activate the shaver handpiece, press the ‘power’ button on the handpiece. To deactivate the handpiece, press the ‘power’ button a second time. 13. To change direction, press and release the ‘directional’ button on the handpiece. 14. To change the speed of the shaver handpiece while it is in operation, press and hold the ‘directional’ button until an audible tone is heard from the console, indicating that the speed may be altered. Continue pressing the ‘directional’ button to increase speed. Press the ‘power’ button to decrease speed. Normal button operation will resume when neither button is pressed for three seconds and another audible tone is heard from the console. Note: While in the speed change mode, you can alternate between the ‘power’ and the ‘directional’ buttons to adjust the speed accordingly. 15. To transfer control of the buttons on the shaver handpiece to a footswitch, either connect a footswitch: • to the same channel as that of the shaver handpiece, or, • to the other channel and then press Toggle on the footswitch.
Deutsch A. VERWEISE Diese Anweisungen wurden unter Anwendung der in den folgenden Normen enthaltenen Leitlinien entwickelt: • ANSI/AAMI ST79: „Comprehensive guide to steam sterilization and sterility assurance in healthcare facilities“ • ISO 17664: Sterilisation von Medizinprodukten − Vom Hersteller bereitzustellende Informationen für die Aufbereitung von resterilisierbaren Medizinprodukten • ISO 17665-1: Sterilisation von Produkten für die Gesundheitsfürsorge – Feuchte Hitze – Teil 1: Anforderungen an die Entwicklung, Validierung und Lenkung der Anwendung eines Sterilisationsverfahrens für Medizinprodukte • AAMI TIR30: „A compendium of processes, materials, test methods, and acceptance criteria for cleaning reusable medical devices“ • AAMI TIR34: „Water for the reprocessing of medical devices“ • Wiederaufbereitung von Medizinprodukten in Einrichtungen des Gesundheitswesens: Validierungsmethoden und Leitlinien zur Kennzeichnung für Mitarbeiter im Gesundheitswesen und der US-amerikanischen ArzneimittelÜberwachungsbehörde (FDA) B. REINIGUNG UND STERILISATION Diese Produkte erfordern Montage/Demontage. Bei richtiger Durchführung der Reinigung und/oder Sterilisation werden der Gebrauch und die mechanische Leistung dieser Produkte nicht beeinträchtigt. Diese Produkte kommen im Zusammenhang mit oder an Patienten zum Einsatz, die sowohl an erkannten als auch nicht erkannten Infektionskrankheiten leiden können. Um zu verhindern, dass sich eine Infektion ausbreitet, müssen alle wiederverwendbaren Produkte nach jeder Verwendung am Patienten gründlich gereinigt und sterilisiert werden. C. EINSCHRÄNKUNGEN DER WIEDERAUFBEREITUNG Die wiederholte Aufbereitung beeinträchtigt die Lebensdauer dieser Produkte. Das Ende der Nutzungsdauer (normalerweise 1 Jahr ab der erstmaligen Verwendung) hängt in erster Linie von der Abnutzung durch wiederholte Aufbereitung und Verwendung und/oder von Beschädigung ab. D. VALIDIERUNG Die in dieser Gebrauchsanweisung empfohlenen Reinigungs- und Sterilisationsmethoden wurden in Übereinstimmung mit nationalen und internationalen Leitlinien/Normen validiert. In Übereinstimmung mit ISO 17665 wurde für die Sterilisationsvalidierung das Overkill-Verfahren verwendet, und es wurde ein Sterilisationsvertrauensgrad (Sterility Assurance Level, SAL) von 10-6 erreicht. Die Reinigungs- und Sterilisationsausrüstung und -materialien haben unterschiedliche Leistungsmerkmale. Daher liegt es in der Verantwortung der Einrichtung/des Endanwenders, die entsprechenden Validierungstests für den Einsatz jenseits der empfohlenen Leistungsmerkmale durchzuführen. Um sicherzustellen, dass die folgenden Verfahrensschritte nicht durch Rückstände beeinträchtigt werden und um Fleckenbildung oder Verfärbungen vorzubeugen, wurde destilliertes (hochreines) Wasser mit einer für die Endspülung geeigneten Wassergüte verwendet. E. VORSICHTSHINWEISE 1. Das Produkt unter keinen Umständen in Wasser oder Reinigungslösung eintauchen. 2. Das Produkt nicht mit Bleiche, Reinigungsmitteln auf Chlorbasis, flüssigen oder chemischen Desinfektionsmitteln oder anderen natriumhydroxidhaltigen Produkten (wie z. B. alkalihaltige Reinigungsmittel) reinigen. Diese Flüssigkeiten beschädigen das Produkt und beeinträchtigen die Funktionalität. 3. Das Produkt nicht in einem Ultraschallreinigungsgerät oder einem automatisierten Wasch-/Desinfektionsgerät reinigen. 4. Um eine Beschädigung des Handstücks zu vermeiden, das Handstück keiner stumpfen Gewalteinwirkung aussetzen. Das Handstück kann durch grobe Handhabung beschädigt werden. 5. Das Arthrex Handstück nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Falls das Produkt nicht in Übereinstimmung mit der untenstehenden Gebrauchs-
anweisung verwendet wird, kann dies zu Produktversagen oder dazu führen, dass das Produkt für den Verwendungszweck ungeeignet oder der operative Eingriff kompromittiert wird. 6. Nur die von Arthrex speziell für die Handstücke entwickelte SynergyResection™ Konsole verwenden. 7. Das Handstück nicht während eines Selbsttests oder der Verwendung von Programmiermodi für Helligkeit oder Sprachauswahl der SynergyResectionKonsole anbringen. Weitere Einzelheiten hierzu sind in der SynergyResectionBedienungsanleitung zu finden. 8. Zur Vermeidung von Beschädigungen des Shaver-Handstücks und der mit dem Shaver-Handstück verwendeten Einmalartikel, die Einmalartikel keiner übermäßigen Kraftaufwendung aussetzen. Übermäßige Kraftaufwendung kann zum Verlust der Betriebsfähigkeit von Einmalartikel und/oder ShaverHandstück führen. F. WARNHINWEISE 1. Vorsicht: Laut Bundesgesetz (USA) darf dieses Produkt nur von einem Arzt oder im Auftrag eines Arztes verkauft werden. 2. Dieses Produkt ist für die Verwendung durch einen geschulten Arzt vorgesehen. 3. Biogefährdende Abfälle, wie zum Beispiel explantierte Vorrichtungen, Nadeln und kontaminierte chirurgische Produkte, müssen auf sichere Weise und gemäß den Richtlinien Ihrer Institution entsorgt werden. 4. Schwerwiegende Ereignisse müssen Arthrex Inc., einem Vertreter vor Ort und der jeweiligen Gesundheitsbehörde, wo dieses Ereignis aufgetreten ist, gemeldet werden. G. REINIGUNG Produkte müssen vor ihrem Einsatz oder einer Wiederverwendung entsprechend gereinigt und sterilisiert werden. Alle Produkte müssen vor jedem Einsatz gereinigt und sterilisiert werden; dies gilt auch für die erstmalige Verwendung nach Lieferung der nicht sterilen Produkte. Eine wirksame Reinigung ist eine unabdingbare Voraussetzung für eine effektive Sterilisation der Produkte. I. VORBEREITUNG DES EINSATZORTES, VERPACKUNG UND TRANSPORT Es wird empfohlen, Produkte innerhalb von höchstens 2 Stunden nach ihrem Gebrauch wiederaufzubereiten. Verschmutzte Produkte sind am Einsatzort aus der Schale zu nehmen und anzufeuchten, damit die anhaftenden Schmutzpartikel vor dem Transport in den Aufbereitungsbereich zum Zwecke der Reinigung nicht antrocknen können. Produkte nicht in Lösungen einweichen; stattdessen fusselarme, mit Wasser oder einem pH-neutralen Reinigungsmittel befeuchtete Lappen oder Tücher verwenden. Aus Sicherheitsgründen müssen die Instrumente in geschlossenen, durchstichfesten Behältern aufbewahrt und transportiert werden. Verschmutzte Produkte dürfen nicht gereinigt werden, während sie sich in Behältern oder Schalen befinden. II. AUSWAHL DES REINIGUNGSMITTELS Bei der Auswahl des Reinigungsmittels sind folgende Aspekte zu berücksichtigen: 1. Verträglichkeit des Reinigungsmittels mit den Produkten. Arthrex empfiehlt die Verwendung von pH-neutralen oder enzymatischen Reinigungsmitteln. Keine alkalischen Reinigungsmittel verwenden, weil diese die eloxierte Aluminiumbeschichtung angreifen und die Funktionalität des Handstücks beeinträchtigen können. 2. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers des Reinigungsmittels hinsichtlich der Konzentration und der Temperatur beim manuellen oder automatisierten Reinigungsverfahren. Nur frisch zubereitete Reinigungslösungen sowie hochreines (z. B. Umkehrosmose-/entionisiertes oder destilliertes) Wasser für die letzte Spülung und gefilterte medizinische Luft (Instrumentenluft) zum Tocknen verwenden. III. REINIGUNGSVORBEREITUNG 1. Sicherstellen, dass die Einweichkappe gut auf dem Anschlussende des Kabels aufsitzt. 2. Sämtliche Absaugwege öffnen, um eine maximale Exposition zu gewährleisten. 3. Die Produkte von übermäßigen Verunreinigungen, insbesondere im Bereich von Gelenken und Spalten, befreien, indem Oberflächen mindestens 30 Sekunden mit einem fusselfreien Einmaltuch gereinigt werden. IV. MANUELLE REINIGUNG 1. Eine geeignete Reinigunslösung zubereiten (siehe Abschnitt „Auswahl des Reinigungsmittels“). 2. Das Produkt gründlich so lange mit einer weichen, mit Reinigungslösung befeuchteten Bürste abschrubben, bis sämtliche sichtbaren Verschmutzungen entfernt sind. 3. Das Produkt nicht in Wasser oder Reinigungslösung eintauchen. 4. Zum Reinigen des kanülierten Teil des Produkts: a. Das Drahtende einer Reinigungsbürste durch die Kanülierung des Produkts führen. b. Die Bürste sowohl von der Vorderseite als auch der Rückseite des Produkts vor- und zurückbewegen. Alle Abschnitte der Kanülierung abbürsten. c. Es wird empfohlen die Kanülierung mit einem beleuchteten Vergrößerungsrohr zu inspizieren, um sicherzustellen, dass alle Verschmutzungen entfernt wurden. Hinweis: Nach Reinigung des kanülierten Abschnitts des Produkts und des Saugventils das Saugventil wieder einsetzen, indem es in Position geschoben wird, bis ein deutliches Klicken zu hören ist. 5. Alle beweglichen Teile des Produkts bewegen, um sicherzustellen, dass sämtlicher sichtbarer Schmutz entfernt wurde. 6. Die Nase des Produkts nach unten gerichtet halten und 2 Minuten unter laufendem Brauchwasser abspülen. Die Kanülierung gründlich mit Wasser spülen und dabei die Nase während des Spülvorgangs nach unten gerichtet halten. Hinweis: Falls zum Spülen Leitungswasser verwendet wird, alle Oberflächen mit hochreinem Wasser nachspülen, um Verfärbungen zu vermeiden. 7. Prüfen Sie die Produkte auf sichtbare Verschmutzungen. Wiederholen Sie bei sichtbaren Verschmutzungen die Reinigung und unterziehen Sie das Produkt erneut einer Sichtprüfung. 8. Nach dem Durchspülen wird empfohlen, mithilfe von Druckluft Wassertröpfchen aus allen Kanälen zu entfernen. 9. Vorsichtig das Wasser vom Produkt abschütteln und die Oberflächen mit einem sauberen, fusselarmen Handtuch abtrocknen. H. INSPEKTION UND WARTUNG 1. Die Shaver-Handstücke von Arthrex sind hochpräzise Medizinprodukte und müssen mit Sorgfalt verwendet werden. 2. Die Produkte vor dem Gebrauch sowie bei jeder weiteren Handhabung auf Schäden untersuchen. 3. Wenden Sie sich im Fall einer Beschädigung an Ihren Arthrex-Vertreter. 4. Zum Schutz der Produkte vor Verfärbung und Rost alle beweglichen Teile vor dem Verpacken und Sterilisieren mit einem Schmiermittel für Instrumente schmieren, das für eine Dampfsterilisierung bis zu 138 °C (280 °F) geeignet ist und über Biokompatibilität nach der Sterilisation verfügt. Wenden Sie das Schmiermittel in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers an. I. STERILISATION I. STERILE VERPACKUNG Einzelverpackung: Einzelne Produkte müssen so verpackt werden, dass die Verpackung groß genug ist, um das Produkt aufnehmen zu können, ohne dass dabei die Siegel beansprucht werden. Die Verpackung muss aus einem Beutel oder einer Folie bestehen, die den empfohlenen Spezifikationen für die Dampfsterilisation entspricht (wie oben beschrieben). Wird das Produkt eingewickelt, dann ist dafür eine doppelte Sterilisationsfolie zu verwenden, die den AAMI- oder gleichwertigen Richtlinien entspricht (mit FDA-Zulassung oder Zulassung der lokalen Aufsichtsbehörde). Sets: Sofern angemessen, müssen gereinigte, desinfizierte und inspizierte Produkte in bereitgestellte Schalen/Behälter oder in Mehrzweck-Sterilisationsschalen gelegt werden. Das Gesamtgewicht der Schalen/Behälter darf 11,4 kg/25 lbs. nicht überschreiten (es können lokal andere Grenzwerte unter 11,4 kg/25 lbs. gelten). Die Schalen/Behälter sollten doppelt eingewickelt werden; dafür ist eine Sterilisationsfolie zu verwenden, die den AAMI oder gleichwertigen Richtlinien entspricht (mit FDA-Zulassung oder Zulassung der lokalen Aufsichtsbehörde). II. STERILISATION Sind die Anforderungen an eine Dampfsterilisation enger oder strenger gefasst als jene in der Tabelle weiter unten, dann sind die lokalen oder landesweiten Spezifikationen zu beachten. Sterilisatoren können sich im Design und den Leistungsmerkmalen unterscheiden. Die Zyklusparameter und die Lastkonfiguration sollten immer mit den Anweisungen des Sterilisatorherstellers abgeglichen werden
EMPFOHLENE PARAMETER FÜR DAMPFSTERILISATION
Zyklusart
Mindestexpositions-temperatur
Mindestexpositionsdauer
Mindesttrocknungsdauer1
Mindestabkühlungsdauer2
VorvakuumZyklus
132 °C (270 °F)
4 Minuten
30 Minuten
30 Minuten
Schwerkraftabscheidungszyklus
132 °C (270 °F)
15 Minuten
30 Minuten
30 Minuten
Schwerkraftabscheidungszyklus
121 °C (250 °F)
30 Minuten
30 Minuten
30 Minuten
Trocknungszeiten variieren je nach Beladungsgröße und sind bei größeren Beladungen entsprechend zu verlängern. 2 Abkühlungszeiten variieren je nach Art des verwendeten Sterilisators, dem Design des Produkts, der Temperatur und Luftfeuchte der Umgebung und der Art der verwendeten Verpackung. Das Abkühlungsverfahren muss mit ANSI/ AAMI ST79 übereinstimmen. VORSICHT: Die Pins des SynergyResection-Konsolensteckers UNTER KEINEN UMSTÄNDEN mit Flüssigkeiten in Berührung kommen lassen. Staub oder Feuchtigkeit falls erforderlich mit trockener Druckluft entfernen. In die SynergyResection-Konsole dürfen NUR trockene Stecker eingesteckt werden. Kühlung – Das Produkt muss entsprechend abgekühlt werden, nachdem es dem Sterilisator entnommen wurde. Er sollte während der Abkühlphase nicht berührt werden. Das Produkt darf nicht auf eine kalte Oberfläche gelegt oder in eine kalte Flüssigkeit eingetaucht werden. VORSICHT: UNTER KEINEN UMSTÄNDEN das Kabel oder Handstück zum Abkühlen in Flüssigkeiten eintauchen, da dies Beschädigungen an Kabel, Handstück, den Anschlüssen und/oder Siegeln verursachen kann. III. BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN − ÜBERTRAGBARE ERREGER DER TRANSMISSIBLEN SPONGIFORMEN ENZEPHALOPATHIE Die genaue Beschreibung der Vorsichtsmaßnahmen gegen Erreger der transmissiblen spongiformen Enzephalopathie (TSE) liegt nicht im Rahmen dieses Dokuments. Die Erreger für die Übertragung der Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK) gelten als resistent gegen normale Desinfektions- und Sterilisationsverfahren. Daher sind die beschriebenen üblichen Verfahren zur Dekontamination und Sterilisation unter Umständen nicht ausreichend, wenn das Risiko einer Übertragung von CJK besteht. Im Allgemeinen weisen die Gewebearten, die mit orthopädischen chirurgischen Instrumenten in Berührung kommen, eine geringe TSE-Infektiosität auf. Dennoch sollten spezielle Vorsichtsmaßnahmen für den Umgang mit Instrumenten getroffen werden, welche mit Patienten in Berührung gekommen sind, die nachweislich erkrankt sind oder bei denen der Verdacht oder das Risiko einer Erkrankung vorliegt. Weitere Informationen siehe ANSI/AAMI ST79. 1
J. VERPACKUNG UND KENNZEICHNUNG 1. Produkte von Arthrex sollten nur bei unversehrter Verpackung und korrekter Kennzeichnung angenommen werden. 2. Wurde die Verpackung geöffnet oder verändert, wenden Sie sich an den Kundenservice. 3. Alle auf der Kennzeichnung verwendeten Symbole finden Sie, zusammen mit dem Titel, der Beschreibung und der Normbezeichnungsnummer, auf unserer Website unter www.arthrex.com/symbolsglossary. K. LAGERUNG Nicht sterile Produkte sollten in einer sauberen, trockenen Umgebung gelagert werden. Die Haltbarkeitsdauer nicht steriler Produkte ist unbegrenzt; die Produkte werden aus nicht abbaubarem Material gefertigt, das bezüglich der Stabilität des Produkts bei einer Lagerung unter den empfohlenen Bedingungen keine Probleme verursacht. Es liegt in der Verantwortung des Endanwenders sicherzustellen, dass einmal sterilisierte Produkte so gelagert werden, dass die Sterilität des Produkts bis zu seinem Gebrauch gewahrt bleibt. Sterile, verpackte Produkte sind in einem dafür vorgesehenen Bereich mit beschränktem Zugang aufzubewahren, der gut belüftet ist und Schutz vor Staub, Feuchtigkeit, Insekten und extremen Temperaturen/Luftfeuchten bietet. Die Verpackungen steriler Produkte sind vor ihrer Öffnung sorgfältig zu untersuchen, um die Unversehrtheit der Verpackung sicherzustellen. Wartungsmaßnahmen in Bezug auf die Unversehrtheit der Verpackung sind im Allgemeinen anlassbezogen. Ist eine sterile Verpackung zerrissen, sind Zeichen einer Manipulierung der Verpackung zu erkennen oder wurde sie Feuchtigkeit ausgesetzt, dann muss das Produkt oder das Set gereinigt, erneut verpackt und sterilisiert werden. L. HINWEISE 1. Nur in der EU: Eingriffe unter Verwendung dieser Produkte können an der allgemeinen Bevölkerung durchgeführt werden. 2. Nur in der EU: Der mit diesen Produkten verbundene klinische Nutzen ist größer als die bekannten klinischen Risiken. 3. Nur in der EU: Mit der klinischen Verwendung dieser Produkte sind keine nicht annehmbaren Restrisiken oder Unsicherheiten verbunden. M. GEBRAUCHSANWEISUNG Benutzer dieses Produkts, die nach eigenem fachlichem Ermessen eine umfassendere chirurgische Einweisung benötigen, können sich jederzeit gern an ihren Arthrex-Vertriebsmitarbeiter wenden. I. FUSSBEDIENUNGSOPTION 1. Den Stecker des Handstücks so an die entsprechende Buchse der Konsole anschließen, dass die roten Punkte am Stecker und an der Buchse auf gleicher Höhe sind und der Stecker leicht einrastet. 2. Das Kabel des Shaver-Handstücks wird an der Konsole angeschlossen und rastet ein, um während der Anwendung eine versehentliche Trennung zu verhindern. Zur Vermeidung von Beschädigungen das Kabel des ShaverHandstücks beim Herausziehen nur am Steckergehäuse anfassen. 3. Die Konsole erkennt den Handstücktyp und zeigt an, welche Optionen vom Bediener auf Wunsch anders eingestellt werden können. 4. Der sterile Absaugschlauch wird auf den Sauganschluss geschoben. 5. Das Durchflussvolumen mit dem Absaugregler einstellen. a. Den Absaugregler zum „+“ auf dem Handstückskörper schieben (vollständig geöffnet), um das maximale Durchflussvolumen zu erhalten b. Den Absaugregler zum „-“ auf dem Handstückskörper schieben (vollständig geschlossen), um den Durchfluss zu stoppen c. Die Saugkraft kann zwischen den oben genannten Einstellungen auf das gewünschte Niveau eingestellt werden 6. Zum Einsetzen eines Shaver-Blade oder einer Shaver-Fräse die Nabe vollständig in die Nabenöffnung des Handstücks stecken. Darauf achten, dass der Sperrstift hin und her gleitet, und sicherstellen, dass er eingerastet ist. Es ist ein „Klicken“ zu hören, wenn das Handstück ordnungsgemäß verriegelt ist. 7. Die Verriegelung des Shaver-Handstücks ist mit allen Arthrex Blades und Fräsen für den Einmal- und Mehrfachgebrauch kompatibel. 8. Zum Entfernen des Shaver-Blades bzw. der Shaver-Fräse die Verriegelung zur gegenüberliegenden Seite schieben und das Blade entfernen. 9. Die Drehzahl des Handstücks kann mit Hilfe des RPM-Auswahlknopfes (U/ min) vorne an der Konsole oder mit dem Fußschalter verändert werden. 10. Das Shaver-Handstück unterstützt je nach Drehrichtung und verwendetem Handstück Drehzahlen von 500 U/min bis 8000 U/min. Weitere Einzelheiten hierzu sind in der SynergyResection-Bedienungsanleitung zu finden. 11. Die Drehrichtung des Motors des Shaver-Handstücks kann mit der Rückwärts-, Vorwärts- und Oszillationstaste der SynergyResection-Konsole bzw. den entsprechenden Pedalen oder Tastflächen des Fußschalters gewählt werden. Weitere Einzelheiten hierzu sind in der SynergyResection-Bedienungsanleitung zu finden. II. HANDBEDIENUNGSOPTION 1. Den Stecker des Handstücks so an die entsprechende Buchse der Konsole anschließen, dass die roten Punkte am Stecker und an der Buchse auf gleicher Höhe sind und der Stecker leicht einrastet.
2. Das Kabel des Shaver-Handstücks wird an der Konsole angeschlossen und rastet ein, um während der Anwendung eine versehentliche Trennung zu verhindern. Zur Vermeidung von Beschädigungen das Kabel des ShaverHandstücks beim Herausziehen nur am Steckergehäuse anfassen. 3. Die Konsole erkennt den Handstücktyp und zeigt an, welche Optionen vom Bediener auf Wunsch anders eingestellt werden können. 4. Der sterile Absaugschlauch wird auf den Sauganschluss geschoben. 5. Das Durchflussvolumen mit dem Absaugregler einstellen. a. Den Absaugregler zum „+“ auf dem Handstückskörper schieben (vollständig geöffnet), um das maximale Durchflussvolumen zu erhalten. b. Den Absaugregler zum „-“ auf dem Handstückskörper schieben (vollständig geschlossen), um den Durchfluss zu stoppen. c. Die Saugkraft kann zwischen den oben genannten Einstellungen auf das gewünschte Niveau eingestellt werden. 6. Zum Einsetzen eines Shaver-Blade oder einer Shaver-Fräse die Nabe vollständig in die Nabenöffnung des Handstücks stecken. Darauf achten, dass der Sperrstift hin und her gleitet, und sicherstellen, dass er eingerastet ist. Es ist ein „Klicken“ zu hören, wenn das Handstück ordnungsgemäß verriegelt ist. 7. Die Verriegelung des Shaver-Handstücks ist mit allen Arthrex Blades und Fräsen für den Einmal- und Mehrfachgebrauch kompatibel. 8. Zum Entfernen des Shaver-Blades bzw. der Shaver-Fräse die Verriegelung zur gegenüberliegenden Seite schieben und das Blade entfernen. 9. Die Drehzahl des Handstücks kann mit Hilfe des RPM-Auswahlknopfes (U/ min) vorne an der Konsole, dem Auswahlmechanismus am Handstück oder dem Fußschalter verändert werden. 10. Das Shaver-Handstück unterstützt je nach Drehrichtung Drehzahlen von 500 U/min bis 8000 U/min. Weitere Einzelheiten hierzu sind in der SynergyResection-Bedienungsanleitung zu finden. 11. Die Drehrichtung des Motors des Shaver-Handstücks kann mit der Rückwärts-, Vorwärts- und Oszillationstaste der SynergyResection-Konsole bzw. der entsprechenden Richtungstaste am Shaver-Handstück gewählt werden. Weitere Einzelheiten hierzu sind in der SynergyResection-Bedienungsanleitung zu finden. 12. Zum Aktivieren des Handstücks die Ein-/Ausschalttaste des Handstücks drücken. Zum Deaktivieren des Handstücks die Ein-/Ausschalttaste ein zweites Mal drücken. 13. Zum Ändern der Drehrichtung die Richtungstaste am Handstück kurz drücken. 14. Zum Ändern der Drehzahl bei in Betrieb befindlichem Shaver-Handstück die Richtungstaste gedrückt halten, bis die Konsole einen Signalton abgibt, der darauf hinweist, dass die Drehzahl geändert werden kann. Zum Erhöhen der Drehzahl die Richtungstaste weiter gedrückt halten. Zum Verringern der Drehzahl die Ein-/Ausschalttaste drücken. Der normale Tastenbetrieb wird wieder aufgenommen, wenn drei Sekunden lang keine dieser Tasten gedrückt und ein weiterer Signalton von der Konsole abgegeben wird. Hinweis: Im Drehzahländerungsmodus können zur Anpassung der Drehzahl abwechselnd die Ein-/Ausschalttaste und die Richtungstaste gedrückt werden. 15. Um die Tastenkontrolle vom Shaver-Handstück auf den Fußschalter zu verlegen, den Fußschalter entweder • an denselben Kanal wie das Shaver-Handstück anschließen oder • den Fußschalter an den anderen Kanal anschließen und dann „Toggle“ (Umschalten) auf dem Fußschalter drücken.
SynergyResection™ Shaver Handpieces Synergy Shaver-Handstücke Piezas de mano SynergyResection para shaver Pièces à main du résecteur SynergyResection Manipoli per shaver SynergyResection Resection
DFU-0240-1 Rev. 0 03/2020
2797
IMPORTANT PRODUCT INFORMATION WICHTIGE PRODUKTINFORMATION INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL USO NOTICE D’UTILISATION IMPORTANTE IMPORTANTI INFORMAZIONI PER L’USO
Español A. REFERENCIAS Estas instrucciones se desarrollaron a partir de las pautas estipuladas en las siguientes normas: • ANSI/AAMI ST79: Guía completa de esterilización por vapor y garantía de esterilidad en instalaciones de atención sanitaria. • ISO 17664: Esterilización de dispositivos médicos – Información que debe ofrecer el fabricante para el procesamiento de dispositivos médicos reesterilizables. • ISO 17665-1: Esterilización de productos sanitarios – Calor húmedo – Parte 1: Requisitos para el desarrollo, la validación y el control periódico de los procesos de esterilización para dispositivos médicos. • AAMI TIR30: Un compendio de procesos, materiales, métodos de prueba y criterios de aceptación para limpiar dispositivos médicos reutilizables. • AAMI TIR34: Agua para el reprocesamiento de dispositivos médicos. • Reprocesamiento de dispositivos médicos en ámbitos sanitarios: métodos de validación y pautas de etiquetado para el personal de la FDA. B. PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN Es necesario montar/desmontar estos dispositivos. Para evitar comprometer el uso y el rendimiento mecánico de estos dispositivos, se deberán limpiar y/o esterilizar correctamente. Estos dispositivos se utilizan en pacientes que pueden tener infecciones identificadas y no identificadas. Para evitar que se propague una infección, todos los dispositivos reutilizables deben limpiarse y esterilizarse exhaustivamente después del uso en cada paciente.
Arthrex, Inc. 1370 Creekside Blvd. Naples, FL 34108-1945 • USA Toll free: 1-(800) 934-4404 www.arthrex.com
C. LIMITACIONES DEL REPROCESAMIENTO El procesamiento repetido afecta a la vida útil de estos dispositivos. El final de la vida útil (que normalmente es de 1 año desde el comienzo de su uso) se debe al desgaste por un procesamiento repetido, al desgaste por uso y/o a los daños generados. D. VALIDACIÓN Los métodos recomendados de limpieza y esterilización que figuran en estas instrucciones de uso se han validado de conformidad con las pautas/normas federales e internacionales. De acuerdo con la norma ISO 17665, se utilizó un enfoque de esterilización extrema para la validación de la esterilización, lo que demuestra un nivel de garantía de la esterilidad (SAL, sterility assurance level) de 10-6. Los equipos y materiales de limpieza y esterilización varían en sus características de rendimiento; por lo tanto, es responsabilidad del centro o del usuario final realizar las pruebas de validación correspondientes para cualquier uso que exceda las características de rendimiento recomendadas. Se utilizó agua destilada (estéril) en el último enjuague para garantizar que los residuos no interfirieran con los siguientes pasos del procesamiento y para evitar manchas o decoloraciones. E. PRECAUCIONES 1. No sumerja nunca el dispositivo en agua o en una solución limpiadora. 2. No limpie nunca el dispositivo con lejía, detergentes a base de cloro, desinfectantes líquidos o químicos, ni con productos que contengan hidróxido de sodio (como productos de limpieza alcalinos). Estos líquidos degradarán el dispositivo y pueden dañar su funcionalidad. 3. Nunca limpie el dispositivo en un limpiador ultrasónico o en una lavadora/ desinfectadora automatizada. 4. Para no dañar la pieza de mano, evite que sufra impactos y no la someta a golpes bruscos. El trato inadecuado de la pieza de mano podría provocarle daños. 5. No utilice la pieza de mano de Arthrex con fines distintos de su uso previsto. Si el producto no se utiliza de acuerdo con las siguientes instrucciones de uso, podría ocasionar defectos en el dispositivo, impedir su uso previsto o poner en riesgo el procedimiento. 6. Utilice solamente la consola SynergyResection™ que haya sido fabricada por Arthrex específicamente para las piezas de mano. 7. No conecte la pieza de mano durante la autoverificación de la consola SynergyResection ni en los modos de programación del brillo o en la selección de idioma. Consulte la guía de usuario del sistema SynergyResection para más información. 8. Para evitar que se produzcan daños en la pieza de mano de shaver y en los productos descartables utilizados con ella, no someta los productos descartables a una fuerza excesiva. Dicha fuerza excesiva podría hacer que el producto desechable y/o la pieza de mano del shaver quedase inutilizable. F. ADVERTENCIAS 1. Precaución: La legislación federal restringe la venta de este dispositivo a médicos o a quienes tengan la autorización de un médico. 2. Solamente debe utilizar el dispositivo un profesional médico capacitado.
Arthrex GmbH Erwin-Hielscher-Strasse 9 81249 München, Germany Tel: +49 89 909005-0 www.arthrex.de
This is not a warranty document. For all warranty information, including disclaimers, exclusions, terms, conditions and related provisions, refer to the “Arthrex U.S. Product Warranty” section of the Arthrex, Inc. website, found at www.arthrex.com whose provisions are incorporated herein by reference.
Español m m
m
m
m G L MP EZA m D
m m
m
m m
PR P R ÓN D U O m m m m m
ONT N ÓN
TR N PORT
N
PUNTO
m m m m
m
m
m
J. EMBALAJE Y ETIQUETADO 1. Solo deberá aceptar aquellos dispositivos de Arthrex cuyo embalaje y etiquetado de fábrica estén intactos. 2. Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente si el envase está abierto o modificado. 3. Encontrará todos los símbolos que figuran en la etiqueta junto con el título, la descripción y el número de designación estándar en nuestro sitio web, al que podrá acceder a través de www.arthrex.com/symbolsglossary.
H N m ÓN D
m
D T RG NT
m m m
m m
m
H
m m m
m
m
U
m
m
m m
m
m PR P R ÓN P R
m
MP m m m
m m m MP
m
m m
m m m M m
N
m
U
m m
m
m
M m
m
m N m m m U m m m
m m m m
H
NSPECC ÓN Y MANTEN M ENTO m
m
m
m m m
m m m
m m ESTER L ZAC ÓN MB T R n u mn m m m m m
m m m
M
D
m m
m M
D T R
m
ÓN m
m
m M
O
m OM ND DO
Tm
T
u
ÓN O
T m mnm
mnm
m
m
m
n
m
m n
m n
O
T m n m n mnm
n mnm
T m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m m
m m
K. ALMACENAMIENTO Los dispositivos no estériles deben conservarse en un ambiente limpio y seco. La vida útil de los dispositivos no estériles es ilimitada; los dispositivos se fabrican con materiales no degradables, por lo que presentan una estabilidad total si se conservan de acuerdo con las condiciones recomendadas. Es responsabilidad del usuario final garantizar que los dispositivos, después de esterilizados, se almacenen de manera que se mantenga la esterilidad del dispositivo hasta su uso. Los dispositivos estériles envasados deben almacenarse en un área designada, de acceso limitado, con buena ventilación y que proporcione protección contra el polvo, la humedad, los insectos y temperatura/humedad extremas. Los envases para dispositivos estériles deben examinarse minuciosamente antes de abrirse para garantizar que la integridad del envase no esté afectada. El mantenimiento de la integridad del envase estéril generalmente está relacionado con eventos. Si un envoltorio estéril está roto, presenta indicios de alteración o se ha expuesto a humedad, el dispositivo o kit debe limpiarse, volver a envasarse y esterilizarse. L. INFORMACIÓN 1. En la UE solamente: los procedimientos en los que se usan estos dispositivos son aplicables a la población general. 2. En la UE solamente: los beneficios clínicos asociados con el uso de estos dispositivos superan los riesgos clínicos conocidos. 3. En la UE solamente: no existen riesgos residuales inaceptables ni incertidumbres asociadas con el uso clínico de estos dispositivos.
M NU
m N
PRECAUCIÓN: NUNCA permita que los pines del enchufe de la consola SynergyResection entren en contacto con líquidos. Quite el polvo o la humedad; con aire seco comprimido si es necesario. SOLAMENTE se deben enchufar a la consola SynergyResection conectores que estén secos. Enfriamiento: el dispositivo debe enfriarse adecuadamente después de extraerlo del esterilizador. No debe tocarlo durante el proceso de enfriamiento. No coloque el dispositivo sobre superficies frías ni lo introduzca en líquidos fríos. PRECAUCIÓN: NUNCA sumerja el cable o la pieza de mano en líquido para que se enfríe, ya que se podría dañar el cable, la pieza de mano, los conectores y/o los precintos. III. PRECAUCIÓN ESPECIAL - AGENTES DE ENCEFALOPATÍA ESPONGIFORME TRANSMISIBLE No compete a este documento describir detalladamente las precauciones que se deben tomar con respecto a los agentes de encefalopatía espongiforme transmisible (EET). Se cree que los agentes de transmisión de la enfermedad de CreutzfeldtJakob (ECJ) son resistentes a los procesos normales de desinfección y esterilización y, por consiguiente, los métodos de procesamiento normales para la descontaminación y esterilización, según se describieron anteriormente, podrían no ser adecuados cuando hay riesgo de transmisión de la ECJ. En general, los tejidos que entran en contacto con instrumentos quirúrgicos ortopédicos son aquellos con bajo riesgo de infección por EET. Sin embargo, se deben tomar precauciones específicas cuando se manipulan instrumentos que han estado en contacto con pacientes de riesgo, que tienen la enfermedad o que se sospecha que tienen la enfermedad. Consulte la norma ANSI/AAMI ST79 para obtener más información.
M. INSTRUCCIONES DE USO Se recomienda a los usuarios de este dispositivo que contacten con los representantes de Arthrex si, a su criterio profesional, necesitan información más detallada sobre la técnica quirúrgica. I. OPCIÓN DE CONTROL POR PEDAL 1. Inserte el conector de la pieza de mano en el receptáculo de la consola de modo que los puntos rojos del conector y del receptáculo se alineen y se enganchen fácilmente. 2. El cable de la pieza de mano de shaver se conecta a la consola y se bloquea para evitar la separación accidental durante su uso. Para evitar daños, desconecte la pieza de mano de shaver tirando únicamente del conector del cable. 3. La consola reconocerá el tipo de pieza de mano y las opciones de visualización disponibles, que podrá ajustar el usuario según desee. 4. El tubo de succión estéril se conecta presionando sobre la conexión de succión. 5. Ajuste el volumen de flujo con los controles de succión. a. Mueva el interruptor de control de succión a la posición de “+” en el cuerpo de la pieza de mano (completamente abierta) para obtener el volumen de flujo máximo. b. Mueva le interruptor de control de succión a la posición “-” en el cuerpo de la pieza de mano (completamente cerrada) para detener el flujo. c. La succión puede ajustarse a un nivel situado entre las posiciones anteriores para adaptarse a las necesidades en cada caso. 6. Para insertar una cuchilla del shaver o una fresa, inserte completamente el conector en el receptáculo correspondiente de la pieza de mano. Asegúrese de que el pin de bloqueo se desliza hacia delante y atrás, y compruebe que se asienta en su sitio. Se oirá un “click” cuando la pieza de mano se coloque en su sitio de manera segura. 7. El pin de bloqueo de la pieza de mano de shaver es compatible con las cuchillas y fresas descartables y multiusos de Arthrex. 8. Para retirar la cuchilla de shaver o la fresa, deslice el pin de bloqueo visible al lado opuesto y retire la cuchilla. 9. Utilice el botón de selección de RPM situado en la parte delantera del panel de la consola o el pedal para ajustar la velocidad de la pieza de mano. 10. La pieza de mano de shaver soporta velocidades entre 500 rpm y 8.000 rpm, dependiendo del sentido de giro y de la pieza de mano que se esté utilizando. Consulte la Guía del usuario SynergyResection para obtener más detalles. 11. Mediante los botones de los modos de reversa, avance y oscilación de la consola de la consola SynergyResection, o los pedales correspondientes, se selecciona en qué sentido gira el motor de la pieza de mano de shaver. Consulte la Guía del usuario de SynergyResection para más información. II. OPCIÓN DE CONTROL MANUAL 1. Inserte el conector de la pieza de mano en el receptáculo de la consola de modo que los puntos rojos del conector y del receptáculo se alineen y se enganchen fácilmente. 2. El cable de la pieza de mano de shaver se conecta a la consola y se bloquea para evitar la separación accidental durante su uso. Para evitar daños, desconecte la pieza de mano de shaver tirando únicamente del conector del cable. 3. La consola reconocerá el tipo de pieza de mano y las opciones de visualización disponibles, que podrá ajustar el usuario según desee. 4. El tubo de succión estéril se conecta presionando sobre la conexión de succión. 5. Ajuste el volumen de flujo con los controles de succión. a. Mueva el interruptor de control de succión a la posición de “+” en el cuerpo de la pieza de mano (completamente abierta) para obtener el volumen de flujo máximo. b. Mueva le interruptor de control de succión a la posición “-” en el cuerpo de la pieza de mano (completamente cerrada) para detener el flujo. c. La succión puede ajustarse a un nivel situado entre las posiciones anteriores para adaptarse a las necesidades en cada caso. 6. Para insertar una cuchilla de shaver o una fresa, inserte completamente el conector en el receptáculo correspondiente de la pieza de mano. Asegúrese de que el pin de bloqueo se desliza hacia delante y atrás y compruebe que se asienta en su sitio. Se oirá un “click” cuando la pieza de mano se coloque en su sitio de manera segura. 7. El pin de bloqueo de la pieza de mano de shaver es compatible con las cuchillas y fresas desechables y multiusos de Arthrex. 8. Para retirar la cuchilla de shaver o la fresa, deslice el pin de bloqueo visible al lado opuesto y retire la cuchilla. 9. Utilice el botón de selección de RPM situado en la parte delantera del panel de la consola, el mecanismo de selección de la pieza de mano o el pedal para ajustar la velocidad de la pieza de mano.
10. La pieza de mano de shaver soporta velocidades entre 500 rpm y 8.000 rpm, dependiendo del sentido de giro. Consulte la Guía del usuario SynergyResection para obtener más detalles. 11. Mediante los botones de los modos de reversa, avance y oscilación de la consola SynergyResection o el botón de sentido de giro, se selecciona en qué sentido gira el motor de la pieza de mano de shaver. Consulte la Guía Resection del usuario de Synergy para más información. 12. Para activar la pieza de mano de shaver, presione el botón de encendido de la pieza de mano. Para desactivar la pieza de mano, presione el botón de encendido una segunda vez. 13. Para cambiar el sentido de giro, presione y suelte el botón de sentido de giro en la pieza de mano. 14. Para cambiar la velocidad de la pieza de mano de shaver mientras está en funcionamiento, presione y mantenga pulsado el botón de sentido de giro hasta que la consola emita un tono audible, que indicará que la velocidad se puede modificar. Siga presionando el botón de sentido de giro para aumentar la velocidad. Presione el botón de encendido para disminuir la velocidad. El funcionamiento normal de los botones se reanudará cuando no se haya pulsado ningún botón durante tres segundos, momento en el que la consola emitirá otro tono audible. Nota: en el modo de cambio de velocidad, es posible alternar entre los botones de encendido y de cambio de sentido para ajustar la velocidad según sea necesario. 15. Para transferir el control de los botones de la pieza de mano de shaver a un pedal, conecte el pedal: • al canal de la pieza de mano de shaver o • conéctelo al otro canal y, a continuación, presione la función Toggle (Alternar) en el pedal.
Français A. RÉFÉRENCES Ces instructions ont été développées à l’aide des recommandations fournies dans les normes suivantes : • ANSI/AAMI ST79 : « Guide complet de stérilisation à la vapeur et d’assurance de stérilité dans les établissements de santé » • ISO 17664 : Stérilisation des dispositifs médicaux - Informations devant être fournies par le fabricant pour le processus de restérilisation des dispositifs médicaux • ISO 17665-1 : Stérilisation des produits de santé – Chaleur humide – Partie 1 : Exigences pour le développement, la validation et le contrôle de routine d’un procédé de stérilisation pour dispositifs médicaux • AAMI TIR30 : Recueil de processus, de supports, de méthodes d’essai et de critères d’acceptation pour le nettoyage des dispositifs médicaux réutilisables • AAMI TIR34 : Eau pour retraitement des dispositifs médicaux • Retraitement des dispositifs médicaux dans les établissements de soins de santé : méthodes de validation et directives d’étiquetage pour le personnel du secteur et de l’administration de l’Agence américaine des produits alimentaires et médicamenteux B. PROCÉDURE DE NETTOYAGE ET DE STÉRILISATION Le montage/démontage de ces dispositifs est nécessaire. S’ils sont correctement effectués, le nettoyage et/ou la stérilisation ne compromettent pas les performances mécaniques de ces dispositifs. Ces dispositifs sont utilisés chez des patients pouvant présenter des infections reconnues et non reconnues. Pour empêcher la propagation des infections, tous les dispositifs réutilisables doivent être soigneusement nettoyés et stérilisés après usage sur chaque patient. C. LIMITATIONS RELATIVES AU RETRAITEMENT Les traitements répétés ont un impact sur la durée de vie utile de ces dispositifs. La fin de la durée de vie utile (qui est généralement d’un an à partir du début de l’utilisation) est normalement déterminée par l’usure due à des traitements répétés, l’usure due à l’utilisation et/ou les dommages. D. VALIDATION Les méthodes de nettoyage et de stérilisation recommandées dans ce mode d’emploi ont été validées conformément aux directives/normes nationales et internationales. Conformément à la norme ISO 17665, l’approche « exagérée » a été utilisée pour la validation de la stérilisation et son niveau d’assurance de stérilité (SAL) est de 10-6. Le nettoyage et la stérilisation de l’équipement et du matériel sont variables en termes de caractéristiques de performance ; par conséquent, il incombe à l’établissement ou à l’utilisateur final d’effectuer les tests de validation appropriés pour toute utilisation au-delà des caractéristiques de performance recommandées. De l’eau distillée (critique) a été utilisée comme qualité d’eau de rinçage terminal pour garantir que les résidus n’interféreront pas avec les étapes de traitement ultérieures et pour empêcher toute tache ou décoloration. E. MISES EN GARDE 1. Ne jamais plonger le dispositif dans l’eau ou la solution nettoyante. 2. Ne jamais nettoyer le dispositif avec de l’eau de Javel, des détergents à base de chlore, des désinfectants liquides ou chimiques ou tout produit contenant de l’hydroxyde de sodium (tels que des produits de nettoyage alcalins). Ces liquides abîmeront le dispositif et pourraient en altérer le fonctionnement. 3. Ne jamais nettoyer le dispositif dans un nettoyeur à ultrasons ou un laveur/ désinfecteur automatique. 4. Pour éviter d’endommager la pièce à main, ne pas la soumettre à des impacts ou à des chocs violents. Une manipulation brutale de la pièce à main peut l’endommager. 5. Ne pas utiliser la pièce à main Arthrex à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue. Le non-respect des instructions du mode d’emploi ci-dessous risque de provoquer une panne du dispositif, rendre le dispositif im m m U m m m N m m m mm m m
m m
N
M
H. INSPECTION ET ENTRETIEN 1. Les pièces à main du résecteur Arthrex sont des instruments médicaux de précision qui doivent être utilisés et manipulés avec précaution. 2. Inspecter le dispositif pour vérifier qu’il n’est pas endommagé avant l’utilisation et à toutes les étapes de manipulation ultérieures. 3. En cas de dommages, consulter votre représentant Arthrex pour obtenir des conseils. 4. Pour protéger les dispositifs contre les taches et la rouille, lubrifier toutes les pièces mobiles avant conditionnement et stérilisation à l’aide d’un lubrifiant pour instruments présentant une compatibilité affichée avec une stérilisation à la vapeur jusqu’à 138 °C (280 °F) et une biocompatibilité affichée après stérilisation. Appliquer les lubrifiants conformément aux instructions du fabricant. I. STÉRILISATION I. CONDITIONNEMENT STÉRILE Unitaire : les dispositifs individuels doivent être conditionnés de façon à s’assurer que l’emballage soit suffisamment grand pour contenir le dispositif sans solliciter la fermeture. Le conditionnement doit être complété à l’aide d’une poche ou d’un emballage supplémentaire conforme aux spécifications recommandées pour la stérilisation à la vapeur, comme indiqué ci-dessous. Si un emballage est utilisé, il doit être mis en place selon les directives d’emballage double AAMI ou équivalentes avec un emballage approprié (approuvé par la FDA ou l’organisme de réglementation local). Ensembles : le cas échéant, les dispositifs nettoyés, désinfectés et inspectés doivent être placés dans les plateaux/étuis fournis ou dans des plateaux de stérilisation à usage général. Le poids total des plateaux/étuis ne doit pas dépasser 11,4 kg / 25 lb (d’autres limites locales inférieures à 11,4 kg / 25 lb peuvent s’appliquer). Les plateaux/étuis doivent être conditionnés dans un emballage double conformément aux directives AAMI ou équivalentes avec un emballage approprié (approuvé par la FDA ou l’organisme de réglementation local). II. STÉRILISATION Les spécifications locales ou nationales doivent être respectées lorsque les exigences de stérilisation à la vapeur sont plus strictes ou plus prudentes que celles indiquées dans le tableau ci-dessous. Les stérilisateurs varient en termes de conception et de performances. Les paramètres de cycle et la configuration de la charge doivent toujours être comparés aux instructions du fabricant du stérilisateur. PARAMÈTRES DE STÉRILISATION À LA VAPEUR RECOMMANDÉS
m mm m U m
m
mm mm mm
m
F M SES EN GARDE M mm
m
m
m
m
mm
m
G NETTOYAGE m m
m U
PR P R T ON U PO NT D UT TR N PORT mm m
T ON
ON N M NT T m m m
m m
m m
m N
m
Type de cycle
Température d’exposition minimale
Temps d’exposition minimum
Temps de séchage minimum1
Temps de refroidissement minimum2
Cycle de pré-vide
132 °C (270 °F)
4 minutes
30 minutes
30 minutes
Cycle de déplacement par gravité
132 °C (270 °F)
15 minutes
30 minutes
30 minutes
Cycle de déplacement par gravité
121 °C (250 °F)
30 minutes
30 minutes
30 minutes
Les durées de séchage varient en fonction de la taille de la charge et doivent être augmentées pour les charges plus importantes. 2 Les durées de refroidissement varient en fonction du stérilisateur utilisé, de la conception du dispositif, de la température et de l’humidité de l’environnement ambiant, ainsi que du type de conditionnement utilisé. Le processus de refroidissement doit être conforme à la norme ANSI/AAMI ST79. MISE EN GARDE : Ne JAMAIS laisser les prises de la console SynergyResection entrer en contact avec des liquides. Si nécessaire, éliminer la poussière ou l’humidité avec de l’air comprimé sec. SEULS des connecteurs secs doivent être branchés sur la console SynergyResection. Refroidissement – Le dispositif doit être correctement refroidi après avoir été retiré du stérilisateur. Il ne doit pas être touché pendant le processus de refroidissement. Ne pas placer le dispositif sur une surface froide et ne pas l’immerger dans un liquide froid. MISE EN GARDE : NE JAMAIS immerger le câble ou la pièce à main dans du liquide pour les refroidir ; cela peut endommager le câble, la pièce à main, les connecteurs et/ou les joints. III. PRÉCAUTIONS SPÉCIALES - AGENTS DE L’ENCÉPHALOPATHIE SPONGIFORME TRANSMISSIBLE Ce document n’a pas pour vocation de décrire en détail les précautions qui doivent être prises pour les agents des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST). On estime que les agents de transmission de la maladie de CreutzfeldtJakob (CJD) résistent aux processus normaux de désinfection et de stérilisation. Par conséquent, les méthodes normales de décontamination et de stérilisation décrites ci-dessus peuvent ne pas convenir lorsque la transmission de la MCJ est un risque. En général, les tissus qui entrent en contact avec les instruments de 1
m m
H m
II. CHOIX DU DÉTERGENT Tenir compte des points suivants lors de la sélection de l’agent de nettoyage : 1. Compatibilité de l’agent de nettoyage avec les dispositifs. Arthrex recommande l’utilisation d’agents nettoyants enzymatiques ou à pH neutre. Les produits de nettoyage alcalins doivent être évités car ils dégradent le revêtement d’aluminium anodisé et peuvent endommager la fonctionnalité de la pièce à main. 2. Suivre les instructions du fabricant de détergent en ce qui concerne la concentration d’utilisation et la température. Pour le rinçage final, n’utiliser que des solutions de nettoyage fraîchement préparées ainsi que de l’eau critique (par ex. RO/DI ou eau distillée) et de l’air filtré de qualité médicale (instrument) pour le séchage. III. PRÉPARATION POUR NETTOYAGE 1. S’assurer que le bac de trempage couvre solidement l’extrémité du connecteur du câble. 2. Ouvrir toutes les voies d’aspiration pour permettre une exposition maximum. 3. Retirer l’excès de salissure des dispositifs, en particulier dans les zones telles que les charnières et les fentes, en nettoyant les surfaces avec une lingette jetable non pelucheuse pendant au moins 30 secondes. IV. NETTOYAGE MANUEL 1. Préparer une solution détergente adaptée (consulter la section « Choix du détergent »). 2. Frotter soigneusement le dispositif avec une brosse propre à poils doux qui est imbibée de la solution détergente jusqu’à ce que toute la saleté visible ait été éliminée. 3. Ne pas plonger le dispositif dans l’eau ou dans la solution détergente. 4. Pour nettoyer la section canulée du dispositif : a. Insérer la partie des poils d’une brosse de nettoyage dans la canulation du dispositif. b. Faire osciller la brosse en effectuant des va-et-vient de l’avant à l’arrière du dispositif. Brosser toutes les sections de la canulation. c. Il est recommandé d’inspecter la canulation avec un objectif d’agrandissement éclairé pour s’assurer que tous les débris ont été éliminés. Remarque : une fois que la section canulée du dispositif et la vanne d’aspiration (lorsqu’elle est amovible) ont été nettoyées, réinsérer la vanne d’aspiration en la glissant en place jusqu’à ce qu’un clic audible se fasse entendre. 5. Manipuler toutes les pièces mobiles du dispositif pour s’assurer que toute la saleté visible a été éliminée. 6. Garder le nez du dispositif pointé vers le bas, puis le rinçage sous l’eau courante pendant 2 minutes. Rincer la canulation à fond à l’eau en gardant le nez pointé vers le bas pendant l’opération de rinçage. Remarque : si de l’eau du robinet est utilisée pour rincer, rincer toutes les surfaces à l’eau critique pour prévenir la décoloration du métal. 7. Vérifier que les dispositifs ne comportent pas de salissures. Répéter le nettoyage en cas de salissures visibles, puis inspecter à nouveau. 8. Une fois l’opération de rinçage terminée, il est recommandé d’utiliser de l’air forcé dans tous les canaux pour éliminer les gouttelettes d’eau. 9. Secouer légèrement l’équipement pour éliminer l’eau, puis essuyer les surfaces à l’aide d’une serviette propre non pelucheuse.
chirurgie orthopédique sont ceux présentant de faibles niveaux d’infectivité par les EST. Cependant, des précautions particulières doivent être prises lors de la manipulation d’instruments qui ont été utilisés sur des patients connus, suspectés ou à risque d’être atteints de la maladie. Se reporter à la norme ANSI/AAMI ST79 pour plus d’informations. J. EMBALLAGE ET ÉTIQUETAGE 1. Les dispositifs d’Arthrex ne doivent être acceptés que si l’emballage et l’étiquetage d’origine sont intacts. 2. Contacter le service clientèle si le coffret a été ouvert ou modifié. 3. Tous les symboles utilisés sur l’étiquette avec leurs nom, description et numéro de désignation standard sont disponibles sur notre site Internet à l’adresse www.arthrex.com/symbolsglossary. K. CONSERVATION Les dispositifs non stériles doivent être stockés dans un environnement propre et sec.La durée de conservation des dispositifs non stériles n’est pas limitée. Les dispositifs comprennent des matériaux non dégradables, ce qui ne soulève aucun problème de stabilité du dispositif lorsqu’il est stocké dans les conditions recommandées. L’utilisateur final est chargé de s’assurer que les dispositifs, une fois stérilisés, sont stockés de manière à maintenir la stérilité des dispositifs jusqu’à leur utilisation. Les dispositifs stériles et emballés doivent être entreposés dans une zone d’accès limité, bien ventilée et offrant une protection contre la poussière, l’humidité, les insectes et les températures extrêmes. Les emballages de dispositifs stériles doivent être soigneusement examinés avant l’ouverture afin de s’assurer que l’intégrité de l’emballage n’a pas été compromise. Le maintien de l’intégrité de l’emballage stérile est généralement lié à des événements. Si un emballage stérile est déchiré, présente des signes d’altération ou a été exposé à l’humidité, les dispositifs ou l’ensemble doivent être nettoyés, réemballés et stérilisés. L. INFORMATIONS 1. Dans l’UE uniquement : ces dispositifs peuvent être utilisés pour des interventions réalisées dans la population générale. 2. Dans l’UE uniquement : les bénéfices cliniques associés à l’utilisation de ces dispositifs prévalent sur les risques cliniques connus. 3. Dans l’UE uniquement : aucun risque résiduel inacceptable et aucune incertitude ne sont associés à l’utilisation clinique de ces dispositifs. M. MODE D’EMPLOI Les utilisateurs de ce dispositif sont invités à contacter leurs représentants Arthrex s’ils ont besoin d’acquérir une technique chirurgicale plus complète selon leur jugement professionnel. I. OPTION PÉDALE DE COMMANDE 1. Insérer le connecteur de la pièce à main dans la prise de la pièce à main de la console de sorte que les points rouges sur le connecteur et la prise s’alignent et s’engagent facilement. 2. Le câble de la pièce à main du résecteur se connecte et se verrouille sur la console pour empêcher une séparation accidentelle pendant l’utilisation. Pour éviter tout dommage, ne déconnecter la pièce à main du résecteur qu’en tirant sur le connecteur du câble. 3. La console reconnaîtra le type de pièce à main et affichera les options disponibles pour que l’opérateur puisse les régler, comme souhaité. 4. Le tuyau d’aspiration stérile est poussé sur la connexion d’aspiration. 5. Régler le débit avec la commande d’aspiration. a. Placer le commutateur de commande d’aspiration vers le « + » sur le corps de la pièce à main (complètement ouvert) pour obtenir le débit maximal. b. Placer le commutateur de commande d’aspiration vers le « - » sur le corps de la pièce à main (complètement fermé) pour arrêter le débit. c. L’aspiration peut être ajustée entre les paramètres ci-dessus pour atteindre le niveau approprié. 6. Pour insérer une lame ou une fraise du résecteur, insérer complètement le moyeu dans l’alésage du moyeu de la pièce à main. Contrôler que la goupille de verrouillage glisse de l’avant vers l’arrière afin de vérifier qu’elle est bien verrouillée. Un « clic » retentit lorsque la pièce à main est correctement verrouillée. 7. La goupille de verrouillage de la pièce à main du résecteur est compatible avec toutes les lames et fraises polyvalentes et jetables Arthrex. 8. Pour retirer une lame ou fraise du résecteur, faire glisser la goupille de verrouillage exposée du côté opposé et retirer la lame. 9. Utiliser le bouton de sélection tr/min sur le panneau avant de la console ou la pédale de commande pour régler la vitesse de la pièce à main. 10. La pièce à main du résecteur prend en charge des vitesses de 500 tr/min à 8 000 tr/min, selon le sens de fonctionnement et la pièce à main utilisée. Consulter le guide d’utilisation SynergyResectionpour des informations plus détaillées. 11. Les boutons pour les modes de marche arrière, de marche avant et d’oscillation de la console SynergyResection ou les pédales ou coussins correspondants de la pédale de commande sélectionnent la direction dans laquelle le moteur de la pièce à main résecteur tourne. Consulter le guide d’utilisation SynergyResection pour de plus amples informations. II. OPTION COMMANDE MANUELLE 1. Insérer le connecteur de la pièce à main dans la prise de la pièce à main de la console de sorte que les points rouges sur le connecteur et la prise s’alignent et s’engagent facilement. 2. Le câble de la pièce à main du résecteur se connecte et se verrouille sur la console pour empêcher une séparation accidentelle pendant l’utilisation. Pour éviter tout dommage, ne déconnecter la pièce à main du résecteur qu’en tirant sur le connecteur du câble. 3. La console reconnaîtra le type de pièce à main et affichera les options disponibles pour que l’opérateur puisse les régler, comme souhaité. 4. Le tuyau d’aspiration stérile est poussé sur la connexion d’aspiration. 5. Régler le débit avec la commande d’aspiration. a. Placer le commutateur de commande d’aspiration vers le « + » sur le corps de la pièce à main (complètement ouvert) pour obtenir le débit maximal. b. Placer le commutateur de commande d’aspiration vers le « - » sur le corps de la pièce à main (complètement fermé) pour arrêter le débit. c. L’aspiration peut être ajustée entre les paramètres ci-dessus pour atteindre le niveau approprié. 6. Pour insérer une lame ou une fraise du résecteur, insérer complètement le moyeu dans l’alésage du moyeu de la pièce à main. Contrôler si la goupille de verrouillage glisse de l’avant vers l’arrière afin de vérifier qu’elle est bien verrouillée. Un « clic » retentit lorsque la pièce à main est correctement verrouillée. 7. La goupille de verrouillage de la pièce à main résecteur est compatible avec toutes les lames et fraises polyvalentes et jetables Arthrex. 8. Pour retirer une lame ou fraise du résecteur, faire glisser la goupille de verrouillage exposée du côté opposé et retirer la lame. 9. Utilisez le bouton de sélection tr/min sur le panneau avant de la console, ou le mécanisme de sélection sur la pièce à main ou la pédale de commande pour régler la vitesse de la pièce à main. 10. La pièce à main du résecteur prend en charge des vitesses de 500 tr/min à 8 000 tr/min, selon le sens de fonctionnement. Consulter le guide d’utilisation SynergyResectionpour des informations plus détaillées. 11. Les boutons pour les modes de marche arrière, de marche avant et d’oscillation de la console SynergyResection ou les boutons de direction. de la pièce à main du résecteur sélectionnent la direction dans laquelle le moteur de la pièce à main du résecteur tourne. Consulter le guide d’utilisation SynergyResection pour de plus amples informations. 12. Pour activer la pièce à main du résecteur, appuyer sur le bouton d’alimentation de la pièce à main. Pour désactiver la pièce à main, appuyer une seconde fois sur le bouton d’alimentation. 13. Pour changer de direction, appuyer et relâcher le bouton de direction de la pièce à main. 14. Pour modifier la vitesse de la pièce à main du résecteur en fonctionnement, appuyer et maintenir enfoncé le bouton de direction jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore depuis la console, indiquant que la vitesse peut être modifiée. Continuer à appuyer sur le bouton de direction pour augmenter la vitesse. Appuyer sur le bouton d’alimentation pour diminuer la vitesse. Le fonctionnement normal des boutons reprendra lorsque aucun des boutons
n’aura été enfoncé pendant trois secondes et qu’un autre signal sonore retentira sur la console. Remarque : en mode de changement de vitesse, vous pouvez alterner entre le bouton d’alimentation et les boutons de direction pour régler la vitesse en conséquence. 15. Pour transférer le contrôle des boutons de la pièce à main du résecteur de la commande manuelle vers la pédale de commande, connecter la pédale de commande : • sur le même canal que celui de la commande manuelle, ou, • sur l’autre canal, puis appuyer sur Toggle (Basculer) vers la pédale de commande.
Italiano A. BIBLIOGRAFIA Quese istruzioni sono state stilate seguendo le indicazioni incluse nelle seguenti norme: • ANSI/AAMI ST79: Guida completa alla sterilizzazione a vapore e assicurazione di sterilità nelle strutture sanitarie. • ISO 17664: Sterilizzazione dei dispositivi medici - Informazioni che devono essere fornite dal fabbricante per il trattamento dei dispositivi medici risterilizzabili. • ISO 17665-1: Sterilizzazione di prodotti sanitari - Calore umido - Parte 1: Requisiti per lo sviluppo, la convalida e il controllo di routine di un processo di sterilizzazione per dispositivi medici. • AAMI TIR30: A compendium of processes, materials, test methods, and acceptance criteria for cleaning reusable medical devices (Compendio dei processi, materiali, metodi di prova e criteri di accettazione per la pulizia dei dispositivi medici riutilizzabili). • AAMI TIR 34: Acqua per il ricondizionamento dei dispositivi medici. • Ricondizionamento dei dispositivi medici in ambito sanitario: metodi di convalida e indicazioni di etichettatura per il personale del settore e della Food and Drug Administration. B. PROCEDURA DI PULIZIA E STERILIZZAZIONE Questo dispositivo deve essere assemblato/disassemblato. Quando eseguite correttamente, la pulizia e/o la sterilizzazione non influiscono sull’uso e le prestazioni meccaniche di questi dispositivi. Questi dispositivi vengono utilizzati con o su pazienti che possono avere infezioni riconosciute e non riconosciute. Per evitare il diffondersi di infezioni, occorre pulire e sterilizzare accuratamente tutti i dispositivi riutilizzabili dopo l’uso su ciascun paziente. C. LIMITAZIONI SUL RICONDIZIONAMENTO Ripetuti condizionamenti influiscono sulla vita utile di questi dispositivi. La fine della vita utile (tipicamente 1 anno dal primo utilizzo) viene determinata normalmente dal logorio dovuto a condizionamenti ripetuti, usura dovuta all’uso e/o danni. D. CONVALIDA I metodi di pulizia e sterilizzazione indicati nelle presenti Istruzioni per l’uso sono stati convalidati in base alle indicazioni/normative federali e internazionali. In conformità alla norma ISO 17665, per la convalida della sterilizzazione è stato impiegato l’approccio “overkill”, che dimostra un livello di sicurezza della sterilità (sterility assurance level, SAL) pari a 10-6. Le attrezzature e i materiali per la pulizia e la sterilizzazione variano in base alle caratteristiche prestazionali; pertanto, è responsabilità della struttura o dell’utente finale eseguire i test di convalida appropriati per eventuali utilizzi non contemplati nelle caratteristiche operative raccomandate. Per garantire che i residui non interferissero con le fasi successive di trattamento e per prevenire la formazione di macchie o scolorimento, per il risciacquo finale è stata utilizzata acqua deionizzata (pretrattata). E. ATTENZIONE 1. Non immergere mai il dispositivo in acqua o soluzione detergente. 2. Non pulire mai il dispositivo con candeggina, detergenti a base di cloro, disinfettanti liquidi o chimici o qualsiasi prodotto contenente idrossido di sodio (come i detergenti alcalini). Questi liquidi degradano il dispositivo e possono danneggiarne la funzionalità. 3. Non pulire mai il dispositivo in un pulitore a ultrasuoni o in un sistema automatico di lavaggio/disinfezione. 4. Per evitare di danneggiare il manipolo, non colpirlo o sottoporlo a forze eccessive. In caso di manipolazione brusca il manipolo potrebbe subire danni. 5. Non utilizzare il manipolo Arthrex per nessun altro scopo eccetto l’uso previsto. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso del dispositivo riportate di seguito può determinare il malfunzionamento dello stesso, renderlo inadatto all’uso previsto o compromettere l’intervento. 6. Utilizzare esclusivamente la console SynergyResection™ sviluppata specificamente da Arthrex per i manipoli. 7. Non collegare il manipolo durante il test autodiagnostico della console SynergyResection o quando sono attive le modalità di programmazione relative alla selezione della luminosità o della lingua. Fare riferimento al Manuale dell’utente di SynergyResection per maggiori informazioni. 8. Per evitare di danneggiare il manipolo per shaver e i componenti monouso utilizzati con esso, non sottoporre tali componenti a una forza eccessiva. L’applicazione di una forza eccessiva può pregiudicare il funzionamento del componente monouso e/o del manipolo shaver. F. AVVERTENZE 1. Attenzione: le leggi federali degli Stati Uniti limitano la vendita di questo dispositivo ai soli medici o su prescrizione medica. 2. Questo dispositivo è destinato all’uso da parte di personale medico opportunamente formato. 3. I rifiuti a rischio biologico, come i dispositivi espiantati, gli aghi e le attrezzature chirurgiche contaminate, devono essere smaltiti in sicurezza, conformemente al regolamento dell’istituto. 4. Gli incidenti gravi devono essere segnalati ad Arthrex Inc. o a un rappresentante nazionale e all’autorità sanitaria del Paese in cui si è verificato l’incidente. G. PULIZIA I dispositivi devono essere adeguatamente puliti e sterilizzati prima di ogni uso o riutilizzo Tutti i dispositivi devono essere puliti e sterilizzati prima di ogni applicazione; ciò è altresì richiesto per il primo utilizzo dopo la consegna di dispositivi non sterili. La pulizia efficace è un requisito indispensabile per la sterilizzazione efficace dei dispositivi. I. PREPARAZIONE NEL PUNTO DI UTILIZZO, CONTENIMENTO E TRASPORTO Si raccomanda di ricondizionare i dispositivi al massimo entro 2 ore dall’uso. Nel punto di utilizzo, i dispositivi sporchi devono essere rimossi dai vassoi e inumiditi per evitare che i detriti si secchino prima di essere trasferiti nell’area di ricondizionamento per le procedure di pulizia. Evitare di immergere i dispositivi in soluzioni; applicare invece panni o asciugamani privi di lanugine inumiditi con acqua o un detersivo a pH neutro. Per garantire la sicurezza, i dispositivi devono essere contenuti e trasportati in un dispositivo ben chiuso e a prova di foratura. Non pulire i dispositivi sporchi quando si trovano ancora all’interno di custodie o vassoi. II. SELEZIONE DEL DETERGENTE Tenere presenti i seguenti aspetti per la selezione del detergente: 1. Compatibilità del detergente con i dispositivi. Arthrex raccomanda l’uso di detergenti a pH neutro o enzimatici. Vanno evitati i detergenti alcalini in quanto questi agenti degradano il rivestimento in alluminio anodizzato e possono danneggiare la funzionalità del manipolo. 2. Seguire le istruzioni del produttore del detergente per quanto riguarda concentrazione d’uso e temperatura. Per il risciacquo finale utilizzare solo soluzioni detergenti preparate di recente, nonché acqua pretrattata (ad es., tramite osmosi inversa [RO], deionizzazione [DI] o distillata) e aria filtrata per uso medico (aria compressa) per l’asciugatura.
III. PREPARAZIONE PER LA PULIZIA 1. Accertarsi che il cappuccio d’immersione copra bene l’estremità del connettore del cavo. 2. Aprire tutte le vie di aspirazione per consentire la massima esposizione. 3. Rimuovere la sporcizia in eccesso dai dispositivi, specialmente in aree come giunti e interstizi, pulendo le superfici con un panno monouso privo di filacce per almeno 30 secondi. IV. PULIZIA MANUALE 1. Preparare una soluzione detergente idonea (fare riferimento alla Sezione “Selezione del detergente”). 2. Spazzolare accuratamente il dispositivo con una spazzola pulita a setole morbide inumidita con la soluzione detergente fino alla rimozione di tutta la sporcizia visibile. 3. Non immergere il dispositivo in acqua o in una soluzione detergente. 4. Per pulire la sezione cannulata del dispositivo: a. Inserire l’estremità a setole metalliche di una spazzola per pulizia attraverso la parte cannulata. b. Far oscillare avanti e indietro la spazzola sia dalla parte anteriore sia da quella posteriore del dispositivo. Spazzolare tutte le sezioni della parte cannulata. c. Si consiglia di ispezionare la parte cannulata con un dispositivo di ingrandimento illuminato per accertarsi della completa rimozione di tutti i detriti. Nota: in seguito alla pulizia della sezione cannulata del dispositivo e della valvola di aspirazione (quando rimovibile), reinserire la valvola di aspirazione facendola scorrere in sede fino ad avvertire un “clic”. 5. Manipolare tutte le parti mobili del dispositivo per accertarsi che tutta la sporcizia visibile sia stata rimossa. 6. Tenere il naso del dispositivo rivolto verso il basso e sciacquarlo sotto acqua corrente per 2 minuti. Irrigare accuratamente con acqua la parte cannulata, tenendo il naso del dispositivo rivolto verso il basso durante l’irrigazione. Nota: se si utilizza acqua corrente per il risciacquo, irrigare tutte le superfici con acqua pretrattata per evitare alterazioni di colore delle parti metalliche. 7. Controllare che sui dispositivi non siano presenti tracce visibili di sporcizia. In presenza di sporcizia visibile, ripetere la pulizia e ricontrollare. 8. Al termine dell’operazione di irrigazione, si consiglia di utilizzare aria compressa attraverso tutti i canali per rimuovere le gocce d’acqua. 9. Scuotere delicatamente il dispositivo per rimuovere l’acqua e asciugare le superfici con un panno pulito privo di filacce. H. ISPEZIONE E MANUTENZIONE 1. I manipoli per shaver Arthrex sono strumenti medici di precisione e devono essere utilizzati con cura. 2. Prima dell’uso e in tutte le fasi successive di manipolazione, ispezionare il dispositivo per verificare la presenza di danni. 3. In presenza di danni, rivolgersi al proprio rappresentante Arthrex per le indicazioni del caso. 4. Per proteggere i dispositivi dalla formazione di macchie e di ruggine, prima del confezionamento e della sterilizzazione lubrificare tutte le parti mobili con un lubrificante per strumenti che sia compatibile con la sterilizzazione a vapore fino a 138 °C (280 °F) e a biocompatibilità accertata dopo la sterilizzazione. Applicare i lubrificanti in conformità alle istruzioni del produttore. I. STERILIZZAZIONE I. CONFEZIONAMENTO STERILE Individuale: i dispositivi singoli devono essere confezionati in modo da assicurare che la confezione sia sufficientemente grande per contenere il dispositivo senza sottoporre i sigilli a tensione. Per il confezionamento, usare una busta o un involucro conforme alle specifiche consigliate per la sterilizzazione a vapore, come descritto di seguito. Nel caso in cui si utilizzi un involucro, confezionare i dispositivi in conformità alle linee guida AAMI, o equivalenti, per i doppi involucri e impiegando un involucro idoneo (approvato dalla FDA o dall’autorità locale competente). Set: se appropriato, i dispositivi puliti, disinfettati e ispezionati devono essere collocati nei vassoi/contenitori forniti o in vassoi di sterilizzazione per uso generale. Il peso totale dei vassoi/contenitori non deve superare 11,4 kg/25 lb (potrebbero applicarsi altri limiti locali inferiori a 11,4 kg/25 lb). I vassoi/contenitori devono essere confezionati in un doppio involucro in conformità alle linee guida AAMI o equivalenti, impiegando un involucro idoneo (approvato dalla FDA o dall’autorità competente locale). II. STERILIZZAZIONE Seguire le specifiche locali o nazionali in materia qualora i requisiti di sterilizzazione a vapore fossero più rigidi o più conservativi di quelli elencati nella tabella seguente. Gli sterilizzatori presentano caratteristiche di design e prestazioni variabili. I parametri relativi al ciclo e la configurazione del carico devono sempre essere verificati rispetto alle istruzioni del produttore dello sterilizzatore. PARAMETRI RACCOMANDATI PER LA STERILIZZAZIONE A VAPORE
Tipo di ciclo
Temperatura di esposizione minima
Tempo di esposizione minimo
Tempo di asciugatura minimo1
Tempo di raffreddamento minimo2
Ciclo di prevuoto
132 °C (270 °F)
4 minuti
30 minuti
30 minuti
Ciclo a spostamento di gravità
132 °C (270 °F)
15 minuti
30 minuti
30 minuti
Ciclo a spostamento di gravità
121 °C (250 °F)
30 minuti
30 minuti
30 minuti
I tempi di asciugatura variano in base alle dimensioni del carico e devono essere aumentati per carichi più grandi. 2 I tempi di raffreddamento variano in base allo sterilizzatore utilizzato, al design del dispositivo, alla temperatura e all’umidità dell’ambiente circostante, nonché al tipo di confezionamento impiegato. Il processo di raffreddamento deve essere conforme alla norma ANSI/AAMI ST79. ATTENZIONE: non lasciare MAI che gli spinotti della spina della console SynergyResection entrino in contatto con liquidi. Se fossero presenti segni di polvere o umidità, rimuoverli con aria compressa. Collegare alla console SynergyResection ESCLUSIVAMENTE connettori asciutti. Raffreddamento – Il dispositivo deve essere raffreddato adeguatamente, una volta estratto dallo sterilizzatore. Non toccare il dispositivo durante il processo di raffreddamento. Non collocare il dispositivo su una superficie fredda e non immergerlo in un liquido freddo. ATTENZIONE: non immergere MAI il cavo o il manipolo in un liquido per il raffreddamento poiché ciò potrebbe danneggiare il cavo, il manipolo, i connettori e/o le guarnizioni. III. PRECAUZIONI SPECIALI - AGENTI RESPONSABILI DI ENCEFALOPATIE SPONGIFORMI TRASMISSIBILI Non rientra nell’ambito del presente documento descrivere in maniera dettagliata le precauzioni da adottare in merito agli agenti responsabili delle encefalopatie spongiformi trasmissibili (EST). Si ritiene che gli agenti responsabili della trasmissione della malattia di Creutzfeldt-Jakob (MCJ) siano resistenti alle normali operazioni di disinfezione e sterilizzazione, pertanto i normali metodi di trattamento per la decontaminazione e sterilizzazione di cui sopra potrebbero non essere appropriati laddove la trasmissione della MCJ rappresenti un rischio. In genere i tessuti che vengono a contatto con gli strumenti chirurgici ortopedici hanno una bassa carica infettiva di EST. Tuttavia, è necessario adottare precauzioni particolari quando si maneggiano strumenti che sono stati impiegati su pazienti a rischio o con infezione nota o sospetta. Consultare la norma ANSI/AAMI ST79 per maggiori informazioni. 1
J. IMBALLAGGIO ED ETICHETTATURA 1. I dispositivi Arthrex devono essere accettati alla consegna solo se l’imballaggio e l’etichettatura del fabbricante sono integri. 2. Contattare il Servizio clienti se la confezione è stata aperta o alterata. 3. Tutti i simboli utilizzati per l’etichettatura, assieme a titolo, descrizione e numero di designazione standard possono essere reperiti sul nostro sito Web all’indirizzo www.arthrex.com/symbolsglossary.
K. CONSERVAZIONE I dispositivi non sterili devono essere conservati in un ambiente pulito e asciutto. La vita utile dei dispositivi non sterili non è limitata; i dispositivi sono realizzati in materiale non degradabile, che non pone alcun problema di stabilità del dispositivo quando la conservazione avviene secondo le condizioni raccomandate. È responsabilità dell’utente finale garantire che i dispositivi, una volta sterilizzati, siano conservati in modo da preservarne la sterilità fino al momento dell’uso. I dispositivi sterili confezionati devono essere conservati in un’area designata e ad accesso limitato, ben ventilata e al riparo da polvere, umidità, insetti e temperature/ umidità estreme. Le confezioni dei dispositivi sterili devono essere esaminate attentamente prima dell’apertura per accertare che l’integrità della confezione non sia stata compromessa. Il mantenimento dell’integrità della confezione sterile è generalmente correlato a eventi specifici che potrebbero comprometterla. Qualora un involucro sterile sia strappato, mostri segni di manomissione o sia stato esposto all’umidità, il dispositivo o il set deve essere pulito, riconfezionato e sterilizzato. L. INFORMAZIONI 1. Soltanto nell’UE: le procedure eseguite con questi dispositivi possono essere utilizzate sulla popolazione generale. 2. Soltanto nell’UE: i benefici clinici associati all’uso di questi dispositivi superano i rischi clinici noti. 3. Soltanto nell’UE: non vi sono incognite o rischi residui inaccettabili associati all’uso clinico di questi dispositivi. M. ISTRUZIONI PER L’USO Si invitano gli utilizzatori del presente dispositivo a contattare i rappresentanti Arthrex di zona qualora, in base al loro giudizio professionale, avessero necessità di una tecnica chirurgica a più ampia copertura. I. COMANDO A PEDALE 1. Inserire il connettore del manipolo nella presa per il manipolo della console in modo che i puntini rossi sul connettore siano allineati con quelli sulla presa e s’innestino facilmente. 2. Quando è collegato alla console, il cavo del manipolo dello shaver è bloccato per prevenirne la separazione fortuita durante l’uso. Per evitare danni, scollegare il manipolo dello shaver soltanto tirando il connettore del cavo. 3. La console riconosce il tipo di manipolo e visualizza le opzioni disponibili per l’operatore, che può modificarle come desidera. 4. Spingere il tubo di aspirazione sterile nel collegamento dell’aspirazione. 5. Regolare il volume del flusso con il comando dell’aspirazione. a. Spostare l’interruttore del comando dell’aspirazione su “+” sul corpo del manipolo (completamente aperto) per ottenere il volume di flusso massimo. b. Spostare l’interruttore del comando dell’aspirazione su “-” sul corpo del manipolo (completamente chiuso) per interrompere il flusso. c. L’aspirazione può essere regolata fra le impostazioni sopra descritte per ottenere il livello appropriato. 6. Per montare la lama o la fresetta dello shaver, inserire a fondo il raccordo nel foro apposito del manipolo. Osservare il piedino di blocco che scorre avanti e indietro per controllare che sia bloccato in posizione. Quando il manipolo è bloccato saldamente, si sente un “clic”. 7. Il piedino di blocco del manipolo dello shaver è compatibile con tutte le lame e fresette multiuso e monouso Arthrex. 8. Per rimuovere una lama o fresetta di shaver, far scorrere il piedino di blocco esposto sul lato opposto e rimuovere la lama. 9. Per regolare la velocità del manipolo, usare il selettore RPM sul pannello frontale della console oppure il comando a pedale. 10. Il manipolo per shaver può essere regolato su velocità da 500 rpm a 8.000 rpm, a seconda della direzione di funzionamento e del manipolo in uso. Fare riferimento al Manuale dell’utente di SynergyResection per maggiori informazioni. 11. I pulsanti Antiorario, Orario e Oscillazione della console SynergyResection, o i corrispondenti pedali o piastre sulla pedaliera, consentono di selezionare il senso di rotazione del motore del manipolo dello shaver. Fare riferimento al Manuale dell’utente di SynergyResection per maggiori informazioni. II. COMANDO MANUALE 1. Inserire il connettore del manipolo nella presa per il manipolo della console in modo che i puntini rossi sul connettore siano allineati con quelli sulla presa e s’innestino facilmente. 2. Quando è collegato alla console, il cavo del manipolo dello shaver è bloccato per prevenirne la separazione fortuita durante l’uso. Per evitare danni, scollegare il manipolo dello shaver soltanto tirando il connettore del cavo. 3. La console riconosce il tipo di manipolo e visualizza le opzioni disponibili per l’operatore, che può modificarle come desidera. 4. Spingere il tubo di aspirazione sterile nel collegamento dell’aspirazione. 5. Regolare il volume del flusso con il comando dell’aspirazione. a. Spostare l’interruttore del comando dell’aspirazione su “+” sul corpo del manipolo (completamente aperto) per ottenere il volume di flusso massimo. b. Spostare l’interruttore del comando dell’aspirazione su “-” sul corpo del manipolo (completamente chiuso) per interrompere il flusso. c. L’aspirazione può essere regolata fra le impostazioni sopra descritte per ottenere il livello appropriato. 6. Per montare la lama o la fresetta dello shaver, inserire a fondo il raccordo nel foro apposito del manipolo. Osservare il piedino di blocco che scorre avanti e indietro per controllare che sia bloccato in posizione. Quando il manipolo è bloccato saldamente, si sente un “clic”. 7. Il piedino di blocco del manipolo dello shaver è compatibile con tutte le lame e fresette multiuso e monouso Arthrex. 8. Per rimuovere una lama o fresetta di shaver, far scorrere il piedino di blocco esposto sul lato opposto e rimuovere la lama. 9. Per regolare la velocità del manipolo, usare il selettore RPM sul pannello frontale della console, il meccanismo di selezione sul manipolo oppure la pedaliera. 10. Il manipolo per shaver può essere regolato su velocità da 500 rpm a 8.000 rpm, a seconda della direzione di funzionamento. Fare riferimento al Manuale dell’utente di SynergyResection per maggiori informazioni. 11. I pulsanti Antiorario, Orario e Oscillazione della console SynergyResection o il pulsante direzionale del manipolo per shaver consentono di selezionare il senso di rotazione del motore del manipolo dello shaver. Fare riferimento al Manuale dell’utente di SynergyResection per maggiori informazioni. 12. Per attivare il manipolo dello shaver, premere il pulsante di accensione sul manipolo. Per disattivare il manipolo, premere una seconda volta il pulsante di accensione. 13. Per cambiare il senso di rotazione, premere e rilasciare il pulsante direzionale del manipolo. 14. Per cambiare la velocità del manipolo dello shaver mentre è in funzione, mantenere premuto il pulsante direzionale fino a sentire un chiaro segnale acustico dalla console che indica che è possibile modificare la velocità. Continuare a premere il pulsante direzionale per aumentare la velocità. Premere il pulsante di accensione per ridurre la velocità. Il normale funzionamento dei pulsanti viene ripristinato quando nessuno dei due viene premuto per tre secondi e la console emette un altro segnale acustico. Nota: nella modalità di modifica della velocità, si può premere alternatamente il pulsante di accensione e il pulsante direzionale per aumentare o diminuire la velocità. 15. Per trasferire il controllo dei pulsanti del manipolo dello shaver a una pedaliera, collegare quest’ultima: • allo stesso canale del manipolo dello shaver oppure • all’altro canale e poi premere Toggle (Commutazione) sulla pedaliera.