BCS
  • Home
  • Contact Us
  • Sign In

bissinger

bissinger HH-859 Monopolar MIS Electrodes Instructions for Use

Revision Rev B

bissinger Monopolar Instruments

3 Pages

Deutsch  Monopolare MIC Elektroden  Achtung Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Faltblatt aufmerksam... nsachgemäße Handhabung und Pflege, sowie zweckentfremdeter Gebrauch können zu vorzeitigem Verschleiß oder Risiken für Patienten und Anwender führen... HANDHABUNGSHINWEIS INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS DE SERVICE ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO  Monopolare MIC Elektroden Monopolar MIS electrodes Electrodes monopolaires CMI Elettrodi monopolari CMI Electrodos monopolares CMI  85900000 - 85902403  0297 Günter Bissinger Medizintechnik GmbH Hans-Theisen-Str... 79331 Teningen Germany Tel... ++49 7641 9 14 33 0 Fax: ++49 7641 9 14 33 33 Email: info@bissinger... m www... ssinger... m  HH-859_Monop-MIC-Elektrode-2014multilingual_vB... cx Revision B 06... 14/MB  Zweckbestimmung Die Monopolaren Elektroden wurden entwickelt zum Einsatz in der minimalinvasiven Chirurgie, insbesondere der Laparoskopie... as Instrument wird durch eine 5,5 mm Trokarhülse eingeführt... ie Monopolaren Elektroden und Mikronadel-Elektroden sind zum monopolaren Koagulieren bzw... chneiden bestimmt... ie monopolare Hysterektomieschlinge wurde zum Absetzen des Uterus bei der suprazervikalen Hysterektomie entwickelt... as Instrument wird mittels geeignetem Monopolarkabel an den monopolaren Ausgang eines HF-Generators angeschlossen... enn indiziert, kann gezielt monopolarer Koagulationsbzw... chneidestrom eingesetzt werden... ie maximale Ausgangsspannung des Generators darf 2000 Vp nicht überschreiten... eeignete Anschlusskabel: Bissinger Monopolarkabel Art... 01 00xxx... chtung: Instrumente für die Elektrochirurgie dürfen nur von Personen eingesetzt werden, die speziell dafür ausgebildet oder eingewiesen sind... ontraindikationen Vorfälle, die im Zusammenhang mit dem Einsatz elektrochirurgischer Systeme berichtet wurden: Unbeabsichtigte Aktivierung mit resultierender Gewebeschädigung an der falschen Stelle und/oder Beschädigung der Ausrüstung... euer in Verbindung mit Abdecktüchern und anderen entzündlichen Materialien... lternierende Strompfade, die zu Verbrennungen führen an Stellen, an denen der Patient oder Anwender mit unisolierten Bauteilen in Berührung kommt... xplosionen, verursacht durch Funkenbildung in der Umgebung von entzündlichen Gasen... erforation von Organen... lötzliche schwere Blutungen... nwendungs- und Sicherheitshinweise Nichtbeachtung dieser Anwendungs- und Sicherheitshinweise können zu Verletzungen, Fehlfunktionen oder anderen unerwarteten Vorfällen führen...  Alle Instrumente müssen vor der ersten Ingebrauchnahme und vor jeder weiteren Anwendung komplett gereinigt, desinfiziert, sterilisiert und auf Funktionsfähigkeit geprüft werden...  Es ist sehr wichtig, jedes chirurgische Instrument vor jedem Gebrauch auf sichtbare Beschädigungen und Verschleiß, z...  Risse, Brüche oder Defekte an der Isolation zu untersuchen... or allem Bereiche wie Schneiden, Spitzen, Schlüsse, Sperren und Rasten, sowie alle beweglichen Teile, Isolationen und keramischen Elemente sind sorgfältig zu prüfen...  Setzen Sie niemals beschädigte Instrumente ein...  Nicht in Gegenwart von brennbaren oder explosiven Stoffen verwenden...  Das Instrument darf nicht auf dem Patienten abgelegt werden...  Nur koagulieren, wenn sich die Kontaktflächen im Sichtbereich befinden und guten Kontakt mit dem zur Koagulation gewählten Gewebe haben... abei keine anderen metallischen Instrumente, Trokarhülsen, Optiken oder dgl... erühren...  Nicht bei Patienten mit Herzschrittmachern oder anderen aktiven Implantaten anwenden ohne einen entsprechenden fachlichen Rat einzuholen...  Auf korrekte Applikation der Neutralelektrode am Patienten achten, da sonst Verbrennungsgefahr besteht... nwendungs- und Sicherheitshinweise des Herstellers des HF-Chirurgiegeräts beachten... ontage Folgen Sie dem Piktogramm PIC-859 zur Montage- bzw... emontage des Instruments... pezielle Hinweise zur Hysterektomieschlinge - Das Instrument wird mit eingezogener Schlinge durch den Trokar eingeführt...  Kontrollieren Sie die richtige Platzierung der Schlinge rundum am Uterus vor Aktivierung des Stroms; es wird das gesamte Gewebe innerhalb des Schlingenbereichs durchtrennt...  Halten Sie die Schlinge nach dem Platzieren unter leichter Vorspannung, um ein unkontrolliertes  -  -  Verrutschen zu vermeiden... alten Sie einen Sicherheitsabstand zur Ligatur ein... iehen Sie die Schlinge während des Schnitts mit mäßiger Kraft gleichmäßig zu... er monopolare Schnitt beginnt am unisolierten Teilstück der Schlinge... ie Schlinge ist ein auswechselbares, sterilisierbares Produkt für den einmaligen Gebrauch, das nach jeder Anwendung zu erneuern ist... Wiederaufbereitung Aufgrund des Produktdesigns, der verwendeten Materialien und des Verwendungszwecks kann kein definiertes Limit von maximal durchführbaren Aufbereitungszyklen festgelegt werden... ie Lebensdauer der Instrumente wird durch deren Funktion und den schonenden Umgang mit ihnen bestimmt... nstrumente für die Elektrochirurgie unterliegen naturgemäß einem erhöhten Verschleiß in Abhängigkeit von Art und Dauer der Anwendung... orbereitung und Transport Direkt nach der Anwendung groben Schmutz von den Instrumenten entfernen... eine fixierenden Mittel oder heißes Wasser (>40°C) benutzen... agerung und Transport der Instrumente in einem geschlossenen Behältnis zum Aufbereitungsort... aschinelle Wiederaufbereitung Reinigung Instrumente in eine Siebschale auf den Einschubwagen bzw... uf die Einsätze des MIC-Wagens legen und den Reinigungsprozess starten...  min... orspülen mit kaltem Wasser 2... ntleerung 3...  min... orspülen mit kaltem Wasser 4... ntleerung 5...  min... aschen bei 55°C mit 0,5 % alkalischen, bzw... 5°C mit enzymatischem Reiniger 6... ntleerung 7...  min Neutralisation mit warmen Leitungswasser (>40°C) und Neutralisator 8... ntleerung 9...  min... wischenspülung mit warmen Leitungswasser (>40°C) 10... ntleerung Desinfektion Maschinelle thermische Desinfektion unter Berücksichtigung der nationalen Anforderungen bezüglich des A0-Wertes (siehe ISO 15883) durchführen... rocknung Trocknung der Außenseite der Instrumente durch den Trocknungszyklus des Reinigungs-/Desinfektions-gerätes... alls notwendig, kann zusätzlich eine manuelle Trocknung mit Hilfe eines flusenfreien Tuches erreicht werden... ohlräume mit steriler Druckluft trocknen... anuelle Wiederaufbereitung Vorbehandlung im Ultraschallbad 1... ie Instrumente werden in ein Ultraschallbad mit 0,5% enzymatischer Reiniger gelegt und mit Ultraschall für 15 min... ei 40°C beschallt... ie Instrumente entnehmen und mit kaltem Wasser spülen um den Reiniger zu entfernen... einigung Bereiten Sie ein Reinigungsbad gemäß Herstellerangaben zu... rodukte unter kaltem Leitungswasser (<40°C) spülen, bis alle sichtbaren Verschmutzungen entfernt wurden... estsitzenden Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen... rodukte in das vorbereitete Reinigungsbad komplett einlegen... inwirkzeit gemäß Herstellerangaben einhalten... ingelegtes Instrument manuell mit einer weichen Bürste reinigen Alle Flächen mehrfach abbürsten... ründliches spülen der Produkte unter fließendem Leitungswasser zur restlosen Entfernung des Reinigungsmittels... esinfektion Bereiten Sie ein Desinfektionsbad gemäß Angaben des Desinfektionsmittelherstellers zu... egen Sie die Instrumente in das Desinfektionsbad ein und beachten Sie dabei die vorgeschriebene Einwirkzeit... pülen Sie die Produkte äußerst gründlich mit VE-Wasser zur restlosen Entfernung des Desinfektionsmittels... rocknung Die manuelle Trocknung erfolgt mittels eines flusenfreien Tuches und, insbesondere zur Trocknung von Hohlräumen und Kanälen, mit steriler Druckluft... unktionsprüfung und Verpackung Optische Begutachtung auf Sauberkeit; ggf... ontage und Funktionstest gemäß Bedienungsanleitung... Falls notwendig, den Wiederaufbereitungsprozess wiederholen bis das Instrument optisch sauber ist Normgerechte Verpackung der Instrumente zur Sterilisation nach ISO 11607 und EN 868 Sterilisation Sterilisation der Produkte mit fraktioniertem Pre-VakuumVerfahren (gem... SO 13060 / ISO 17665) unter Berücksichtigung der jeweiligen nationalen Anforderungen...  3 Vorvakuumphasen mit mindestens 60 mbar Druck - Aufheizung auf eine Sterilisationstemperatur von mindestens 132°C; max... 37°C - Kürzeste Haltezeit: 3 min...  Trockenzeit: mindestens 10 min... agerung Lagerung der sterilisierten Instrumente in einer trockenen, sauberen und staubfreien Umgebung bei moderaten Temperaturen von 5°C bis 40°C... eparaturen Führen Sie Reparaturen nicht selbst durch... ervice und Reparaturen dürfen nur durch entsprechend trainierte und qualifizierte Personen durchgeführt werden... enden Sie sich mit diesbezüglichen Fragen an den Hersteller oder Ihre medizintechnische Abteilung... chtung: Defekte Produkte müssen vor Rücksendung zur Reparatur den gesamten Wiederaufbereitungs-prozess durchlaufen haben... nformationen zur Validierung der Wiederaufbereitung Die folgenden Prüfanleitungen, Materialien und Maschinen wurden zur Validierung eingesetzt: Reinigungsmittel (maschinell): Neodisher FA; Dr... eigert (Alkalisch) Endozime, Fa... uhof (Enzymatisch) Reinigungsmittel (manuell): Enzol Enzym... etergent, Johnson&Johnson Desinfektionsmittel (manuell): Cidex OPA , Johnson&Johnson Neutralisator: Neodisher Z; Dr... eigert Reinigungs- Desinfektionsgerät: Miele G 7736 CD Miele Einschubwagen E 327-06 Miele MIC-Wagen E 450 Details siehe Bericht SMP GmbH # 01707011901 (Masch... einigung) MDS GmbH # 135196-10 (Man... einigung/Desinfektion) Nelson Labs # 200432706-02 (Sterilisation) MDS GmbH Testbericht 084183-10 (Sterilisation) Sollten die zuvor beschriebenen Chemikalien und Maschinen nicht zur Verfügung stehen, obliegt es dem Anwender, sein Verfahren entsprechend zu validieren... andhabung Alle chirurgischen Instrumente sollten beim Transportieren, Reinigen, Pflegen, Sterilisieren und Lagern stets mit größter Sorgfalt behandelt werden... ies gilt insbesondere für Schneiden, feine Spitzen und sonstige empfindliche Bereiche... arantie Die Günter Bissinger Medizintechnik GmbH liefert ausschließlich geprüfte und fehlerfreie Produkte an Ihre Kunden aus... lle unsere Produkte sind so ausgelegt und gefertigt, dass sie den höchsten Qualitätsansprüchen genügen... ine Haftung für Produkte die gegenüber dem Original modifiziert, zweckentfremdet oder unsachgemäß behandelt oder eingesetzt wurden, wird ausgeschlossen... rläuterung verwendeter Symbole Chargennummer  Achtung: Unsteriles Produkt  Bestellnummer  ACHTUNG !  Gebrauchsanweisung beachten... CE-Zeichen und Kennnummer der Benannten Stelle DQS Medizinprodukte GmbH August-Schanz-Straße 21 60433 Frankfurt, Germany  Hersteller Herstellungsdatum  English  Monopolar electrodes for MIS  Attention Please read all information contained in this insert... ncorrect handling and care as well as misuse can lead to premature wear of surgical instruments... ntended Use The monopolar electrodes are intended for use in minimally invasive and especially laparoscopic surgical procedures... he device is to be passed through a 5... mm laparoscopic cannula... he monopolar electrodes micro needle electrodes are intended to be used for monopolar coagulation and cutting respectively... he monopolar hysterectomy loop electrode is intended to be used for removal of the uterus in supracervical hysterectomies... he instrument has to be connected by a suitable monopolar cable to the monopolar output of an electrosurgical generator... s indicated monopolar coagulation- or cutting current may be selectively applied to the tissue... he maximum output voltage of the generator must not exceed 2000 Vp... uitable Cables: Bissinger Monopolar Cable REF 801 00xxx... ttention: Instruments for electrosurgery should be used only by persons who have been specially trained in the use of such instruments... ontraindications Incidents which have been reported in connection with the use of electrosurgical systems: Unintended activation with resulting tissue injury on the wrong spot and/ or damage to the equipment... ire in connection with surgical drapes and other inflammable materials... lternating current paths leading to burns on spots where the patient or user comes into contact with components without insulation... xplosions caused by sparks in the proximity of inflammable gases... erforation of organs... udden severe bleedings... ipolar forceps have proved inefficient for tubular sterilisation or coagulation in the context of sterilisation and should therefore not be used for this purpose... se and safety instructions The non-observance of the present use and safety instructions may lead to injuries, malfunctions or other unexpected incidents...  Before initial use and any other use, all instruments have to be completely cleaned, disinfected and sterilised and their functioning has to be checked...  It is very important to check each surgical instrument for visible damage and wear, such as cracks, breaks or insulation defects before each use... n particular areas, such as blades, tips, notches, locking and blocking devices as well as all mobile parts, insulations and ceramic elements have to be checked carefully...  Never use damaged instruments...  Never use the instruments in the presence of flammable or explosive substances...  The instrument may not be laid down on the patient...  Coagulation should only be performed if the contact surfaces are visible and ensure a good contact to the tissue selected for coagulation... o not touch any other metallic instruments, trocar sleeves, optics or things like that during use...  Do not use in patients with pacers or other active implants without seeking the corresponding technical advice first...  Ensure correct application of the neutral electrode on the patient; otherwise, there is a danger of burns... bserve the use and safety instructions of the manufacturer of the high-frequency surgical device... ssembly Follow the pictogram PIC-859 disassembly of the instrument... for  assembly  and  Special instructions for the hysterectomy loop electrode - Insert the instrument through the cannula with the loop pulled inside the shaft...  Thoroughly check correct placement of the loop around the uterus prior to activation of the electrical current; the entire tissue surrounded by the loop will be cut...  After correct placement, maintain tension of the loop to avoid uncontrolled slip of the loop... aintain some safety distance to the ligature...  During electrosurgical cutting, pull the loop continuously inside the shaft... utting will start at the uninsulated part of the loop wire...  The loop wire is a replaceable, sterilisable product for single use that should be replaced following each procedure... eprocessing Due to the product design, the raw materials used and the intended purpose it is not possible to determine a precise limit with regard to the maximum possible number of reprocessing cycles... he serviceable life of the instruments is determined by their function as well as by a careful handling... nstruments for electrosurgery are by nature subject to increased wear depending on the type and time of use... reparation and transport Remove coarse dirt from the instruments immediately after each use... o not use fixation agents or hot water (>40°C)... torage and transport of the instruments to the reprocessing location must be ensured in a sealed container... achine reprocessing Cleaning Place the instruments in a basket on the insert module or on the inserts of the MIS module and start the cleaning process... rerinse for 1 min... ith cold water 2... ischarging 3... rerinse for 3 min... ith cold water 4... ischarging 5... ash for 5 min... t 55°C with a 0...  alkaline or at 45°C with an enzymatic cleaning agent... ischarging 7... eutralise for 3 min... ith warm tap water (>40°C) and a neutralising agent... ischarging 9... inse for 2 min... ith warm tap water (>40°C)... 0... ischarging Disinfection Machine operated thermal disinfection has to be carried out in consideration of the national requirements with regard to the A0 value (see ISO 15883)... rying Dry the outside of the instruments by carrying out a drying cycle of the cleaning/disinfection machine... f necessary, manual drying may additionally be carried out using a lintfree cloth... ry cavities by blowing with sterile compressed air... anual reprocessing Ultrasonic Pre-Cleaning 1... he instrument must be inserted in an ultrasonic bath with 0...  enzymatic cleaning detergent... ltrasound must be applied for 15 minutes at 40°C/104°F... emove the instrument and rinse completely with cold water to remove the cleaning detergent... leaning Prepare a cleaning bath according to the manufacturer's instructions... inse products with cold tap water (<40°C) until all visible accumulations of dirt have been removed... emove stuck dirt by using a soft brush... lace products in the prepared cleaning bath so that they are completely submersed... bserve residence time according to the manufacturer's instructions... lean the instrument in the bath manually using a soft brush... rush all surfaces several times... inse the products thoroughly with DI water to remove the cleaning agents without residue... isinfection Prepare a disinfectant bath according to the instructions of the disinfectant manufacturer... lace the instruments in the disinfectant bath and observe the specified residence time... inse the products thoroughly with fully demineralised water to remove the disinfectant without residue...  Drying Manual drying is carried out using a lintfree cloth and, in particular, for drying cavities and channels, sterile compressed air... Attention !  Functional test and packaging Perform visual inspection for cleanliness; if required, perform an assembly and functional test according to the operating instructions... f necessary, repeat the reprocessing process until the instrument is optically clean... ackaging has to comply with ISO 11607 and EN 868 standards for packaging for sterilised instruments... terilisation Sterilisation of the products with fractional pre-vacuum procedure (in accordance with ISO 13060 / ISO 17665) in consideration of the respective national requirements...  3 pre-vacuum phases with a pressure of at least 60 mbar...  Heating up to a sterilisation temperature of min... 32°C and max... 37°C - Shortest exposure time: 3 min...  Drying time: at least 10 min... torage Sterilised instruments have to be stored in a dry, clean and dust-free area at moderate temperatures from 5°C to 40°C... epairs Never attempt to perform repairs yourself... ervice and repair work may only be performed by persons qualified and trained accordingly... or any question on these matters, please contact either the manufacturer or your medico-technical department... ttention: Defect products must pass the complete reprocessing process before being returned for repair... nformation on the validation of the reconditioning The following testing instructions, materials and equipment have been used for validation: Cleaning agents (for machine use): Neodisher FA by Dr... eigert (alkaline) Endozime by Ruhof (enzymatic) Cleaning agents (manual cleaning): Enzol Enzym, detergent by Johnson&Johnson Disinfectants (manual disinfection): Cidex OPA, Johnson&Johnson Neutralising agent: Neodisher Z by Dr... eigert Cleaning and disinfection device: Miele G 7736 CD Miele insert module E 327-06 Miele MIS module E 450 For details, see report... MP GmbH # 01707011901 (machine cleaning) MDS GmbH # 135196-10 (man... leaning/disinfection) Nelson Labs # 200432706-02 (sterilisation) MDS GmbH Testbericht 084183-10 (sterilisation) If the chemicals and machines described above are not available, the user has to validate the used process accordingly... andling During transport, cleaning, care, sterilisation and storage, all surgical instruments should be handled with maximum care... his applies particularly to blades, fine tips and other sensitive areas... arranty Günter Bissinger Medizintechnik GmbH exclusively supplies tested and faultless products to the customers... ll products are designed and manufactured to comply with maximum quality requirements... e refuse any liability for products which, compared to the original product, have been modified, misused or handled or used in an inexpert way... xplanation of symbols LOT-Number  Caution: Non-sterile product  Reference number  Refer to instructions for use  CE-Mark and registration number of the Notified Body DQS Medizinprodukte GmbH August-Schanz-Straße 21 60433 Frankfurt, Germany Manufacturer Production date  Français  Electrodes monopolaires CMI  Attention Veuillez lire attentivement les informations de ce dépliant... ne manipulation et un entretien inappropriés, ainsi qu'un usage détourné de la fonction peuvent entraîner une usure précoce ou des risques pour les patients et les utilisateurs... estination Les électrodes monopolaires ont été développées pour une utilisation en chirurgie invasive minimale, notamment en laparoscopie... 'instrument est introduit à travers une douille de trocart de 5,5 mm... es électrodes monopolaires et les électrodes à microaiguilles servent à la coagulation ou à la découpe monopolaire... a boucle monopolaire d'hystérectomie sert à retirer l'utérus ou à l'hystérectomie supracervicale... l doit être raccordé, par un câble monopolaire approprié, à la sortie monopolaire d'un générateur H...  Si cela est indiqué, un courant ciblé de coagulation ou découpe monopolaire peut être utilisé... a tension de sortie max... u générateur ne doit pas dépasser 2000 Vp Câble de raccordement adapté : Câble monopolaire Bissinger, REF 801 00x xx... ttention : Les instruments pour l'électrochirurgie ne doivent être utilisés que par des personnes qui ont la formation spéciale requise ou ont été instruites de manière adéquate... ontre-indications Les incidents suivants ont été constatés en rapport avec l’utilisation de systèmes électrochirurgie: Activation non voulue qui entraîne une lésion du tissu à la mauvaise partie du corps et/ou l’endommagement de l’équipement... eu en relation avec des draps chirurgicaux et d’autres matières inflammables... rajets de courant alternants qui entraînent des brûlures aux parties avec lesquelles le patient ou l’utilisateur touche des composants non isolés... xplosions causées par la formation d’étincelles à proximité de gaz inflammables... erforation d’organes... émorragies sévères soudaines... es pinces bipolaires se sont révélées inefficaces pour la stérilisation ou la coagulation des trompes en rapport avec la stérilisation féminine et, par conséquent, ne devraient pas être utilisées à cette fin... onsignes d'utilisation et de sécurité Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité présentes peut entraîner des blessures, des dysfonctionnements ou d’autres incidents inattendus...  Avant la première utilisation et avant toute autre utilisation, nettoyer, désinfecter et stériliser complètement tous les instruments et vérifier leur fonctionnement...  Il est très important de contrôler tous les instruments chirurgicaux avant toute utilisation s'ils présentent de l'usure ou des endommagements visibles, comme p... es fissures, ruptures ou défauts de l'isolation... n particulier, toutes les zones comme les lames, pointes, encoches, dispositifs de fermeture et de blocage, ainsi que tous les éléments de construction mobiles, les isolations et les éléments céramiques doivent être contrôlés soigneusement...  Ne jamais utiliser des instruments endommagés...  Ne pas utiliser l'instrument en présence de substances inflammables ou explosives...  Ne pas déposer l'instrument sur le patient...  Veiller à ce que, pendant la coagulation, les surfaces de contact soient toujours visibles et assurent un bon contact avec le tissu sélectionné pour la coagulation... Eviter tout contact avec d'autres instruments métalliques, des douilles de trocart, des optiques ou d’autres choses de ce genre...  Ne pas appliquer sur des patients avec des pacemakers ou des implants actifs sans demander l'avis d'un spécialiste...  Veillez à l'application de l'électrode neutre sur le patient car sinon il existe un risque de brûlure... especter les consignes d’utilisation et de sécurité du constructeur de l’appareil chirurgical H...  Montage Pour le montage ou démontage de l'instrument veuillez observer le pictogramme PIC-859... onsignes spéciales pour la boucle d'hystérectomie - L'instrument est introduit avec la boucle enfilée à travers la douille de trocart...  Contrôlez le bon placement de la boucle autour de l'utérus avant d'activer le courant ; l'ensemble du tissu est séparé dans la zone de la boucle...  Maintenez la boucle après le placement avec une légère précontrainte pour empêcher qu'elle ne glisse involontairement... ardez une distance de sécurité pour la suture...  Tirez la boucle pendant la découpe avec une force mesurée... a découpe monopolaire commence sur la pièce non isolée de la boucle...  La boucle est un produit amovible, stérilisable pour l'utilisation unique qui doit être remplacé après chaque application... etraitement En ce qui concerne le nombre max... es cycles de retraitement effectuables, il se peut qu'une limite définie soit déterminée en fonction de la conception du produit, des matières utilisées et de l'application prévue... a durée de vie des instruments est déterminée par leur fonction ainsi que par leur manipulation soigneuse... es instruments pour l'électrochirurgie sont normalement soumis à une usure élevée en fonction de la nature et durée de l'utilisation... réparation et transport Eliminer les grosses impuretés des instruments tout de suite après l'utilisation... e pas utiliser des agents fixateurs ou de l'eau chaude (>40°C)... e stockage et le transport des instruments au lieu de retraitement doivent être effectués dans des récipients fermés... etraitement en machine Nettoyage Mettre les instruments dans un tamis sur le module insérable ou sur les inserts du module CMI et démarrer le processus de nettoyage... rérincer à l'eau froide pendant 1 min... idage 3... rérincer à l'eau froide pendant 3 min... idage 5... aver pendant 5 min...  55°C avec un produit de nettoyage alcalin (0,5%) ou à 45°C avec un produit de nettoyage enzymatique... idage 7... eutraliser pendant 3 min...  l'eau de conduite chaude (>40°C) avec un agent neutralisant... idage 9... incer à l'eau de conduite chaude (>40°C) pendant 2 min... 0... idage Désinfection La désinfection thermique en machine doit être effectuée en tenant compte des exigences nationales concernant la valeur A0 (voir ISO 15883)... échage Sécher l'extérieur des instruments au moyen du cycle de séchage de l'appareil de nettoyage/désinfection... i nécessaire, un séchage manuel peut être effectué en plus, en utilisant un torchon sans peluches... écher les cavités en appliquant de l'air comprimé stérile... etraitement manuel Traitement préliminaire dans bain à ultrasons 1... es instruments sont placés dans un bain à ultrasons avec un produit nettoyant enzymatique 0,5 % et baignés d'ultra-sons pendant 15 min...  40°C... etirer les instruments et les rincer à l'eau froide pour retirer le produit nettoyant... ettoyage Préparer un bain de nettoyage selon les indications du fabricant... incer les produits à l'eau de conduite froide (<40°C) jusqu'à ce que toutes les impuretés visibles soient éliminées... liminer les impuretés adhérentes à l'aide d'une brosse souple... 2... 3... 4... Mettre les produits dans le bain de nettoyage préparé de manière à ce qu'ils soient complètement immergés... especter le temps de résidence indiqué dans les instructions du fabricant... ettoyer manuellement l'instrument dans le bain à l'aide d'une brosse souple... rosser plusieurs fois toutes les surfaces... incer soigneusement les produits à l'eau de conduite courante pour éliminer le produit de nettoyage sans résidus... Explications des symboles Numéro de LOT  Produit non stérile  Numéro de référence  Désinfection Préparer un bain de désinfection selon les indications du fabricant du désinfectant... ettre les instruments dans le bain de désinfection et respecter le temps de résidence prescrit... incer soigneusement les produits à l'eau complètement déminéralisée pour éliminer le désinfectant sans résidus... Attention !  Voir instructions de service  Séchage Sécher manuellement en utilisant un torchon sans peluches et, en particulier, de l'air comprimé stérile pour le séchage des cavités et des canaux... Marquage CE et numéro d’identification de l’organisme désigné DQS Medizinprodukte GmbH August-Schanz-Straße 21 60433 Frankfurt, Germany  Essai de fonctionnement et emballage Effectuer un contrôle visuel pour vérifier la propreté, le cas échéant effectuer un essai de montage et de fonctionnement selon les instructions de service... i nécessaire, répéter le processus de retraitement jusqu'à ce que l'instrument soit visiblement propre... 'emballage doit être conforme aux normes ISO 11607 et EN 868 relatives à l'emballage des dispositifs médicaux stérilisés... Fabricant Date de fabrication  Italiano Stérilisation Stériliser les produits au moyen du procédé à pré-vide fractionné (selon ISO 13060 / ISO 17665) en tenant compte des exigences nationales...  3 phases de pré-vide avec une pression de 60 mbar au minimum...  Chauffage à une température de stérilisation d'au minimum 132°C et d'au maximum 137°C...  Temps de maintien min... 3 min...  Temps de séchage min... 10 min... tockage Stocker les instruments stérilisés dans un local sec, propre et sans poussière à des températures modérées de 5°C à 40°C... éparation Ne pas effectuer les réparations vous-mêmes... es travaux de service et de réparation ne doivent être effectués que par des personnes qualifiées qui ont la formation adéquate... our toute question à ce sujet, nous vous prions de vous adresser au fabricant ou à votre service médicotechnique... ttention: Avant de retourner des produits défectueux, il est nécessaire d'effectuer le processus de retraitement complet... nformations concernant la validation retraitement Les instructions de contrôle, les matières et les machines suivantes ont été utilisées pour la validation: Produit de nettoyage (en machine): Neodisher FA; Dr... eigert (alcalin) Endozime, Ruhof (enzymatique) Produit de nettoyage (manuel): Enzol Enzym... etergent, Johnson&Johnson Produit de désinfection (manuel): Cidex OPA , Johnson&Johnson Agent neutralisant: Neodisher Z; Dr... eigert Appareil de nettoyage/désinfection: Miele G 7736 CD Module insérable Miele E 327-06 Module CMI Miele E 450 Pour détails, voir le rapport... MP GmbH # 01707011901 (nettoyage en machine) MDS GmbH # 135196-10 (nettoyage/désinfection manuel) Nelson Labs # 200432706-02 (stérilisation) MDS GmbH rapport d'essai 084183-10 (stérilisation) Si les machines et les produits chimiques indiqués cidessus ne sont pas disponibles, il incombe à l'utilisateur de valider son processus conformément... aniement Lors du transport, nettoyage, entretien, stérilisation et stockage il faut traiter tous les instruments avec la plus grande précaution... ela vaut en particulier pour les lames, les pointes fines et d'autres zones sensibles... Elettrodi monopolari per la CMI  Attenzione! Leggere con attenzione le informazioni riportate nel presente documento illustrativo... a manipolazione e la gestione non appropriate, ma anche un impiego diverso da quanto previsto possono provocare fenomeni di usura prematura o situazioni di pericolo per pazienti ed utenti... estinazione Gli elettrodi monopolari sono stati pensati per essere usati in procedure chirurgiche mini invasive e specialmente in procedure chirurgiche laparoscopiche... l dispositivo viene fatto passare attraverso una cannula di trocar da 5,5 mm... li elettrodi monopolari micro-needle sono stati pensati per essere utilizzati per la coagulazione e il taglio monopolare... ’elettrodo monopolare per isterectomia “Loop” viene utilizzato per la rimozione dell’utero negli interventi di isterectomia sopracervicale... o strumento viene collegato attraverso il cavo monopolare adeguato all'uscita monopolare di un generatore ad alta frequenza... ome indicato la coagulazione e il taglio monopolare potranno essere applicate selettivamente al tessuto... l voltaggio massimo in uscita dal generatore non deve superare i 2000VP... avi di collegamento adatti Cavo monopolare Bissinger cod... rt... 01 00x... ttenzione: Gli strumenti per l'elettrochirurgia devono essere utilizzati esclusivamente da persone che sono appositamente addestrate o istruite... ontroindicazioni Incidenti che sono stati osservati in rapporto con l’uso di sistemi elettrochirurgia: Attivazione involontaria che porta alla lesione del tessuto alla parte sbagliata del corpo e/o al danneggiamento dell’equipaggiamento... uoco in relazione con panni chirurgici ed altri materiali infiammabili... ie di corrente alternanti che portano ad ustioni alle parti del corpo con cui il paziente o l’utente viene a contatto con componenti non isolati... splosioni causate dalla formazione di scintille in prossimità di gas infiammabili... erforazione d’organi... mprovvise gravi emorragie... e pinze bipolari risultano inefficaci per la sterilizzazione tubarica o la coagulazione tubarica in relazione con la sterilizzazione femminile e, per questo, non dovrebbero essere utilizzate per questo scopo... vvertenze per l'uso e la sicurezza L’inosservanza delle avvertenze presenti per l’uso e la sicurezza può portare a lesioni, difetti di funzionamento ed altri incidenti inaspettati...  Prima del primo utilizzo e prima di ogni uso successivo, pulire, disinfettare e sterilizzare completamente tutti gli strumenti e verificare il loro funzionamento...  È molto importante controllare, prima di ogni uso degli strumenti chirurgici, la presenza eventuale di danneggiamenti e usure visibili, come ad es... essure,  rotture o difetti dell'isolamento... n particolare, tutte le zone come le lame, le punte, le tacche, i dispositivi di chiusura e di bloccaggio ed inoltre tutti gli elementi mobili, isolamenti ed elementi ceramici devono essere controllati accuratamente...  Non utilizzare mai strumenti danneggiati...  Non utilizzare gli strumenti in presenza di sostanze infiammabili o esplosive...  Non deporre lo strumento sul paziente...  Eseguire la coagulazione soltanto, se le superfici di contatto si trovano nel campo visivo e hanno un buon contatto con il tessuto selezionato per la coagulazione... on venir a contatto con altri strumenti metallici, manicotti del trequarti, ottiche o simili...  Non utilizzare in caso di pazienti con pacemaker o altri impianti attivi senza richiedere un'adeguata consulenza specialistica...  Prestare attenzione alla corretta applicazione dell'elettrodo neutro nel paziente perché altrimenti potrebbe sussistere il pericolo di ustioni... ispettare le avvertenze per l’uso e la sicurezza del costruttore dell’apparecchio chirurgico ad alta frequenza... ontaggio Seguire l'illustrazione PIC-859 per il montaggio o lo smontaggio dello strumento... struzioni speciali per il Loop per l’isterectomia - Inserire lo strumento attraverso la cannula del trocar facendo rientrare il Loop all’interno della cannula dello strumento...  Controllare il corretto posizionamento del Loop attorno all’utero prima dell’attivazione della corrente elettrochirurgica... utti i tessuti circondati dal Loop verranno tagliati...  Dopo averlo posizionato correttamente tenere il Loop in tensione per evitare spostamenti involontari... antenere una distanza di sicurezza dalla legatura...  Durante il taglio elettrochirurgico, tirare il Loop all’interno della cannula dello strumento costantemente... l taglio comincerà dalla parte non isolata del Loop...  Il Loop è un prodotto sostituibile, sterilizzabile e monouso che deve essere sostituito dopo ogni procedura chirurgica... ipreparazione Il design del prodotto, i materiali usati e l’impiego previsto non permettono di determinare un limite preciso per quanto riguarda il numero massimo di cicli di ripreparazione da effettuare... a durata di vita degli strumenti è determinata dalla loro funzione come anche da un’utilizzazione con riguardo... li strumenti per l’elettrochirurgia sono di natura sottoposti ad un’usura elevata che dipende dalla natura e dalla durata dell’utilizzazione... reparazione e trasporto Eliminare le impurità grosse dagli strumenti immediatamente dopo l'uso... on utilizzare fissatori o acqua calda (>40°C)... 'immagazzinamento ed il trasporto degli strumenti al luogo di ripreparazione devono avvenire in un contenitore chiuso... ipreparazione a macchina Pulizia Mettere gli strumenti in un crivello sul modulo da inserire oppure sugli inserti del modulo CMI, e avviare il processo di pulizia... resciacquare con acqua fredda per 1 min... vuotamento 3... resciacquare con acqua fredda per 3 min... vuotamento 5... avare per 5 min... lla temperatura di 55°C con un detergente alcalino (0,5%) o alla temperatura di 45°C con un detergente enzimatico... vuotamento 7... eutralizzare per 3 min... on acqua di rubinetto calda (>40°C) e un agente di neutralizzazione... vuotamento 9... ciacquare per 2 min... on acqua di rubinetto calda (>40°C) 10... vuotamento Disinfezione La disinfezione termica a macchina deve essere eseguita tenendo conto delle esigenze nazionali per quanto riguarda il valore A0 (vedi ISO 15883)... sciugatura Asciugare l'esterno degli strumenti per mezzo del ciclo di asciugatura dell'apparecchio di pulizia/disinfezione... e richiesto, un'asciugatura manuale addizionale può avvenire con un panno non filaccioso... sciugare le cavità per mezzo di aria compressa sterile...
File Type: PDF
File Size: 152KB
File Name: bissinger_hh-859_monopolar_mis_electrodes_instructi.pdf
Available for download

Available for download in the BioClinical Services library

If you already belong to a hospital with access, please login via your intranet.

Contact Us to Register Your InterestAlready a member? Log in hereAbout Us

bissinger_hh-859_monopolar_mis_electrodes_instructi.pdf

Page 1

Deutsch

Monopolare MIC Elektroden

Achtung

Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Faltblatt

aufmerksam.

Unsachgemäße Handhabung und Pflege, sowie

zweckentfremdeter Gebrauch können zu vorzeitigem

Verschleiß oder Risiken für Patienten und Anwender

führen.

HANDHABUNGSHINWEIS

INSTRUCTIONS FOR USE

INSTRUCTIONS DE SERVICE

ISTRUZIONI PER L’USO

INSTRUCCIONES DE USO

Monopolare MIC Elektroden

Monopolar MIS electrodes

Electrodes monopolaires CMI

Elettrodi monopolari CMI

Electrodos monopolares CMI

85900000 - 85902403

0297

Günter Bissinger Medizintechnik GmbH

Hans-Theisen-Str.1

79331 Teningen

Germany

Tel.: ++49 7641 9 14 33 0

Fax: ++49 7641 9 14 33 33

Email: info@bissinger.com

www.bissinger.com

HH-859_Monop-MIC-Elektrode-2014multilingual_vB.docx

Revision B

06.10.2014/MB

Zweckbestimmung

Die Monopolaren Elektroden wurden entwickelt zum

Einsatz in der minimalinvasiven Chirurgie, insbesondere

der Laparoskopie. Das Instrument wird durch eine 5,5 mm

Trokarhülse eingeführt.

Die Monopolaren Elektroden und Mikronadel-Elektroden

sind zum monopolaren Koagulieren bzw. Schneiden

bestimmt. Die monopolare Hysterektomieschlinge wurde

zum Absetzen des Uterus bei der suprazervikalen

Hysterektomie entwickelt.

Das Instrument wird mittels geeignetem Monopolarkabel

an den monopolaren Ausgang eines HF-Generators

angeschlossen.

Wenn indiziert, kann gezielt monopolarer Koagulationsbzw. Schneidestrom eingesetzt werden.

Die maximale Ausgangsspannung des Generators darf

2000 Vp nicht überschreiten.

Geeignete Anschlusskabel:

Bissinger Monopolarkabel Art.Nr. 801 00xxx.

Achtung: Instrumente für die Elektrochirurgie dürfen nur

von Personen eingesetzt werden, die speziell dafür

ausgebildet oder eingewiesen sind.

Kontraindikationen

Vorfälle, die im Zusammenhang mit dem Einsatz

elektrochirurgischer Systeme berichtet wurden:

Unbeabsichtigte

Aktivierung

mit

resultierender

Gewebeschädigung an der falschen Stelle und/oder

Beschädigung der Ausrüstung.

Feuer in Verbindung mit Abdecktüchern und anderen

entzündlichen Materialien.

Alternierende Strompfade, die zu Verbrennungen führen

an Stellen, an denen der Patient oder Anwender mit

unisolierten Bauteilen in Berührung kommt.

Explosionen, verursacht durch Funkenbildung in der

Umgebung von entzündlichen Gasen.

Perforation von Organen. Plötzliche schwere Blutungen.

Anwendungs- und Sicherheitshinweise

Nichtbeachtung dieser Anwendungs- und Sicherheitshinweise können zu Verletzungen, Fehlfunktionen oder

anderen unerwarteten Vorfällen führen.

- Alle

Instrumente

müssen

vor

der

ersten

Ingebrauchnahme und vor jeder weiteren Anwendung

komplett gereinigt, desinfiziert, sterilisiert und auf

Funktionsfähigkeit geprüft werden.

- Es ist sehr wichtig, jedes chirurgische Instrument vor

jedem Gebrauch auf sichtbare Beschädigungen und

Verschleiß, z.B. Risse, Brüche oder Defekte an der

Isolation zu untersuchen. Vor allem Bereiche wie

Schneiden, Spitzen, Schlüsse, Sperren und Rasten,

sowie alle beweglichen Teile, Isolationen und

keramischen Elemente sind sorgfältig zu prüfen.

- Setzen Sie niemals beschädigte Instrumente ein.

- Nicht in Gegenwart von brennbaren oder explosiven

Stoffen verwenden.

- Das Instrument darf nicht auf dem Patienten abgelegt

werden.

- Nur koagulieren, wenn sich die Kontaktflächen im

Sichtbereich befinden und guten Kontakt mit dem zur

Koagulation gewählten Gewebe haben. Dabei keine

anderen metallischen Instrumente, Trokarhülsen,

Optiken oder dgl. berühren.

- Nicht bei Patienten mit Herzschrittmachern oder

anderen aktiven Implantaten anwenden ohne einen

entsprechenden fachlichen Rat einzuholen.

- Auf korrekte Applikation der Neutralelektrode am

Patienten achten, da sonst Verbrennungsgefahr

besteht.

Anwendungs- und Sicherheitshinweise des Herstellers

des HF-Chirurgiegeräts beachten.

Montage

Folgen Sie dem Piktogramm PIC-859 zur Montage- bzw.

Demontage des Instruments.

Spezielle Hinweise zur Hysterektomieschlinge

- Das Instrument wird mit eingezogener Schlinge durch

den Trokar eingeführt.

- Kontrollieren Sie die richtige Platzierung der Schlinge

rundum am Uterus vor Aktivierung des Stroms; es wird

das

gesamte

Gewebe

innerhalb

des

Schlingenbereichs durchtrennt.

- Halten Sie die Schlinge nach dem Platzieren unter

leichter Vorspannung, um ein unkontrolliertes

-

-

Verrutschen zu vermeiden. Halten Sie einen

Sicherheitsabstand zur Ligatur ein.

Ziehen Sie die Schlinge während des Schnitts mit

mäßiger Kraft gleichmäßig zu. Der monopolare Schnitt

beginnt am unisolierten Teilstück der Schlinge.

Die Schlinge ist ein auswechselbares, sterilisierbares

Produkt für den einmaligen Gebrauch, das nach jeder

Anwendung zu erneuern ist.

Wiederaufbereitung

Aufgrund des Produktdesigns, der verwendeten

Materialien und des Verwendungszwecks kann kein

definiertes

Limit

von

maximal

durchführbaren

Aufbereitungszyklen festgelegt werden. Die Lebensdauer

der Instrumente wird durch deren Funktion und den

schonenden Umgang mit ihnen bestimmt.

Instrumente für

die Elektrochirurgie unterliegen

naturgemäß einem erhöhten Verschleiß in Abhängigkeit

von Art und Dauer der Anwendung.

Vorbereitung und Transport

Direkt nach der Anwendung groben Schmutz von den

Instrumenten entfernen. Keine fixierenden Mittel oder

heißes Wasser (>40°C) benutzen. Lagerung und

Transport der Instrumente in einem geschlossenen

Behältnis zum Aufbereitungsort.

Maschinelle Wiederaufbereitung

Reinigung

Instrumente in eine Siebschale auf den Einschubwagen

bzw. auf die Einsätze des MIC-Wagens legen und den

Reinigungsprozess starten.

1.

1 min. Vorspülen mit kaltem Wasser

2.

Entleerung

3.

3 min. Vorspülen mit kaltem Wasser

4.

Entleerung

5.

5 min. Waschen bei 55°C mit 0,5 % alkalischen,

bzw. 45°C mit enzymatischem Reiniger

6.

Entleerung

7.

3 min Neutralisation mit warmen Leitungswasser

(>40°C) und Neutralisator

8.

Entleerung

9.

2

min.

Zwischenspülung

mit

warmen

Leitungswasser (>40°C)

10. Entleerung

Desinfektion

Maschinelle

thermische

Desinfektion

unter

Berücksichtigung der nationalen Anforderungen bezüglich

des A0-Wertes (siehe ISO 15883) durchführen.

Trocknung

Trocknung der Außenseite der Instrumente durch den

Trocknungszyklus des Reinigungs-/Desinfektions-gerätes.

Falls notwendig, kann zusätzlich eine manuelle

Trocknung mit Hilfe eines flusenfreien Tuches erreicht

werden. Hohlräume mit steriler Druckluft trocknen.

Manuelle Wiederaufbereitung

Vorbehandlung im Ultraschallbad

1.

Die Instrumente werden in ein Ultraschallbad mit

0,5% enzymatischer Reiniger gelegt und mit

Ultraschall für 15 min. bei 40°C beschallt.

2.

Die Instrumente entnehmen und mit kaltem Wasser

spülen um den Reiniger zu entfernen.

Reinigung

Bereiten

Sie

ein

Reinigungsbad

gemäß

Herstellerangaben zu.

1.

Produkte unter kaltem Leitungswasser (<40°C)

spülen, bis alle sichtbaren Verschmutzungen

entfernt wurden. Festsitzenden Schmutz mit einer

weichen Bürste entfernen.

2.

Produkte in das vorbereitete Reinigungsbad

komplett

einlegen.

Einwirkzeit

gemäß

Herstellerangaben einhalten.

3.

Eingelegtes Instrument manuell mit einer weichen

Bürste reinigen Alle Flächen mehrfach abbürsten.

4.

Gründliches spülen der Produkte unter fließendem

Leitungswasser zur restlosen Entfernung des

Reinigungsmittels.

Desinfektion

Bereiten Sie ein Desinfektionsbad gemäß Angaben des

Desinfektionsmittelherstellers zu. Legen Sie die

Instrumente in das Desinfektionsbad ein und beachten

Sie dabei die vorgeschriebene Einwirkzeit. Spülen Sie die

Produkte äußerst gründlich mit VE-Wasser zur restlosen

Entfernung des Desinfektionsmittels.

Trocknung

Die manuelle Trocknung erfolgt mittels eines flusenfreien

Tuches und, insbesondere zur Trocknung von

Hohlräumen und Kanälen, mit steriler Druckluft.

Funktionsprüfung und Verpackung

Optische Begutachtung auf Sauberkeit; ggf. Montage und

Funktionstest gemäß Bedienungsanleitung.

Falls notwendig, den Wiederaufbereitungsprozess

wiederholen bis das Instrument optisch sauber ist

Normgerechte Verpackung der Instrumente zur

Sterilisation nach ISO 11607 und EN 868

Sterilisation

Sterilisation der Produkte mit fraktioniertem Pre-VakuumVerfahren (gem. ISO 13060 / ISO 17665) unter

Berücksichtigung

der

jeweiligen

nationalen

Anforderungen.

- 3 Vorvakuumphasen mit mindestens 60 mbar Druck

- Aufheizung auf eine Sterilisationstemperatur von

mindestens 132°C; max. 137°C

- Kürzeste Haltezeit: 3 min.

- Trockenzeit: mindestens 10 min.

Lagerung

Lagerung der sterilisierten Instrumente in einer trockenen,

sauberen und staubfreien Umgebung bei moderaten

Temperaturen von 5°C bis 40°C.

Reparaturen

Führen Sie Reparaturen nicht selbst durch. Service und

Reparaturen dürfen nur durch entsprechend trainierte und

qualifizierte Personen durchgeführt werden. Wenden Sie

sich mit diesbezüglichen Fragen an den Hersteller oder

Ihre medizintechnische Abteilung.

Achtung: Defekte Produkte müssen vor Rücksendung zur

Reparatur den gesamten Wiederaufbereitungs-prozess

durchlaufen haben.

Informationen zur Validierung der Wiederaufbereitung

Die folgenden Prüfanleitungen,

Materialien und

Maschinen wurden zur Validierung eingesetzt:

Reinigungsmittel (maschinell):

Neodisher FA; Dr. Weigert (Alkalisch)

Endozime, Fa. Ruhof (Enzymatisch)

Reinigungsmittel (manuell):

Enzol Enzym. Detergent, Johnson&Johnson

Desinfektionsmittel (manuell):

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Neutralisator:

Neodisher Z; Dr. Weigert

Reinigungs- Desinfektionsgerät:

Miele G 7736 CD

Miele Einschubwagen E 327-06

Miele MIC-Wagen E 450

Details siehe Bericht

SMP GmbH # 01707011901

(Masch. Reinigung)

MDS GmbH # 135196-10 (Man. Reinigung/Desinfektion)

Nelson Labs # 200432706-02

(Sterilisation)

MDS GmbH Testbericht 084183-10

(Sterilisation)

Sollten die zuvor beschriebenen Chemikalien und

Maschinen nicht zur Verfügung stehen, obliegt es dem

Anwender, sein Verfahren entsprechend zu validieren.

Handhabung

Alle

chirurgischen

Instrumente

sollten

beim

Transportieren, Reinigen, Pflegen, Sterilisieren und

Lagern stets mit größter Sorgfalt behandelt werden.

Dies gilt insbesondere für Schneiden, feine Spitzen und

sonstige empfindliche Bereiche.

Garantie

Die Günter Bissinger Medizintechnik GmbH liefert

ausschließlich geprüfte und fehlerfreie Produkte an Ihre

Kunden aus.

Alle unsere Produkte sind so ausgelegt und gefertigt,

dass sie den höchsten Qualitätsansprüchen genügen.

Eine Haftung für Produkte die gegenüber dem Original

modifiziert,

zweckentfremdet

oder

unsachgemäß

behandelt oder eingesetzt wurden, wird ausgeschlossen.

Erläuterung verwendeter Symbole

Chargennummer

Achtung: Unsteriles Produkt

Bestellnummer

ACHTUNG !

Gebrauchsanweisung beachten.

CE-Zeichen und Kennnummer der

Benannten Stelle

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Hersteller

Herstellungsdatum

English

Monopolar electrodes for MIS

Attention

Please read all information contained in this insert.

Incorrect handling and care as well as misuse can lead to

premature wear of surgical instruments.

Intended Use

The monopolar electrodes are intended for use in

minimally invasive and especially laparoscopic surgical

procedures. The device is to be passed through a 5.5 mm

laparoscopic cannula.

The monopolar electrodes micro needle electrodes are

intended to be used for monopolar coagulation and

cutting respectively. The monopolar hysterectomy loop

electrode is intended to be used for removal of the uterus

in supracervical hysterectomies.

The instrument has to be connected by a suitable

monopolar cable to the monopolar output of an

electrosurgical generator.

As indicated monopolar coagulation- or cutting current

may be selectively applied to the tissue.

The maximum output voltage of the generator must not

exceed 2000 Vp.

Suitable Cables:

Bissinger Monopolar Cable REF 801 00xxx.

Attention: Instruments for electrosurgery should be used

only by persons who have been specially trained in the

use of such instruments.

Contraindications

Incidents which have been reported in connection

with the use of electrosurgical systems:

Unintended activation with resulting tissue injury on the

wrong spot and/ or damage to the equipment.

Fire in connection with surgical drapes and other

inflammable materials.

Alternating current paths leading to burns on spots where

the patient or user comes into contact with components

without insulation.

Explosions caused by sparks in the proximity of

inflammable gases.

Perforation of organs. Sudden severe bleedings.

Bipolar forceps have proved inefficient for tubular

sterilisation or coagulation in the context of sterilisation

and should therefore not be used for this purpose.

Use and safety instructions

The non-observance of the present use and safety

instructions may lead to injuries, malfunctions or other

unexpected incidents.

- Before initial use and any other use, all instruments

have to be completely cleaned, disinfected and

sterilised and their functioning has to be checked.

- It is very important to check each surgical instrument

for visible damage and wear, such as cracks, breaks

or insulation defects before each use. In particular

areas, such as blades, tips, notches, locking and

blocking devices as well as all mobile parts, insulations

and ceramic elements have to be checked carefully.

- Never use damaged instruments.

- Never use the instruments in the presence of

flammable or explosive substances.

- The instrument may not be laid down on the patient.

- Coagulation should only be performed if the contact

surfaces are visible and ensure a good contact to the

tissue selected for coagulation. Do not touch any other

metallic instruments, trocar sleeves, optics or things

like that during use.

- Do not use in patients with pacers or other active

implants without seeking the corresponding technical

advice first.

- Ensure correct application of the neutral electrode on

the patient; otherwise, there is a danger of burns.

Observe the use and safety instructions of the

manufacturer of the high-frequency surgical device.

Assembly

Follow the pictogram PIC-859

disassembly of the instrument.

for

assembly

and

Special instructions for the hysterectomy loop

electrode

- Insert the instrument through the cannula with the loop

pulled inside the shaft.

- Thoroughly check correct placement of the loop

around the uterus prior to activation of the electrical

current; the entire tissue surrounded by the loop will be

cut.

- After correct placement, maintain tension of the loop to

avoid uncontrolled slip of the loop. Maintain some

safety distance to the ligature.

- During electrosurgical cutting, pull the loop

continuously inside the shaft. Cutting will start at the

uninsulated part of the loop wire.

- The loop wire is a replaceable, sterilisable product for

single use that should be replaced following each

procedure.

Reprocessing

Due to the product design, the raw materials used and the

intended purpose it is not possible to determine a precise

limit with regard to the maximum possible number of

reprocessing cycles. The serviceable life of the

instruments is determined by their function as well as by a

careful handling.

Instruments for electrosurgery are by nature subject to

increased wear depending on the type and time of use.

Preparation and transport

Remove coarse dirt from the instruments immediately

after each use. Do not use fixation agents or hot water

(>40°C). Storage and transport of the instruments to the

reprocessing location must be ensured in a sealed

container.

Machine reprocessing

Cleaning

Place the instruments in a basket on the insert module or

on the inserts of the MIS module and start the cleaning

process.

1.

Prerinse for 1 min. with cold water

2.

Discharging

3.

Prerinse for 3 min. with cold water

4.

Discharging

5.

Wash for 5 min. at 55°C with a 0.5% alkaline or at

45°C with an enzymatic cleaning agent.

6.

Discharging

7.

Neutralise for 3 min. with warm tap water (>40°C)

and a neutralising agent.

8.

Discharging

9.

Rinse for 2 min. with warm tap water (>40°C).

10.

Discharging

Disinfection

Machine operated thermal disinfection has to be carried

out in consideration of the national requirements with

regard to the A0 value (see ISO 15883).

Drying

Dry the outside of the instruments by carrying out a drying

cycle of the cleaning/disinfection machine.

If necessary, manual drying may additionally be carried

out using a lintfree cloth. Dry cavities by blowing with

sterile compressed air.

Manual reprocessing

Ultrasonic Pre-Cleaning

1.

The instrument must be inserted in an ultrasonic

bath with 0.5% enzymatic cleaning detergent.

Ultrasound must be applied for 15 minutes at

40°C/104°F.

2.

Remove the instrument and rinse completely with

cold water to remove the cleaning detergent.

Cleaning

Prepare a cleaning bath according to the manufacturer's

instructions.

1.

Rinse products with cold tap water (<40°C) until

all visible accumulations of dirt have been

removed. Remove stuck dirt by using a soft

brush.

2.

Place products in the prepared cleaning bath so

that they are completely submersed. Observe

residence time according to the manufacturer's

instructions.

3.

Clean the instrument in the bath manually using a

soft brush. Brush all surfaces several times.

4.

Rinse the products thoroughly with DI water to

remove the cleaning agents without residue.

Disinfection

Prepare a disinfectant bath according to the instructions

of the disinfectant manufacturer. Place the instruments in

the disinfectant bath and observe the specified residence

time. Rinse the products thoroughly with fully

demineralised water to remove the disinfectant without

residue.

Page 2

Drying

Manual drying is carried out using a lintfree cloth and, in

particular, for drying cavities and channels, sterile

compressed air.

Attention !

Functional test and packaging

Perform visual inspection for cleanliness; if required,

perform an assembly and functional test according to the

operating instructions.

If necessary, repeat the reprocessing process until the

instrument is optically clean.

Packaging has to comply with ISO 11607 and EN 868

standards for packaging for sterilised instruments.

Sterilisation

Sterilisation of the products with fractional pre-vacuum

procedure (in accordance with ISO 13060 / ISO 17665) in

consideration of the respective national requirements.

- 3 pre-vacuum phases with a pressure of at least 60

mbar.

- Heating up to a sterilisation temperature of min. 132°C

and max. 137°C

- Shortest exposure time: 3 min.

- Drying time: at least 10 min.

Storage

Sterilised instruments have to be stored in a dry, clean

and dust-free area at moderate temperatures from 5°C to

40°C.

Repairs

Never attempt to perform repairs yourself. Service and

repair work may only be performed by persons qualified

and trained accordingly. For any question on these

matters, please contact either the manufacturer or your

medico-technical department.

Attention: Defect products must pass the complete

reprocessing process before being returned for repair.

Information on the validation of the reconditioning

The following testing instructions, materials and

equipment have been used for validation:

Cleaning agents (for machine use):

Neodisher FA by Dr. Weigert (alkaline)

Endozime by Ruhof (enzymatic)

Cleaning agents (manual cleaning):

Enzol Enzym, detergent by Johnson&Johnson

Disinfectants (manual disinfection):

Cidex OPA, Johnson&Johnson

Neutralising agent:

Neodisher Z by Dr. Weigert

Cleaning and disinfection device:

Miele G 7736 CD

Miele insert module E 327-06

Miele MIS module E 450

For details, see report.

SMP GmbH # 01707011901

(machine cleaning)

MDS GmbH # 135196-10

(man. cleaning/disinfection)

Nelson Labs # 200432706-02

(sterilisation)

MDS GmbH Testbericht 084183-10

(sterilisation)

If the chemicals and machines described above are not

available, the user has to validate the used process

accordingly.

Handling

During transport, cleaning, care, sterilisation and storage,

all surgical instruments should be handled with maximum

care.

This applies particularly to blades, fine tips and other

sensitive areas.

Warranty

Günter Bissinger Medizintechnik GmbH exclusively

supplies tested and faultless products to the customers.

All products are designed and manufactured to comply

with maximum quality requirements. We refuse any

liability for products which, compared to the original

product, have been modified, misused or handled or used

in an inexpert way.

Explanation of symbols

LOT-Number

Caution: Non-sterile product

Reference number

Refer to instructions for use

CE-Mark and registration

number of the Notified Body

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Manufacturer

Production date

Français

Electrodes monopolaires CMI

Attention

Veuillez lire attentivement les informations de ce dépliant.

Une manipulation et un entretien inappropriés, ainsi qu'un

usage détourné de la fonction peuvent entraîner une

usure précoce ou des risques pour les patients et les

utilisateurs.

Destination

Les électrodes monopolaires ont été développées pour

une utilisation en chirurgie invasive minimale, notamment

en laparoscopie. L'instrument est introduit à travers une

douille de trocart de 5,5 mm.

Les électrodes monopolaires et les électrodes à

microaiguilles servent à la coagulation ou à la découpe

monopolaire. La boucle monopolaire d'hystérectomie sert

à retirer l'utérus ou à l'hystérectomie supracervicale.

Il doit être raccordé, par un câble monopolaire approprié,

à la sortie monopolaire d'un générateur H.F.

Si cela est indiqué, un courant ciblé de coagulation ou

découpe monopolaire peut être utilisé.

La tension de sortie max. du générateur ne doit pas

dépasser 2000 Vp

Câble de raccordement adapté :

Câble monopolaire Bissinger, REF 801 00x xx.

Attention : Les instruments pour l'électrochirurgie ne

doivent être utilisés que par des personnes qui ont la

formation spéciale requise ou ont été instruites de

manière adéquate.

Contre-indications

Les incidents suivants ont été constatés en rapport

avec l’utilisation de systèmes électrochirurgie:

Activation non voulue qui entraîne une lésion du tissu à la

mauvaise partie du corps et/ou l’endommagement de

l’équipement.

Feu en relation avec des draps chirurgicaux et d’autres

matières inflammables.

Trajets de courant alternants qui entraînent des brûlures

aux parties avec lesquelles le patient ou l’utilisateur

touche des composants non isolés.

Explosions causées par la formation d’étincelles à

proximité de gaz inflammables.

Perforation d’organes. Hémorragies sévères soudaines.

Les pinces bipolaires se sont révélées inefficaces pour la

stérilisation ou la coagulation des trompes en rapport

avec la stérilisation féminine et, par conséquent, ne

devraient pas être utilisées à cette fin.

Consignes d'utilisation et de sécurité

Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité

présentes

peut

entraîner

des

blessures,

des

dysfonctionnements ou d’autres incidents inattendus.

- Avant la première utilisation et avant toute autre

utilisation,

nettoyer,

désinfecter

et

stériliser

complètement tous les instruments et vérifier leur

fonctionnement.

- Il est très important de contrôler tous les instruments

chirurgicaux avant toute utilisation s'ils présentent de

l'usure ou des endommagements visibles, comme

p.ex. des fissures, ruptures ou défauts de l'isolation.

En particulier, toutes les zones comme les lames,

pointes, encoches, dispositifs de fermeture et de

blocage, ainsi que tous les éléments de construction

mobiles, les isolations et les éléments céramiques

doivent être contrôlés soigneusement.

- Ne jamais utiliser des instruments endommagés.

- Ne pas utiliser l'instrument en présence de substances

inflammables ou explosives.

- Ne pas déposer l'instrument sur le patient.

- Veiller à ce que, pendant la coagulation, les surfaces

de contact soient toujours visibles et assurent un bon

contact avec le tissu sélectionné pour la coagulation.

Eviter tout contact avec d'autres instruments

métalliques, des douilles de trocart, des optiques ou

d’autres choses de ce genre.

- Ne pas appliquer sur des patients avec des

pacemakers ou des implants actifs sans demander

l'avis d'un spécialiste.

- Veillez à l'application de l'électrode neutre sur le

patient car sinon il existe un risque de brûlure.

Respecter les consignes d’utilisation et de sécurité du

constructeur de l’appareil chirurgical H.F.

Montage

Pour le montage ou démontage de l'instrument veuillez

observer le pictogramme PIC-859.

Consignes spéciales pour la boucle d'hystérectomie

- L'instrument est introduit avec la boucle enfilée à

travers la douille de trocart.

- Contrôlez le bon placement de la boucle autour de

l'utérus avant d'activer le courant ; l'ensemble du tissu

est séparé dans la zone de la boucle.

- Maintenez la boucle après le placement avec une

légère précontrainte pour empêcher qu'elle ne glisse

involontairement. Gardez une distance de sécurité

pour la suture.

- Tirez la boucle pendant la découpe avec une force

mesurée. La découpe monopolaire commence sur la

pièce non isolée de la boucle.

- La boucle est un produit amovible, stérilisable pour

l'utilisation unique qui doit être remplacé après chaque

application.

Retraitement

En ce qui concerne le nombre max. des cycles de

retraitement effectuables, il se peut qu'une limite définie

soit déterminée en fonction de la conception du produit,

des matières utilisées et de l'application prévue. La durée

de vie des instruments est déterminée par leur fonction

ainsi que par leur manipulation soigneuse.

Les instruments pour l'électrochirurgie sont normalement

soumis à une usure élevée en fonction de la nature et

durée de l'utilisation.

Préparation et transport

Eliminer les grosses impuretés des instruments tout de

suite après l'utilisation. Ne pas utiliser des agents

fixateurs ou de l'eau chaude (>40°C). Le stockage et le

transport des instruments au lieu de retraitement doivent

être effectués dans des récipients fermés.

Retraitement en machine

Nettoyage

Mettre les instruments dans un tamis sur le module

insérable ou sur les inserts du module CMI et démarrer le

processus de nettoyage.

1.

Prérincer à l'eau froide pendant 1 min.

2.

Vidage

3.

Prérincer à l'eau froide pendant 3 min.

4.

Vidage

5.

Laver pendant 5 min. à 55°C avec un produit de

nettoyage alcalin (0,5%) ou à 45°C avec un

produit de nettoyage enzymatique.

6.

Vidage

7.

Neutraliser pendant 3 min. à l'eau de conduite

chaude (>40°C) avec un agent neutralisant.

8.

Vidage

9.

Rincer à l'eau de conduite chaude (>40°C)

pendant 2 min.

10.

Vidage

Désinfection

La désinfection thermique en machine doit être effectuée

en tenant compte des exigences nationales concernant la

valeur A0 (voir ISO 15883).

Séchage

Sécher l'extérieur des instruments au moyen du cycle de

séchage de l'appareil de nettoyage/désinfection.

Si nécessaire, un séchage manuel peut être effectué en

plus, en utilisant un torchon sans peluches. Sécher les

cavités en appliquant de l'air comprimé stérile.

Retraitement manuel

Traitement préliminaire dans bain à ultrasons

1.

Les instruments sont placés dans un bain à ultrasons avec un produit nettoyant enzymatique 0,5 %

et baignés d'ultra-sons pendant 15 min. à 40°C.

2.

Retirer les instruments et les rincer à l'eau froide

pour retirer le produit nettoyant.

Nettoyage

Préparer un bain de nettoyage selon les indications du

fabricant.

1.

Rincer les produits à l'eau de conduite froide

(<40°C) jusqu'à ce que toutes les impuretés

visibles soient éliminées. Eliminer les impuretés

adhérentes à l'aide d'une brosse souple.

2.

3.

4.

Mettre les produits dans le bain de nettoyage

préparé de manière à ce qu'ils soient

complètement immergés. Respecter le temps de

résidence indiqué dans les instructions du

fabricant.

Nettoyer manuellement l'instrument dans le bain

à l'aide d'une brosse souple. Brosser plusieurs

fois toutes les surfaces.

Rincer soigneusement les produits à l'eau de

conduite courante pour éliminer le produit de

nettoyage sans résidus.

Explications des symboles

Numéro de LOT

Produit non stérile

Numéro de référence

Désinfection

Préparer un bain de désinfection selon les indications du

fabricant du désinfectant. Mettre les instruments dans le

bain de désinfection et respecter le temps de résidence

prescrit. Rincer soigneusement les produits à l'eau

complètement déminéralisée pour éliminer le désinfectant

sans résidus.

Attention !

Voir instructions de service

Séchage

Sécher manuellement en utilisant un torchon sans

peluches et, en particulier, de l'air comprimé stérile pour

le séchage des cavités et des canaux.

Marquage CE et numéro d’identification

de l’organisme désigné

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Essai de fonctionnement et emballage

Effectuer un contrôle visuel pour vérifier la propreté, le

cas échéant effectuer un essai de montage et de

fonctionnement selon les instructions de service.

Si nécessaire, répéter le processus de retraitement

jusqu'à ce que l'instrument soit visiblement propre.

L'emballage doit être conforme aux normes ISO 11607 et

EN 868 relatives à l'emballage des dispositifs médicaux

stérilisés.

Fabricant

Date de fabrication

Italiano

Stérilisation

Stériliser les produits au moyen du procédé à pré-vide

fractionné (selon ISO 13060 / ISO 17665) en tenant

compte des exigences nationales.

- 3 phases de pré-vide avec une pression de 60 mbar

au minimum.

- Chauffage à une température de stérilisation d'au

minimum 132°C et d'au maximum 137°C.

- Temps de maintien min.: 3 min.

- Temps de séchage min.: 10 min.

Stockage

Stocker les instruments stérilisés dans un local sec,

propre et sans poussière à des températures modérées

de 5°C à 40°C.

Réparation

Ne pas effectuer les réparations vous-mêmes. Les

travaux de service et de réparation ne doivent être

effectués que par des personnes qualifiées qui ont la

formation adéquate. Pour toute question à ce sujet, nous

vous prions de vous adresser au fabricant ou à votre

service médicotechnique.

Attention: Avant de retourner des produits défectueux, il

est nécessaire d'effectuer le processus de retraitement

complet.

Informations concernant la validation retraitement

Les instructions de contrôle, les matières et les machines

suivantes ont été utilisées pour la validation:

Produit de nettoyage (en machine):

Neodisher FA; Dr. Weigert (alcalin)

Endozime, Ruhof (enzymatique)

Produit de nettoyage (manuel):

Enzol Enzym. Detergent, Johnson&Johnson

Produit de désinfection (manuel):

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Agent neutralisant:

Neodisher Z; Dr. Weigert

Appareil de nettoyage/désinfection:

Miele G 7736 CD

Module insérable Miele E 327-06

Module CMI Miele E 450

Pour détails, voir le rapport.

SMP GmbH # 01707011901

(nettoyage en machine)

MDS GmbH # 135196-10 (nettoyage/désinfection manuel)

Nelson Labs # 200432706-02

(stérilisation)

MDS GmbH rapport d'essai 084183-10

(stérilisation)

Si les machines et les produits chimiques indiqués cidessus ne sont pas disponibles, il incombe à l'utilisateur

de valider son processus conformément.

Maniement

Lors du transport, nettoyage, entretien, stérilisation et

stockage il faut traiter tous les instruments avec la plus

grande précaution.

Cela vaut en particulier pour les lames, les pointes fines

et d'autres zones sensibles.

Elettrodi monopolari per la CMI

Attenzione!

Leggere con attenzione le informazioni riportate nel

presente documento illustrativo.

La manipolazione e la gestione non appropriate, ma

anche un impiego diverso da quanto previsto possono

provocare fenomeni di usura prematura o situazioni di

pericolo per pazienti ed utenti.

Destinazione

Gli elettrodi monopolari sono stati pensati per essere usati

in procedure chirurgiche mini invasive e specialmente in

procedure chirurgiche laparoscopiche. Il dispositivo viene

fatto passare attraverso una cannula di trocar da 5,5 mm.

Gli elettrodi monopolari micro-needle sono stati pensati

per essere utilizzati per la coagulazione e il taglio

monopolare. L’elettrodo monopolare per isterectomia

“Loop” viene utilizzato per la rimozione dell’utero negli

interventi di isterectomia sopracervicale. Lo strumento

viene collegato attraverso il cavo monopolare adeguato

all'uscita monopolare di un generatore ad alta frequenza.

Come indicato la coagulazione e il taglio monopolare

potranno essere applicate selettivamente al tessuto.

Il voltaggio massimo in uscita dal generatore non deve

superare i 2000VP.

Cavi di collegamento adatti

Cavo monopolare Bissinger cod. art. 801 00x.

Attenzione: Gli strumenti per l'elettrochirurgia devono

essere utilizzati esclusivamente da persone che sono

appositamente addestrate o istruite.

Controindicazioni

Incidenti che sono stati osservati in rapporto con

l’uso di sistemi elettrochirurgia:

Attivazione involontaria che porta alla lesione del tessuto

alla parte sbagliata del corpo e/o al danneggiamento

dell’equipaggiamento.

Fuoco in relazione con panni chirurgici ed altri materiali

infiammabili.

Vie di corrente alternanti che portano ad ustioni alle parti

del corpo con cui il paziente o l’utente viene a contatto

con componenti non isolati.

Esplosioni causate dalla formazione di scintille in

prossimità di gas infiammabili.

Perforazione d’organi. Improvvise gravi emorragie.

Le pinze bipolari risultano inefficaci per la sterilizzazione

tubarica o la coagulazione tubarica in relazione con la

sterilizzazione femminile e, per questo, non dovrebbero

essere utilizzate per questo scopo.

Avvertenze per l'uso e la sicurezza

L’inosservanza delle avvertenze presenti per l’uso e la

sicurezza può portare a lesioni, difetti di funzionamento

ed altri incidenti inaspettati.

- Prima del primo utilizzo e prima di ogni uso

successivo,

pulire,

disinfettare

e

sterilizzare

completamente tutti gli strumenti e verificare il loro

funzionamento.

- È molto importante controllare, prima di ogni uso degli

strumenti chirurgici, la presenza eventuale di

danneggiamenti e usure visibili, come ad es. fessure,

rotture o difetti dell'isolamento. In particolare, tutte le

zone come le lame, le punte, le tacche, i dispositivi di

chiusura e di bloccaggio ed inoltre tutti gli elementi

mobili, isolamenti ed elementi ceramici devono essere

controllati accuratamente.

- Non utilizzare mai strumenti danneggiati.

- Non utilizzare gli strumenti in presenza di sostanze

infiammabili o esplosive.

- Non deporre lo strumento sul paziente.

- Eseguire la coagulazione soltanto, se le superfici di

contatto si trovano nel campo visivo e hanno un buon

contatto con il tessuto selezionato per la coagulazione.

Non venir a contatto con altri strumenti metallici,

manicotti del trequarti, ottiche o simili.

- Non utilizzare in caso di pazienti con pacemaker o altri

impianti

attivi

senza

richiedere

un'adeguata

consulenza specialistica.

- Prestare attenzione alla corretta applicazione

dell'elettrodo neutro nel paziente perché altrimenti

potrebbe sussistere il pericolo di ustioni.

Rispettare le avvertenze per l’uso e la sicurezza del

costruttore dell’apparecchio chirurgico ad alta frequenza.

Montaggio

Seguire l'illustrazione PIC-859 per il montaggio o lo

smontaggio dello strumento.

Istruzioni speciali per il Loop per l’isterectomia

- Inserire lo strumento attraverso la cannula del trocar

facendo rientrare il Loop all’interno della cannula dello

strumento.

- Controllare il corretto posizionamento del Loop attorno

all’utero prima dell’attivazione della corrente

elettrochirurgica. Tutti i tessuti circondati dal Loop

verranno tagliati.

- Dopo averlo posizionato correttamente tenere il Loop

in tensione per evitare spostamenti involontari.

Mantenere una distanza di sicurezza dalla legatura.

- Durante il taglio elettrochirurgico, tirare il Loop

all’interno

della

cannula

dello

strumento

costantemente. Il taglio comincerà dalla parte non

isolata del Loop.

- Il Loop è un prodotto sostituibile, sterilizzabile e

monouso che deve essere sostituito dopo ogni

procedura chirurgica.

Ripreparazione

Il design del prodotto, i materiali usati e l’impiego previsto

non permettono di determinare un limite preciso per

quanto riguarda il numero massimo di cicli di

ripreparazione da effettuare. La durata di vita degli

strumenti è determinata dalla loro funzione come anche

da un’utilizzazione con riguardo.

Gli strumenti per l’elettrochirurgia sono di natura

sottoposti ad un’usura elevata che dipende dalla natura e

dalla durata dell’utilizzazione.

Preparazione e trasporto

Eliminare

le

impurità

grosse

dagli

strumenti

immediatamente dopo l'uso. Non utilizzare fissatori o

acqua calda (>40°C). L'immagazzinamento ed il trasporto

degli strumenti al luogo di ripreparazione devono avvenire

in un contenitore chiuso.

Ripreparazione a macchina

Pulizia

Mettere gli strumenti in un crivello sul modulo da inserire

oppure sugli inserti del modulo CMI, e avviare il processo

di pulizia.

1.

Presciacquare con acqua fredda per 1 min.

2.

Svuotamento

3.

Presciacquare con acqua fredda per 3 min.

4.

Svuotamento

5.

Lavare per 5 min. alla temperatura di 55°C con un

detergente alcalino (0,5%) o alla temperatura di

45°C con un detergente enzimatico.

6.

Svuotamento

7.

Neutralizzare per 3 min. con acqua di rubinetto

calda (>40°C) e un agente di neutralizzazione.

8.

Svuotamento

9.

Sciacquare per 2 min. con acqua di rubinetto

calda (>40°C)

10.

Svuotamento

Disinfezione

La disinfezione termica a macchina deve essere eseguita

tenendo conto delle esigenze nazionali per quanto

riguarda il valore A0 (vedi ISO 15883).

Asciugatura

Asciugare l'esterno degli strumenti per mezzo del ciclo di

asciugatura dell'apparecchio di pulizia/disinfezione.

Se richiesto, un'asciugatura manuale addizionale può

avvenire con un panno non filaccioso. Asciugare le cavità

per mezzo di aria compressa sterile.

Page 3

Ripreparazione manuale

Trattamento preventivo con bagno agli ultrasuoni

1.

Gli strumenti si dispongono un bagno agli

ultrasuoni con un detergente enzimatico allo 0,5%

e sottopongono al trattamento con ultrasuoni per 15

minuti a 40°C.

2.

Rimuovere gli strumenti e risciacquarli con acqua

fredda per rimuovere il detergente.

Pulizia

Preparare un bagno di pulizia secondo le indicazioni del

fabbricante.

1.

Sciacquare i prodotti con acqua di rubinetto

fredda (<40°C), finché tutte le impurità visibili

siano eliminate. Eliminare le impurità aderenti con

una spazzola molle.

2.

Inserire i prodotti nel bagno di pulizia preparato in

modo che siano completamente immersi.

Rispettare il tempo di permanenza secondo le

indicazioni del fabbricante.

3.

Pulire manualmente lo strumento inserito nel

bagno per mezzo di una spazzola molle.

Spazzolare parecchie volte tutte le superfici.

4.

Sciacquare accuratamente i prodotti con acqua di

rubinetto corrente per eliminare il detergente

senza alcun residuo.

MDS GmbH rapporto di prova 084183-10 (sterilizzazione)

Nel caso che i prodotti chimici e le macchine

sopramenzionati non siano disponibili, è al carico

dell’utente di validare il suo processo conformemente.

Utilizzazione

Durante il trasporto, la pulizia, la manutenzione, la

sterilizzazione e l'immagazzinamento tutti gli strumenti

chirurgici devono essere trattati con la massima cura.

Questo si applica in particolare alle lame, punte fine ed

altre zone delicate.

Garanzia

La Günter Bissinger Medizintechnik GmbH fornisce ai

suoi clienti esclusivamente prodotti che sono stati

esaminati e non presentano nessun difetto.

Tutti i nostri prodotti sono concepiti e fabbricati in modo

da rispondere alle esigenze di qualità più alte. Non

assumiamo nessuna responsabilità per prodotti che,

rispetto all’originale, sono stati modificati, usati per uno

scopo diverso da quello previsto o trattati o impiegati in

modo inappropriato.

Spiegazione dei simboli

Disinfezione

Preparare un bagno di disinfezione secondo le indicazioni

del fabbricante del disinfettante. Inserire gli strumenti nel

bagno di disinfezione rispettando il tempo di permanenza

prescritto. Sciacquare accuratamente i prodotti con acqua

completamente demineralizzata per eliminare il

disinfettante senza alcun residuo.

Descrizione del lotto

Asciugatura

L'asciugatura a mano avviene per mezzo di un panno non

filaccioso ed, in particolare, per mezzo di aria compressa

sterile per l'asciugatura delle cavità e dei canali.

Codice ordine

Attenzione! Prodotto non sterile.

ATTENZIONE!

Controllo di funzionamento ed imballaggio

Eseguire un controllo visivo per verificare la pulizia; se

necessario, eseguire un controllo di montaggio e di

funzionamento secondo le istruzioni per l'uso.

Se necessario, ripetere il processo di ripreparazione

finché lo strumento sia visibilmente pulito.

L'imballaggio deve essere conforme alle norme ISO

11607 ed EN 868 relative all'imballaggio per dispositivi

medici che devono essere sterilizzati.

Sterilizzazione

Sterilizzare i prodotti per mezzo del processo di pre-vuoto

frazionato (secondo ISO 13060 / ISO 17665) tenendo

conto delle rispettive esigenze nazionali.

- 3 fasi di pre-vuoto con una pressione di almeno 60

mbar.

- Riscaldamento ad una temperatura di sterilizzazione

minima di 132°C e massima di 137°C.

- Tempo di mantenimento minimo: 3 min.

- Tempo di asciugatura minimo: 10 min.

Immagazzinamento

Immagazzinare gli strumenti sterilizzati in un luogo secco,

pulito e senza polvere ad una temperatura moderata di

5°C a 40°C.

Riparazioni

Non eseguire le riparazioni da solo. I lavori di servizio e di

riparazione devono essere eseguiti sempre da persone

qualificate che hanno la formazione appropriata. In caso

di questioni Vi preghiamo di contattare il fabbricante o il

vostro sevizio medicotecnico.

Attenzione: Prima di rispedire i prodotti difettosi per la

riparazione, si deve effettuare l’intero processo di

ripreparazione.

Informazioni sulla validazione della ripreparazione

Per la validazione sono stati impiegati le istruzioni di

prova, i materiali e le macchine seguenti:

Detergente (a macchina):

Neodisher FA; Dr. Weigert (alcalino)

Endozime; Ruhof (enzimatico)

Detergente (manuale):

Enzol Enzym Detergent, Johnson&Johnson

Disinfettate (manuale):

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Agente di neutralizzazione:

Neodisher Z; Dr. Weigert

Apparecchio di pulizia e disinfezione:

Miele G 7736 CD

Modulo da inserire Miele E 327-06

Modulo CMI Miele E-450

Per dettagli, vedi il rapporto.

SMP GmbH # 01707011901

(pulizia a macchina)

MDS GmbH # 135196-10 (pulizia/disinfezione manuale)

Nelson Labs # 200432706-02

(sterilizzazione)

Voir instructions de service

Marcatura CE e numero identificativo

del centro designato

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Produttore

Data di produzione

Activación involuntaria y por consecuencia de ello

deterioro del tejido en un lugar erróneo y/o deterioro del

equipo.

Fuego relacionado con los paños quirúrgicos y con otros

materiales inflamables.

Circuitos de corriente alterna que producen quemaduras

en puntos donde el paciente o el usuario tiene contacto

con piezas no aisladas.

Explosiones debidos a chispas producidas en el entorno

de gases inflamables.

Perforación de órganos. Hemorragia grave y súbita.

Las pinzas bipolares han resultado no ser muy efectivas

en la esterilización tubárica o bien en la coagulación

tubárica en relación con la esterilización femenina y por

tanto no deberían ser usadas para ese fin.

Instrucciones de uso y seguridad

La inobservancia de estas instrucciones de uso y

seguridad puede conducir a lesiones, a un

funcionamiento defectuoso o a otros incidentes

inesperados.

Todos los instrumentos deben ser completamente

limpiados, desinfectados, esterilizados verificando

su capacidad funcional antes de usarlos por

primera vez y antes de cada nuevo uso.

Es muy importante examinar cada instrumento

quirúrgico antes de cada uso para detectar daños

visibles y el desgaste, p. ej. fisuras, roturas o

defectos en el aislamiento. Ante todo se deben

comprobar cuidadosamente todas las partes como

filos, puntas, cierres, bloqueos y fijadores así como

los elementos móviles, los aislamientos y los

elementos cerámicos.

No utilice nunca instrumentos dañados.

No utilizarlos en presencia de sustancias

inflamables o explosivas.

No se debe depositar el instrumento sobre el

paciente.

Proceda a la coagulación sólo cuando las

superficies de contacto se encuentren en el campo

visual y tengan un buen contacto con el tejido a

coagular. No toque otros instrumentos, trocares,

instrumentos ópticos metálicos y similares durante

la aplicación.

Observe las instrucciones de uso y seguridad del

fabricante del dispositivo quirúrgico AF.

No utilizar en pacientes con marcapasos u otros

implantes activos sin buscar asesoramiento

profesional adecuado.

Asegurar la correcta aplicación del electrodo neutro

en el paciente, ya que, de lo contrario, hay riesgo

de quemaduras.

Observe las instrucciones de uso y seguridad del

fabricante del dispositivo quirúrgico AF.

Montaje

Siga la ilustración PIC-859 para el montaje o desmontaje

del instrumento.

Español

Electrodos monopolares CMI

Aviso

Lea con detenimiento la información recogida en este

folleto.

Un uso y cuidado inadecuados así como el uso para fines

ajenos al uso previsto pueden causar un desgaste

prematuro de los instrumentos quirúrgicos.

Destinación

Los electrodos monopolares fueron diseñados para ser

utilizados en procedimientos quirúrgicos mínimamente

invasivos, especialmente en procedimientos quirúrgicos

laparoscópicos. El dispositivo se pasa a través de una

cánula laparoscópica de 5,5 mm.

Los electrodos monopolares de micro-aguja fueron

diseñados para ser utilizados para el corte y coagulación

monopolares. El electrodo monopolar para la

histerectomía con bucle se utiliza para la extirpación del

útero en la histerectomía supracervical. El instrumento

tiene que ser conectado por un cable monopolar

adecuado a la salida monopolar de un generador

electroquirúrgico.

Como se indica, la coagulación y el corte monopolar se

pueden aplicar selectivamente al tejido.

La salida de tensión máxima del generador no debe

exceder los 2000 Vp.

Cables de conexión apropiados:

Cable monopolarde Bissinger, REF 801 00xxx.

Atención: Los instrumentos electroquirúrgicos sólo deben

ser usados por personas que hayan recibido una

formación especial o que hayan sido instruidas

adecuadamente.

Contraindicaciones

Incidentes que han sido comunicados en relación con

el uso de sistemas electroquirúrgicos:

Intrucciones especiales para el electrodo de

histeroctomía con bucle

Insertar el instrumento en la canula tirando del

bucle hacia atrás en la guía.

Compruebe la colocación correcta del bucle

alrededor del útero antes de activar la corriente. Se

corta todo el tejido alrededor del bucle.

Después de la colocación correcta, mantener la

tensión del bucle para evitar el deslizamiento

incontrolado del mismo. Mantener una distancia de

seguridad con la ligadura.

Durante el corte electroquirúrgico, tire del bucle

continuamente dentro de la guía. El corte se

iniciará en la parte no aislada del bucle.

El bucle es un producto extraíble, esterilizable para

un solo uso, que debe renovarse después de cada

aplicación.

Reprocesamiento

Debido al diseño del producto, a los materiales usados y

al uso previsto no se puede determinar un limite preciso

con respecto al número máximo posible de ciclos de

reprocesamiento. La vida útil de los instrumentos es

determinado por su función y el manejo prudente.

Los instrumentos destinados a la electrocirugía están

sujetos a un desgaste superior en función del tipo y de la

duración de la aplicación.

Preparación y transporte

Inmediatamente después de la aplicación, eliminar las

impurezas groseras de los instrumentos. No utilizar

agentes fijadores o agua caliente (>40 °C). Alojar y

transportar los instrumentos en un recipiente cerrado al

lugar de preparación.

Reprocesamiento mecánico

Limpieza

Colocar los instrumentos en una bandeja perforada en el

carro móvil o bien en los complementos del carro CMI e

iniciar el proceso de limpieza.

1.

Prelavar 1 min. con agua fría

2.

Vaciar

3.

Prelavar 3 min. con agua fría

4.

Vaciar

5.

Lavar 5 min. a 55 °C con detergente alcalino del

0,5 % o a 45 °C con detergente enzimático

6.

Vaciar

7.

Neutralizar 3 min. con agua caliente del grifo

(>40 °C) y neutralizador

8.

Vaciar

9.

Enjuagar 2 min. con agua caliente del grifo

(>40 °C)

10.

Vaciar

Desinfección

Realizar la desinfección térmica mecánica teniendo en

cuenta los requisitos nacionales relativos al valor A0 (ver

ISO 15883).

Secado

Secado de la cara exterior de los instrumentos aplicando

el ciclo de secado del equipo de limpieza y desinfección.

Si fuera necesario, se podrá realizar adicionalmente un

secado manual con ayuda de un paño libre de pelusas.

Secar las cavidades con aire comprimido esterilizado.

Reprocesamiento manual

Pre-tratamiento en un baño ultrasónico

1.

Los instrumentos son colocados en un baño

ultrasónico con el limpiador enzimático al 0,5% y

sometidos a ultrasonidos durante 15min. a 40°C.

2.

Retire los instrumentos y enjuague con agua fría

para eliminar el limpiador.

Limpieza

Prepare el baño de limpieza siguiendo las instrucciones

del fabricante.

3.

Enjuagar los productos bajo agua corriente fría

(<40 °C) hasta eliminar todas las impurezas

visibles. Eliminar la suciedad tenaz con un cepillo

de cerdas suaves.

4.

Sumergir los productos por completo en el baño

de limpieza preparado. Observar el tiempo de

actuación indicado por el fabricante.

5.

Limpiar manualmente el instrumento sumergido

con un cepillo de cerdas suaves. Cepillar todas

las superficies repetidas veces.

6.

Aclarar bien los productos con agua corriente

para eliminar completamente el detergente.

duda al respecto, diríjase al fabricante o a su

departamento médico-técnico.

Atención: Los productos defectuosos deben someterse al

reprocesamiento completo antes de reenviarlos para ser

reparados.

Información acerca de la validación del

reprocesamiento

Las siguientes instrucciones de prueba, materiales y

dispositivos han sido usados para la validación:

Limpiadores (para máquinas):

Neodisher FA de Dr. Weigert (alcalino)

Endozime de Ruhof (enzimático)

Limpiadores (para la limpieza manual):

Enzol Enzym, detergente de Johnson&Johnson

Desinfectante (para la desinfección manual):

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Agente neutralizador:

Neodisher Z de Dr. Weigert

Dispositivo de limpieza y desinfección:

Miele G 7736 CD

Carro móvil Miele E 327-06

Carro CMI Miele E 450

Para más detalles, véase el informe.

SMP GmbH # 01707011901

(limpieza mecánica)

MDS GmbH # 135196-10 (limpieza/desinfección manual)

Nelson Labs # 200432706-02

(esterilización)

MDS GmbH Testbericht 084183-10

(esterilización)

En caso de no disponer de los productos químicos y de

las máquinas recién descritas, el usuario deberá validar

convenientemente su procesamiento.

Manipulación

Todo instrumental quirúrgico debería manipularse con

sumo cuidado al transportarlo, limpiarlo, cuidarlo,

esterilizarlo y al guardarlo.

Al respecto, préstese una atención especial a los filos, a

las puntas finas y a otros elementos sensibles.

Garantía

Guenter Bissinger Medizintechnik GmbH suministra a sus

clientes únicamente productos probados y sin defectos.

Todos nuestros productos están diseñados y fabricados

para cumplir los máximos requisitos de calidad. No

asumimos ninguna responsabilidad por productos que

hayan sido modificados con respecto al original, usados

para fines ajenos o que hayan sido usados de una forma

inadecuada.

Explicación de los símbolos

Desinfección

Prepare un baño desinfectante siguiendo las

instrucciones del fabricante del desinfectante. Sumerja

los instrumentos en el baño desinfectante y observe el

tiempo de actuación prescrito. Aclare bien los productos

con agua desmineralizada para eliminar completamente

el desinfectante.

Número de lote

Secado

El secado manual se realiza con un paño libre de pelusas

y, en especial para el secado de cavidades y canales,

con aire comprimido esterilizado.

Número de referencia

Prueba funcional y envase

Examen visual del estado de limpieza; en su caso,

proceder al montaje y realizar una prueba de

funcionamiento siguiendo el manual de instrucciones.

Si fuera necesario, repetir el proceso de reprocesamiento

hasta que el instrumento quede aparentemente limpio.

Embalaje de los instrumentos esterilizados conforme a la

norma ISO 11607 y a la normativa europea EN 868.

Esterilización

Esterilización de los productos por el procedimiento de

prevacío fraccionado (según ISO 13060 / ISO 17665)

teniendo en cuenta los requisitos nacionales

correspondientes.

- 3 fases de prevacío a una presión mínima de 60 mbar

- Calentamiento a una temperatura de esterilización

mínima de 132 °C, máx. 137 °C

- Tiempo de mantenimiento más corto: 3 min.

- Tiempo de secado: mín. 10 min.

Almacenamiento

Almacenamiento de los instrumentos esterilizados en un

entorno limpio, seco y exento de polvo a temperaturas

moderadas de 5 °C a 40 °C.

Reparaciones

Nunca intente hacer las reparaciones usted mismo. Los

servicios y las reparaciones sólo pueden ser realizados

por personas formadas y cualificadas. Para cualquier

Productos no esterilizado

¡Atención!

Consultar las instrucciones de uso

Marcado CE y número de identificación

del organismo notificado

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Fabricante

Fecha de fabricación

Previous Page Next Page
© 2021 BioClinical Services Ptd Ltd
Terms of Use
Privacy Statement