BCS
  • Home
  • Contact Us
  • Sign In

bissinger

bissinger HH-866 MANGESHIKAR Uterine Manipulator Instructions for Use

Revision Rev B

bissinger Uterine Manipulators

4 Pages

Deutsch  Uterusmanipulator  Achtung Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Faltblatt aufmerksam... nsachgemäße Handhabung und Pflege, sowie zweckentfremdeter Gebrauch können zu vorzeitigem Verschleiß oder Risiken für Patienten und Anwender führen... estimmungsgemäßer Gebrauch Der Mangeshikar Uterusmanipulator von Bissinger wurde entwickelt zum Einsatz bei der totalen laparoskopischen Hysterektomie zur Mobilisierung und Darstellung der Gebärmutter, sowie zum Schutz von Blase, Ureter und Rektum während der elektrochirurgischen Abtrennung der Gebärmutter... eschreibung Das Instrument besteht aus einem rotations-symetrischen Handgriff mittels dem es geführt und die damit verbundene Cervix-Krallenzange (Tenakulum) geöffnet und geschlossen wird... HANDHABUNGSHINWEIS INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS DE SERVICE ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO  86610xxx  0297 Günter Bissinger Medizintechnik GmbH Hans-Theisen-Str... 79331 Teningen Germany  Desinfektion Maschinelle thermische Desinfektion unter Berücksichtigung der nationalen Anforderungen bezüglich des A0-Wertes (siehe ISO 15883) durchführen... rocknung Trocknung der Außenseite der Instrumente durch den Trocknungszyklus des Reinigungs-/Desinfektions-gerätes... alls notwendig, kann zusätzlich eine manuelle Trocknung mit Hilfe eines flusenfreien Tuches erreicht werden... ohlräume mit steriler Druckluft trocknen... anuelle Wiederaufbereitung Vorbehandlung im Ultraschallbad 1... ie Instrumente werden in ein Ultraschallbad mit 0,5% enzymatischer Reiniger gelegt und mit Ultraschall für 15 min... ei 40°C beschallt... ie Instrumente entnehmen und mit kaltem Wasser spülen um den Reiniger zu entfernen... MANGESHIKAR Uterusmanipulator Uterine Manipulator Manipulateur Utérin Manipolatore uterino Manipulador uterino  Transport der Instrumente in einem geschlossenen Behältnis zum Aufbereitungsort... aschinelle Wiederaufbereitung Reinigung Instrumente in eine Siebschale auf den Einschubwagen bzw... uf die Einsätze des MIC-Wagens legen und den Reinigungsprozess starten...  min... orspülen mit kaltem Wasser 2... ntleerung 3...  min... orspülen mit kaltem Wasser 4... ntleerung 5...  min... aschen bei 55°C mit 0,5 % alkalischen, bzw... 5°C mit enzymatischem Reiniger 6... ntleerung 7...  min Neutralisation mit warmen Leitungswasser (>40°C) und Neutralisator 8... ntleerung 9...  min... wischenspülung mit warmen Leitungswasser (>40°C) 10... ntleerung  Zur Darstellung und Präparation kann der Uterus über die Bewegung der Hand in jede gewünschte Position gebracht werden... ine Hülse mit einem Keramikring wird über den Instrumentenschaft nach vorne geschoben zur Abgrenzung der Vagina (vaginal delineating tube) und Schutz von Blase, Ureter und Rectum... bhängig von der Größe des Uterus werden Hülsen in unterschiedlichen Durchmessern eingesetzt... nwendungs- und Sicherheitshinweise Nichtbeachtung dieser Anwendungs- und Sicherheitshinweise können zu Verletzungen, Fehlfunktionen oder anderen unerwarteten Vorfällen führen...  Alle Instrumente müssen vor der ersten Ingebrauchnahme und vor jeder weiteren Anwendung komplett gereinigt, desinfiziert, sterilisiert und auf Funktionsfähigkeit geprüft werden...  Es ist sehr wichtig, jedes chirurgische Instrument vor jedem Gebrauch auf sichtbare Beschädigungen und Verschleiß, z...  Risse, Brüche oder Defekte an der Isolation zu untersuchen... or allem Bereiche wie Schneiden, Spitzen, Schlüsse, Sperren und Rasten, sowie alle beweglichen Teile, Isolationen und keramischen Elemente sind sorgfältig zu prüfen...  Setzen Sie niemals beschädigte Instrumente ein... ontage und Betrieb Folgen Sie dem Piktogramm PIC-866 zur Montage- bzw... emontage des Instruments... ach korrekter Montage kann das Instrument sowohl in der rechten als auch in der linken Hand gehalten werden... ffnen der Krallenzange: Hinteres Griffteil durch Drücken ausfahren und im Uhrzeigersinn drehen... chließen der Krallenzange: Entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und durch erneutes Drücken das hintere Griffteil wieder versenken... Tel... ++49 7641 9 14 33 0 Fax: ++49 7641 9 14 33 33 Email: info@bissinger... m www... ssinger... m  Wiederaufbereitung Aufgrund des Produktdesigns, der verwendeten Materialien und des Verwendungszwecks kann kein definiertes Limit von maximal durchführbaren Aufbereitungszyklen festgelegt werden... ie Lebensdauer der Instrumente wird durch deren Funktion und den schonenden Umgang mit ihnen bestimmt... nstrumente für die Elektrochirurgie unterliegen naturgemäß einem erhöhten Verschleiß in Abhängigkeit von Art und Dauer der Anwendung... HH-866_Uterusmanipulator-2014multilingual_vB... cx Revision B 08... 14/MB  Vorbereitung und Transport Direkt nach der Anwendung groben Schmutz von den Instrumenten entfernen... eine fixierenden Mittel oder heißes Wasser (>40°C) benutzen... agerung und  Reinigung Bereiten Sie ein Reinigungsbad gemäß Herstellerangaben zu... rodukte unter kaltem Leitungswasser (<40°C) spülen, bis alle sichtbaren Verschmutzungen entfernt wurden... estsitzenden Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen... rodukte in das vorbereitete Reinigungsbad komplett einlegen... inwirkzeit gemäß Herstellerangaben einhalten... ingelegtes Instrument manuell mit einer weichen Bürste reinigen Alle Flächen mehrfach abbürsten... ur für Kanäle und Rohrinnenflächen gilt: Mit der Bürste mindestens sechsmal in die Rohre hinein und wieder hinausfahren... pülen der Rohre mit VE Wasser... iederholen dieser Prozedur... ründliches spülen der Produkte mit VE Wasser zur restlosen Entfernung des Reinigungsmittels... Reparaturen Führen Sie Reparaturen nicht selbst durch... ervice und Reparaturen dürfen nur durch entsprechend trainierte und qualifizierte Personen durchgeführt werden... enden Sie sich mit diesbezüglichen Fragen an den Hersteller oder Ihre medizintechnische Abteilung... chtung: Defekte Produkte müssen vor Rücksendung zur Reparatur den gesamten Wiederaufbereitungs-prozess durchlaufen haben... nformationen zur Validierung der Wiederaufbereitung Die folgenden Prüfanleitungen, Materialien und Maschinen wurden zur Validierung eingesetzt:  Intended Use The Mangeshikar Uterus Manipulator by Bissinger was developed for the mobilisation and representation of the uterus in case of a complete laparoscopic hysterectomy, as well as for the protection of bladder, ureter, and rectum during the electrosurgical section of the uterus... escription The instrument consists of a rotationally symmetrical handle which enables guiding of the instrument and the opening and closing of the integrated cervix claw forceps (tenaculum)... Sollten die zuvor beschriebenen Chemikalien und Maschinen nicht zur Verfügung stehen, obliegt es dem Anwender, sein Verfahren entsprechend zu validieren... andhabung Alle chirurgischen Instrumente sollten beim Transportieren, Reinigen, Pflegen, Sterilisieren und Lagern stets mit größter Sorgfalt behandelt werden... ies gilt insbesondere für Schneiden, feine Spitzen und sonstige empfindliche Bereiche... arantie Die Günter Bissinger Medizintechnik GmbH liefert ausschließlich geprüfte und fehlerfreie Produkte an Ihre Kunden aus... lle unsere Produkte sind so ausgelegt und gefertigt, dass sie den höchsten Qualitätsansprüchen genügen... ine Haftung für Produkte die gegenüber dem Original modifiziert, zweckentfremdet oder unsachgemäß behandelt oder eingesetzt wurden, wird ausgeschlossen... rläuterung verwendeter Symbole Chargennummer  Desinfektion Bereiten Sie ein Desinfektionsbad gemäß Angaben des Desinfektionsmittelherstellers zu... egen Sie die Instrumente in das Desinfektionsbad ein und beachten Sie dabei die vorgeschriebene Einwirkzeit... pülen Sie die Produkte äußerst gründlich mit VE-Wasser zur restlosen Entfernung des Desinfektionsmittels... Achtung: Unsteriles Produkt  Bestellnummer  Trocknung Die manuelle Trocknung erfolgt mittels eines flusenfreien Tuches und, insbesondere zur Trocknung von Hohlräumen und Kanälen, mit steriler Druckluft... ACHTUNG !  Gebrauchsanweisung beachten... Funktionsprüfung und Verpackung Optische Begutachtung auf Sauberkeit; ggf... ontage und Funktionstest gemäß Bedienungsanleitung... alls notwendig, den Wiederaufbereitungsprozess wiederholen bis das Instrument optisch sauber ist Normgerechte Verpackung der Instrumente zur Sterilisation nach ISO 11607 und EN 868  CE-Zeichen und Kennnummer der Benannten Stelle DQS Medizinprodukte GmbH August-Schanz-Straße 21 60433 Frankfurt, Germany  Sterilisation Sterilisation der Produkte mit fraktioniertem Pre-VakuumVerfahren (gem... SO 13060 / ISO 17665) unter Berücksichtigung der jeweiligen nationalen Anforderungen...  3 Vorvakuumphasen mit mindestens 60 mbar Druck - Aufheizung auf eine Sterilisationstemperatur von mindestens 132°C; max... 37°C - Kürzeste Haltezeit: 3 min...  Trockenzeit: mindestens 10 min... English  Lagerung Lagerung der sterilisierten Instrumente in einer trockenen, sauberen und staubfreien Umgebung bei moderaten Temperaturen von 5°C bis 40°C... Attention Please read all information contained in this insert... ncorrect handling and care as well as misuse can lead to premature wear of surgical instruments... Hersteller Herstellungsdatum  Uterine Manipulator  Drying Dry the outside of the instruments by carrying out a drying cycle of the cleaning/disinfection machine... f necessary, manual drying may additionally be carried out using a lintfree cloth... ry cavities by blowing with sterile compressed air... anual reprocessing Ultrasonic Pre-Cleaning 1... he instrument must be inserted in an ultrasonic bath with 0...  enzymatic cleaning detergent... ltrasound must be applied for 15 minutes at 40°C/104°F... emove the instrument and rinse completely with cold water to remove the cleaning detergent... Reinigungsmittel (maschinell): Neodisher FA; Dr... eigert (Alkalisch) Endozime, Fa... uhof (Enzymatisch) Reinigungsmittel (manuell): Enzol Enzym... etergent, Johnson&Johnson Desinfektionsmittel (manuell): Cidex OPA , Johnson&Johnson Neutralisator: Neodisher Z; Dr... eigert Reinigungs- Desinfektionsgerät: Miele G 7736 CD Miele Einschubwagen E 327-06 Miele MIC-Wagen E 450 Details siehe Bericht SMP GmbH # 01707011901 (Masch... einigung) MDS GmbH # 135196-10 (Man... einigung/Desinfektion) Nelson Labs # 200432706-02 (Sterilisation) MDS GmbH Testbericht 084183-10 (Sterilisation)  Disinfection Machine operated thermal disinfection has to be carried out in consideration of the national requirements with regard to the A0 value (see ISO 15883)... For representation and preparation purposes, the uterus may be moved to any position desired with your hands...  sleeve with ceramic ring is slipped over the instrument shank in forward direction and thus allows the delineation of the vagina (vaginal delineating tube) and the protection of bladder, ureter and rectum... epending on the uterus size, sleeves with different diameters are used... se and safety instructions The non-observance of the present use and safety instructions may lead to injuries, malfunctions or other unexpected incidents...  Before initial use and any other use, all instruments have to be completely cleaned, disinfected and sterilised and their functioning has to be checked...  It is very important to check each surgical instrument for visible damage and wear, such as cracks, breaks or insulation defects before each use... n particular areas, such as blades, tips, notches, locking and blocking devices as well as all mobile parts, insulations and ceramic elements have to be checked carefully...  Never use damaged instruments... ssembly and Operation Follow the pictrogram PIC-866 for assembly and disassembly of the instrument... hen assembled correctly, the instrument can be held in both the right and left hand... pening of the claw forceps: Press the back part of the handle to extend it and turn it clockwise... losing of the claw forceps: Turn anticlockwise and press the back part of the handle once again to retract it... eprocessing Due to the product design, the raw materials used and the intended purpose it is not possible to determine a precise limit with regard to the maximum possible number of reprocessing cycles... he serviceable life of the instruments is determined by their function as well as by a careful handling... nstruments for electrosurgery are by nature subject to increased wear depending on the type and time of use... reparation and transport Remove coarse dirt from the instruments immediately after each use... o not use fixation agents or hot water (>40°C)... torage and transport of the instruments to the reprocessing location must be ensured in a sealed container... achine reprocessing Cleaning Place the instruments in a basket on the insert module or on the inserts of the MIS module and start the cleaning process... rerinse for 1 min... ith cold water 2... ischarging 3... rerinse for 3 min... ith cold water 4... ischarging 5... ash for 5 min... t 55°C with a 0...  alkaline or at 45°C with an enzymatic cleaning agent... ischarging 7... eutralise for 3 min... ith warm tap water (>40°C) and a neutralising agent... ischarging 9... inse for 2 min... ith warm tap water (>40°C)... 0... ischarging  Cleaning Prepare a cleaning bath according to the manufacturer's instructions... inse products with cold tap water (<40°C) until all visible accumulations of dirt have been removed... emove stuck dirt by using a soft brush... lace products in the prepared cleaning bath so that they are completely submersed... bserve residence time according to the manufacturer's instructions... lean the instrument in the bath manually using a soft brush... rush all surfaces several times... he following step only applies to channels and the insides of tubes: Push the brush into and out of the tubes at least six times... inse the tubes with DI water... epeat the procedure... inse the products thoroughly with DI water to remove the cleaning agents without residue... isinfection Prepare a disinfectant bath according to the instructions of the disinfectant manufacturer... lace the instruments in the disinfectant bath and observe the specified residence time... inse the products thoroughly with fully demineralised water to remove the disinfectant without residue... rying Manual drying is carried out using a lintfree cloth and, in particular, for drying cavities and channels, sterile compressed air... unctional test and packaging Perform visual inspection for cleanliness; if required, perform an assembly and functional test according to the operating instructions... f necessary, repeat the reprocessing process until the instrument is optically clean... ackaging has to comply with ISO 11607 and EN 868 standards for packaging for sterilised instruments... terilisation Sterilisation of the products with fractional pre-vacuum procedure (in accordance with ISO 13060 / ISO 17665) in consideration of the respective national requirements...  3 pre-vacuum phases with a pressure of at least 60 mbar...  Heating up to a sterilisation temperature of min... 32°C and max... 37°C - Shortest exposure time: 3 min...  Drying time: at least 10 min... torage Sterilised instruments have to be stored in a dry, clean and dust-free area at moderate temperatures from 5°C to 40°C... epairs Never attempt to perform repairs yourself... ervice and repair work may only be performed by persons qualified and trained accordingly... or any question on these matters, please contact either the manufacturer or your medico-technical department... ttention: Defect products must pass the complete reprocessing process before being returned for repair... nformation on the validation of the reconditioning The following testing instructions, materials and equipment have been used for validation: Cleaning agents (for machine use): Neodisher FA by Dr... eigert (alkaline) Endozime by Ruhof (enzymatic) Cleaning agents (manual cleaning): Enzol Enzym, detergent by Johnson&Johnson Disinfectants (manual disinfection):   Désinfection La désinfection thermique en machine doit être effectuée en tenant compte des exigences nationales concernant la valeur A0 (voir ISO 15883)... Cidex OPA, Johnson&Johnson Neutralising agent: Neodisher Z by Dr... eigert Cleaning and disinfection device: Miele G 7736 CD Miele insert module E 327-06 Miele MIS module E 450  Séchage Sécher l'extérieur des instruments au moyen du cycle de séchage de l'appareil de nettoyage/désinfection... i nécessaire, un séchage manuel peut être effectué en plus, en utilisant un torchon sans peluches... écher les cavités en appliquant de l'air comprimé stérile... For details, see report... MP GmbH # 01707011901 (machine cleaning) MDS GmbH # 135196-10 (man... leaning/disinfection) Nelson Labs # 200432706-02 (sterilisation) MDS GmbH Testbericht 084183-10 (sterilisation)  Retraitement manuel Traitement préliminaire dans bain à ultrasons 1... es instruments sont placés dans un bain à ultrasons avec un produit nettoyant enzymatique 0,5 % et baignés d'ultra-sons pendant 15 min...  40°C... etirer les instruments et les rincer à l'eau froide pour retirer le produit nettoyant... If the chemicals and machines described above are not available, the user has to validate the used process accordingly... andling During transport, cleaning, care, sterilisation and storage, all surgical instruments should be handled with maximum care... his applies particularly to blades, fine tips and other sensitive areas... arranty Günter Bissinger Medizintechnik GmbH exclusively supplies tested and faultless products to the customers... ll products are designed and manufactured to comply with maximum quality requirements... e refuse any liability for products which, compared to the original product, have been modified, misused or handled or used in an inexpert way... xplanation of symbols LOT-Number  Caution: Non-sterile product  Reference number  Attention !  Refer to instructions for use  CE-Mark and registration number of the Notified Body DQS Medizinprodukte GmbH August-Schanz-Straße 21 60433 Frankfurt, Germany  L'utérus peut être amené en bougeant la main dans n'importe quelle position à des fins de visualisation et de préparation... ne bougie avec une bague en céramique est poussée en avant sur la tige de l'instrument pour délimiter le vagin (« vaginal delineating tube ») et protéger la vessie, l'uretère et le rectum... n fonction de la taille de l'utérus, on utilise des bougies de différents diamètres... onsignes d'utilisation et de sécurité Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité présentes peut entraîner des blessures, des dysfonctionnements ou d’autres incidents inattendus...  Avant la première utilisation et avant toute autre utilisation, nettoyer, désinfecter et stériliser complètement tous les instruments et vérifier leur fonctionnement...  Il est très important de contrôler tous les instruments chirurgicaux avant toute utilisation s'ils présentent de l'usure ou des endommagements visibles, comme p... es fissures, ruptures ou défauts de l'isolation... n particulier, toutes les zones comme les lames, pointes, encoches, dispositifs de fermeture et de blocage, ainsi que tous les éléments de construction mobiles, les isolations et les éléments céramiques doivent être contrôlés soigneusement...  Ne jamais utiliser des instruments endommagés... ontage et fonctionnement Suivez le pictogramme PIC-866 pour monter et démonter l'instrument... ne fois le montage correctement effectué, l'instrument peut être aussi bien tenu dans la main droite que dans la main gauche... uverture de la pince : appuyer sur la partie arrière de la poignée pour la sortir et tourner dans le sens horaire... ermeture de la pince : tourner dans le sens antihoraire et appuyer à nouveau sur la partie arrière de la poignée pour la rentrer... Français Manipulateur Utérin  Retraitement En ce qui concerne le nombre max... es cycles de retraitement effectuables, il se peut qu'une limite définie soit déterminée en fonction de la conception du produit, des matières utilisées et de l'application prévue... a durée de vie des instruments est déterminée par leur fonction ainsi que par leur manipulation soigneuse... es instruments pour l'électrochirurgie sont normalement soumis à une usure élevée en fonction de la nature et durée de l'utilisation... Attention Veuillez lire attentivement les informations de ce dépliant... ne manipulation et un entretien inappropriés, ainsi qu'un usage détourné de la fonction peuvent entraîner une usure précoce ou des risques pour les patients et les utilisateurs... Préparation et transport Eliminer les grosses impuretés des instruments tout de suite après l'utilisation... e pas utiliser des agents fixateurs ou de l'eau chaude (>40°C)... e stockage et le transport des instruments au lieu de retraitement doivent être effectués dans des récipients fermés... Usage conforme à la destination Le manipulateur utérin Mangeshikar de Bissinger a été développé pour être utilisé en cas d'hystérectomie totale par laparoscopie pour mobiliser et visualiser l'utérus, ainsi que pour protéger la vessie, l'uretère et le rectum pendant la résection électrochirurgicale de l'utérus... Retraitement en machine Nettoyage Mettre les instruments dans un tamis sur le module insérable ou sur les inserts du module CMI et démarrer le processus de nettoyage... rérincer à l'eau froide pendant 1 min... idage 3... rérincer à l'eau froide pendant 3 min... idage 5... aver pendant 5 min...  55°C avec un produit de nettoyage alcalin (0,5%) ou à 45°C avec un produit de nettoyage enzymatique... idage 7... eutraliser pendant 3 min...  l'eau de conduite chaude (>40°C) avec un agent neutralisant... idage 9... incer à l'eau de conduite chaude (>40°C) pendant 2 min... 0... idage  Manufacturer Production date  Description L'instrument est composé d'une poignée à rotation symétrique permettant de le guider et d'ouvrir et fermer la pince destinée au col cervical (ténaculum) qui y est associée... Nettoyage Préparer un bain de nettoyage selon les indications du fabricant... incer les produits à l'eau de conduite froide (<40°C) jusqu'à ce que toutes les impuretés visibles soient éliminées... liminer les impuretés adhérentes à l'aide d'une brosse souple... ettre les produits dans le bain de nettoyage préparé de manière à ce qu'ils soient complètement immergés... especter le temps de résidence indiqué dans les instructions du fabricant... ettoyer manuellement l'instrument dans le bain à l'aide d'une brosse souple... rosser plusieurs fois toutes les surfaces... e pas suivant s'applique uniquement aux canaux et surfaces intérieures des tuyaux: Introduire la brosse dans les tuyaux pour la retirer ensuite et répéter cela d'au moins six fois... incer les tuyaux avec de l'eau distillée... épéter cette procédure... incer soigneusement les produits à l'eau de conduite courante pour éliminer le produit de nettoyage sans résidus... Produit de nettoyage (en machine): Neodisher FA; Dr... eigert (alcalin) Endozime, Ruhof (enzymatique) Produit de nettoyage (manuel): Enzol Enzym... etergent, Johnson&Johnson Produit de désinfection (manuel): Cidex OPA , Johnson&Johnson Agent neutralisant: Neodisher Z; Dr... eigert Appareil de nettoyage/désinfection: Miele G 7736 CD Module insérable Miele E 327-06 Module CMI Miele E 450 Pour détails, voir le rapport... MP GmbH # 01707011901 (nettoyage en machine) MDS GmbH # 135196-10 (nettoyage/désinfection manuel) Nelson Labs # 200432706-02 (stérilisation) MDS GmbH rapport d'essai 084183-10 (stérilisation) Si les machines et les produits chimiques indiqués cidessus ne sont pas disponibles, il incombe à l'utilisateur de valider son processus conformément... aniement Lors du transport, nettoyage, entretien, stérilisation et stockage il faut traiter tous les instruments avec la plus grande précaution... ela vaut en particulier pour les lames, les pointes fines et d'autres zones sensibles... xplications des symboles Numéro de LOT  Produit non stérile  Numéro de référence  Désinfection Préparer un bain de désinfection selon les indications du fabricant du désinfectant... ettre les instruments dans le bain de désinfection et respecter le temps de résidence prescrit... incer soigneusement les produits à l'eau complètement déminéralisée pour éliminer le désinfectant sans résidus... Attention !  Voir instructions de service  Séchage Sécher manuellement en utilisant un torchon sans peluches et, en particulier, de l'air comprimé stérile pour le séchage des cavités et des canaux... ssai de fonctionnement et emballage Effectuer un contrôle visuel pour vérifier la propreté, le cas échéant effectuer un essai de montage et de fonctionnement selon les instructions de service... i nécessaire, répéter le processus de retraitement jusqu'à ce que l'instrument soit visiblement propre... 'emballage doit être conforme aux normes ISO 11607 et EN 868 relatives à l'emballage des dispositifs médicaux stérilisés... térilisation Stériliser les produits au moyen du procédé à pré-vide fractionné (selon ISO 13060 / ISO 17665) en tenant compte des exigences nationales...  3 phases de pré-vide avec une pression de 60 mbar au minimum...  Chauffage à une température de stérilisation d'au minimum 132°C et d'au maximum 137°C...  Temps de maintien min... 3 min...  Temps de séchage min... 10 min... tockage Stocker les instruments stérilisés dans un local sec, propre et sans poussière à des températures modérées de 5°C à 40°C... éparation Ne pas effectuer les réparations vous-mêmes... es travaux de service et de réparation ne doivent être effectués que par des personnes qualifiées qui ont la formation adéquate... our toute question à ce sujet, nous vous prions de vous adresser au fabricant ou à votre service médicotechnique... ttention: Avant de retourner des produits défectueux, il est nécessaire d'effectuer le processus de retraitement complet... nformations concernant la validation retraitement Les instructions de contrôle, les matières et les machines suivantes ont été utilisées pour la validation:  Marquage CE et numéro d’identification de l’organisme désigné DQS Medizinprodukte GmbH August-Schanz-Straße 21 60433 Frankfurt, Germany Fabricant Date de fabrication  Italiano  Manipolatore uterino  Attenzione! Leggere con attenzione le informazioni riportate nel presente documento illustrativo... a manipolazione e la gestione non appropriate, ma anche un impiego diverso da quanto previsto possono provocare fenomeni di usura prematura o situazioni di pericolo per pazienti ed utenti... so conforme Il manipolatore uterino Mangeshikar di Bissinger è stato sviluppato per l'impiego in isterectomia laparoscopica totale per la mobilitazione e la preparazione dell'utero oltre che per la protezione della vescica, dell'uretere e del retto durante la resezione elettrochirurgica uterina... escrizione Questo strumento è costituito da un'impugnatura simmetrica rotativa con cui lo si introduce e si apre e si chiude la pinza ad artiglio cervicale ad esso connessa (tenacolo)... Asciugatura Asciugare l'esterno degli strumenti per mezzo del ciclo di asciugatura dell'apparecchio di pulizia/disinfezione... e richiesto, un'asciugatura manuale addizionale può avvenire con un panno non filaccioso... sciugare le cavità per mezzo di aria compressa sterile... ipreparazione manuale Trattamento preventivo con bagno agli ultrasuoni 1... li strumenti si dispongono un bagno agli ultrasuoni con un detergente enzimatico allo 0,5% e sottopongono al trattamento con ultrasuoni per 15 minuti a 40°C... imuovere gli strumenti e risciacquarli con acqua fredda per rimuovere il detergente... Ai fini della preparazione è possibile portare l'utero in qualsiasi posizione desiderata muovendo la mano... i fa scorrere in avanti un manicotto dotato di anello ceramico lungo l'albero dello strumento per delimitare la vagina (vaginal delineating tube) e proteggere la vescica, l'uretere e il retto...  seconda delle dimensioni dell'utero si utilizzano manicotti di diversi diametri... vvertenze per l'uso e la sicurezza L’inosservanza delle avvertenze presenti per l’uso e la sicurezza può portare a lesioni, difetti di funzionamento ed altri incidenti inaspettati...  Prima del primo utilizzo e prima di ogni uso successivo, pulire, disinfettare e sterilizzare completamente tutti gli strumenti e verificare il loro funzionamento...  È molto importante controllare, prima di ogni uso degli strumenti chirurgici, la presenza eventuale di danneggiamenti e usure visibili, come ad es... essure, rotture o difetti dell'isolamento... n particolare, tutte le zone come le lame, le punte, le tacche, i dispositivi di chiusura e di bloccaggio ed inoltre tutti gli elementi mobili, isolamenti ed elementi ceramici devono essere controllati accuratamente...  Non utilizzare mai strumenti danneggiati... ontaggio e funzionamento Seguire l'illustrazione PIC-855 per il montaggio o lo smontaggio dello strumento... opo il montaggio corretto è possibile impugnare lo strumento sia con mano destra che con quella sinistra... pertura della pinza ad artiglio: far fuoriuscire la parte posteriore dell'impugnatura comprimendola e ruotandola in senso orario... hiusura della pinza ad artiglio: far ruotare in senso antiorario e riabbassare la parte posteriore dell' impugnatura comprimendola nuovamente... ipreparazione Il design del prodotto, i materiali usati e l’impiego previsto non permettono di determinare un limite preciso per quanto riguarda il numero massimo di cicli di ripreparazione da effettuare... a durata di vita degli strumenti è determinata dalla loro funzione come anche da un’utilizzazione con riguardo... li strumenti per l’elettrochirurgia sono di natura sottoposti ad un’usura elevata che dipende dalla natura e dalla durata dell’utilizzazione... reparazione e trasporto Eliminare le impurità grosse dagli strumenti immediatamente dopo l'uso... on utilizzare fissatori o acqua calda (>40°C)... 'immagazzinamento ed il trasporto degli strumenti al luogo di ripreparazione devono avvenire in un contenitore chiuso... ipreparazione a macchina Pulizia Mettere gli strumenti in un crivello sul modulo da inserire oppure sugli inserti del modulo CMI, e avviare il processo di pulizia... resciacquare con acqua fredda per 1 min... vuotamento 3... resciacquare con acqua fredda per 3 min... vuotamento 5... avare per 5 min... lla temperatura di 55°C con un detergente alcalino (0,5%) o alla temperatura di 45°C con un detergente enzimatico... vuotamento 7... eutralizzare per 3 min... on acqua di rubinetto calda (>40°C) e un agente di neutralizzazione... vuotamento 9... ciacquare per 2 min... on acqua di rubinetto calda (>40°C) 10... vuotamento Disinfezione La disinfezione termica a macchina deve essere eseguita tenendo conto delle esigenze nazionali per quanto riguarda il valore A0 (vedi ISO 15883)... Pulizia Preparare un bagno di pulizia secondo le indicazioni del fabbricante... ciacquare i prodotti con acqua di rubinetto fredda (<40°C), finché tutte le impurità visibili siano eliminate... liminare le impurità aderenti con una spazzola molle... nserire i prodotti nel bagno di pulizia preparato in modo che siano completamente immersi... ispettare il tempo di permanenza secondo le indicazioni del fabbricante... ulire manualmente lo strumento inserito nel bagno per mezzo di una spazzola molle... pazzolare parecchie volte tutte le superfici... l passo seguente si applica unicamente ai canali e alle superfici interne dei tubi: Introdurre la spazzola nei tubi e tirarla poi fuori dai tubi per almeno sei volte... ciacquare i tubi con acqua distillata... ipetere questo procedimento... ciacquare accuratamente i prodotti con acqua di rubinetto corrente per eliminare il detergente senza alcun residuo... isinfezione Preparare un bagno di disinfezione secondo le indicazioni del fabbricante del disinfettante... nserire gli strumenti nel bagno di disinfezione rispettando il tempo di permanenza prescritto... ciacquare accuratamente i prodotti con acqua completamente demineralizzata per eliminare il disinfettante senza alcun residuo... sciugatura L'asciugatura a mano avviene per mezzo di un panno non filaccioso ed, in particolare, per mezzo di aria compressa sterile per l'asciugatura delle cavità e dei canali... ontrollo di funzionamento ed imballaggio Eseguire un controllo visivo per verificare la pulizia; se necessario, eseguire un controllo di montaggio e di funzionamento secondo le istruzioni per l'uso... e necessario, ripetere il processo di ripreparazione finché lo strumento sia visibilmente pulito... 'imballaggio deve essere conforme alle norme ISO 11607 ed EN 868 relative all'imballaggio per dispositivi medici che devono essere sterilizzati... terilizzazione Sterilizzare i prodotti per mezzo del processo di pre-vuoto frazionato (secondo ISO 13060 / ISO 17665) tenendo conto delle rispettive esigenze nazionali...  3 fasi di pre-vuoto con una pressione di almeno 60 mbar...  Riscaldamento ad una temperatura di sterilizzazione minima di 132°C e massima di 137°C...  Tempo di mantenimento minimo: 3 min...  Tempo di asciugatura minimo: 10 min... mmagazzinamento Immagazzinare gli strumenti sterilizzati in un luogo secco, pulito e senza polvere ad una temperatura moderata di 5°C a 40°C... iparazioni Non eseguire le riparazioni da solo...  lavori di servizio e di riparazione devono essere eseguiti sempre da persone qualificate che hanno la formazione appropriata... n caso di questioni Vi preghiamo di contattare il fabbricante o il vostro sevizio medicotecnico... ttenzione: Prima di rispedire i prodotti difettosi per la riparazione, si deve effettuare l’intero processo di ripreparazione... nformazioni sulla validazione della ripreparazione Per la validazione sono stati impiegati le istruzioni di prova, i materiali e le macchine seguenti: Detergente (a macchina): Neodisher FA; Dr... eigert (alcalino) Endozime; Ruhof (enzimatico) Detergente (manuale): Enzol Enzym Detergent, Johnson&Johnson Disinfettate (manuale):
File Type: PDF
File Size: 435KB
File Name: bissinger_hh-866_mangeshikar_uterine_manipulator_in.pdf
Available for download

Available for download in the BioClinical Services library

If you already belong to a hospital with access, please login via your intranet.

Contact Us to Register Your InterestAlready a member? Log in hereAbout Us

bissinger_hh-866_mangeshikar_uterine_manipulator_in.pdf

Page 1

Deutsch

Uterusmanipulator

Achtung

Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Faltblatt

aufmerksam.

Unsachgemäße Handhabung und Pflege, sowie

zweckentfremdeter Gebrauch können zu vorzeitigem

Verschleiß oder Risiken für Patienten und Anwender

führen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der Mangeshikar Uterusmanipulator von Bissinger wurde

entwickelt zum Einsatz bei der totalen laparoskopischen

Hysterektomie zur Mobilisierung und Darstellung der

Gebärmutter, sowie zum Schutz von Blase, Ureter und

Rektum während der elektrochirurgischen Abtrennung der

Gebärmutter.

Beschreibung

Das Instrument besteht aus einem rotations-symetrischen

Handgriff mittels dem es geführt und die damit

verbundene Cervix-Krallenzange (Tenakulum) geöffnet

und geschlossen wird.

HANDHABUNGSHINWEIS

INSTRUCTIONS FOR USE

INSTRUCTIONS DE SERVICE

ISTRUZIONI PER L’USO

INSTRUCCIONES DE USO

86610xxx

0297

Günter Bissinger Medizintechnik GmbH

Hans-Theisen-Str.1

79331 Teningen

Germany

Desinfektion

Maschinelle

thermische

Desinfektion

unter

Berücksichtigung der nationalen Anforderungen bezüglich

des A0-Wertes (siehe ISO 15883) durchführen.

Trocknung

Trocknung der Außenseite der Instrumente durch den

Trocknungszyklus des Reinigungs-/Desinfektions-gerätes.

Falls notwendig, kann zusätzlich eine manuelle

Trocknung mit Hilfe eines flusenfreien Tuches erreicht

werden. Hohlräume mit steriler Druckluft trocknen.

Manuelle Wiederaufbereitung

Vorbehandlung im Ultraschallbad

1.

Die Instrumente werden in ein Ultraschallbad mit

0,5% enzymatischer Reiniger gelegt und mit

Ultraschall für 15 min. bei 40°C beschallt.

2.

Die Instrumente entnehmen und mit kaltem Wasser

spülen um den Reiniger zu entfernen.

MANGESHIKAR

Uterusmanipulator

Uterine Manipulator

Manipulateur Utérin

Manipolatore uterino

Manipulador uterino

Transport der Instrumente in einem geschlossenen

Behältnis zum Aufbereitungsort.

Maschinelle Wiederaufbereitung

Reinigung

Instrumente in eine Siebschale auf den Einschubwagen

bzw. auf die Einsätze des MIC-Wagens legen und den

Reinigungsprozess starten.

1.

1 min. Vorspülen mit kaltem Wasser

2.

Entleerung

3.

3 min. Vorspülen mit kaltem Wasser

4.

Entleerung

5.

5 min. Waschen bei 55°C mit 0,5 % alkalischen,

bzw. 45°C mit enzymatischem Reiniger

6.

Entleerung

7.

3 min Neutralisation mit warmen Leitungswasser

(>40°C) und Neutralisator

8.

Entleerung

9.

2

min.

Zwischenspülung

mit

warmen

Leitungswasser (>40°C)

10. Entleerung

Zur Darstellung und Präparation kann der Uterus über die

Bewegung der Hand in jede gewünschte Position

gebracht werden.

Eine Hülse mit einem Keramikring wird über den

Instrumentenschaft

nach

vorne

geschoben

zur

Abgrenzung der Vagina (vaginal delineating tube) und

Schutz von Blase, Ureter und Rectum. Abhängig von der

Größe des Uterus werden Hülsen in unterschiedlichen

Durchmessern eingesetzt.

Anwendungs- und Sicherheitshinweise

Nichtbeachtung dieser Anwendungs- und Sicherheitshinweise können zu Verletzungen, Fehlfunktionen oder

anderen unerwarteten Vorfällen führen.

- Alle

Instrumente

müssen

vor

der

ersten

Ingebrauchnahme und vor jeder weiteren Anwendung

komplett gereinigt, desinfiziert, sterilisiert und auf

Funktionsfähigkeit geprüft werden.

- Es ist sehr wichtig, jedes chirurgische Instrument vor

jedem Gebrauch auf sichtbare Beschädigungen und

Verschleiß, z.B. Risse, Brüche oder Defekte an der

Isolation zu untersuchen. Vor allem Bereiche wie

Schneiden, Spitzen, Schlüsse, Sperren und Rasten,

sowie alle beweglichen Teile, Isolationen und

keramischen Elemente sind sorgfältig zu prüfen.

- Setzen Sie niemals beschädigte Instrumente ein.

Montage und Betrieb

Folgen Sie dem Piktogramm PIC-866 zur Montage- bzw.

Demontage des Instruments.

Nach korrekter Montage kann das Instrument sowohl in

der rechten als auch in der linken Hand gehalten werden.

Öffnen der Krallenzange: Hinteres Griffteil durch Drücken

ausfahren und im Uhrzeigersinn drehen.

Schließen der Krallenzange: Entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und durch erneutes Drücken das hintere

Griffteil wieder versenken.

Tel.: ++49 7641 9 14 33 0

Fax: ++49 7641 9 14 33 33

Email: info@bissinger.com

www.bissinger.com

Wiederaufbereitung

Aufgrund des Produktdesigns, der verwendeten

Materialien und des Verwendungszwecks kann kein

definiertes

Limit

von

maximal

durchführbaren

Aufbereitungszyklen festgelegt werden. Die Lebensdauer

der Instrumente wird durch deren Funktion und den

schonenden Umgang mit ihnen bestimmt.

Instrumente für die Elektrochirurgie unterliegen

naturgemäß einem erhöhten Verschleiß in Abhängigkeit

von Art und Dauer der Anwendung.

HH-866_Uterusmanipulator-2014multilingual_vB.docx

Revision B

08.10.2014/MB

Vorbereitung und Transport

Direkt nach der Anwendung groben Schmutz von den

Instrumenten entfernen. Keine fixierenden Mittel oder

heißes Wasser (>40°C) benutzen. Lagerung und

Reinigung

Bereiten

Sie

ein

Reinigungsbad

gemäß

Herstellerangaben zu.

1.

Produkte unter kaltem Leitungswasser (<40°C)

spülen, bis alle sichtbaren Verschmutzungen

entfernt wurden. Festsitzenden Schmutz mit einer

weichen Bürste entfernen.

2.

Produkte in das vorbereitete Reinigungsbad

komplett

einlegen.

Einwirkzeit

gemäß

Herstellerangaben einhalten.

3.

Eingelegtes Instrument manuell mit einer weichen

Bürste reinigen Alle Flächen mehrfach abbürsten.

4.

Nur für Kanäle und Rohrinnenflächen gilt: Mit der

Bürste mindestens sechsmal in die Rohre hinein

und wieder hinausfahren. Spülen der Rohre mit VE

Wasser. Wiederholen dieser Prozedur.

5.

Gründliches spülen der Produkte mit VE Wasser

zur restlosen Entfernung des Reinigungsmittels.

Reparaturen

Führen Sie Reparaturen nicht selbst durch. Service und

Reparaturen dürfen nur durch entsprechend trainierte und

qualifizierte Personen durchgeführt werden. Wenden Sie

sich mit diesbezüglichen Fragen an den Hersteller oder

Ihre medizintechnische Abteilung.

Achtung: Defekte Produkte müssen vor Rücksendung zur

Reparatur den gesamten Wiederaufbereitungs-prozess

durchlaufen haben.

Informationen zur Validierung der Wiederaufbereitung

Die folgenden Prüfanleitungen,

Materialien und

Maschinen wurden zur Validierung eingesetzt:

Intended Use

The Mangeshikar Uterus Manipulator by Bissinger was

developed for the mobilisation and representation of the

uterus in case of a complete laparoscopic hysterectomy,

as well as for the protection of bladder, ureter, and rectum

during the electrosurgical section of the uterus.

Description

The instrument consists of a rotationally symmetrical

handle which enables guiding of the instrument and the

opening and closing of the integrated cervix claw forceps

(tenaculum).

Sollten die zuvor beschriebenen Chemikalien und

Maschinen nicht zur Verfügung stehen, obliegt es dem

Anwender, sein Verfahren entsprechend zu validieren.

Handhabung

Alle

chirurgischen

Instrumente

sollten

beim

Transportieren, Reinigen, Pflegen, Sterilisieren und

Lagern stets mit größter Sorgfalt behandelt werden.

Dies gilt insbesondere für Schneiden, feine Spitzen und

sonstige empfindliche Bereiche.

Garantie

Die Günter Bissinger Medizintechnik GmbH liefert

ausschließlich geprüfte und fehlerfreie Produkte an Ihre

Kunden aus.

Alle unsere Produkte sind so ausgelegt und gefertigt,

dass sie den höchsten Qualitätsansprüchen genügen.

Eine Haftung für Produkte die gegenüber dem Original

modifiziert,

zweckentfremdet

oder

unsachgemäß

behandelt oder eingesetzt wurden, wird ausgeschlossen.

Erläuterung verwendeter Symbole

Chargennummer

Desinfektion

Bereiten Sie ein Desinfektionsbad gemäß Angaben des

Desinfektionsmittelherstellers zu. Legen Sie die

Instrumente in das Desinfektionsbad ein und beachten

Sie dabei die vorgeschriebene Einwirkzeit. Spülen Sie die

Produkte äußerst gründlich mit VE-Wasser zur restlosen

Entfernung des Desinfektionsmittels.

Achtung: Unsteriles Produkt

Bestellnummer

Trocknung

Die manuelle Trocknung erfolgt mittels eines flusenfreien

Tuches und, insbesondere zur Trocknung von

Hohlräumen und Kanälen, mit steriler Druckluft.

ACHTUNG !

Gebrauchsanweisung

beachten.

Funktionsprüfung und Verpackung

Optische Begutachtung auf Sauberkeit; ggf. Montage und

Funktionstest gemäß Bedienungsanleitung.

Falls notwendig, den Wiederaufbereitungsprozess

wiederholen bis das Instrument optisch sauber ist

Normgerechte Verpackung der Instrumente zur

Sterilisation nach ISO 11607 und EN 868

CE-Zeichen und Kennnummer

der Benannten Stelle

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Sterilisation

Sterilisation der Produkte mit fraktioniertem Pre-VakuumVerfahren (gem. ISO 13060 / ISO 17665) unter

Berücksichtigung

der

jeweiligen

nationalen

Anforderungen.

- 3 Vorvakuumphasen mit mindestens 60 mbar Druck

- Aufheizung auf eine Sterilisationstemperatur von

mindestens 132°C; max. 137°C

- Kürzeste Haltezeit: 3 min.

- Trockenzeit: mindestens 10 min.

English

Lagerung

Lagerung der sterilisierten Instrumente in einer trockenen,

sauberen und staubfreien Umgebung bei moderaten

Temperaturen von 5°C bis 40°C.

Attention

Please read all information contained in this insert.

Incorrect handling and care as well as misuse can lead to

premature wear of surgical instruments.

Hersteller

Herstellungsdatum

Uterine Manipulator

Drying

Dry the outside of the instruments by carrying out a drying

cycle of the cleaning/disinfection machine.

If necessary, manual drying may additionally be carried

out using a lintfree cloth. Dry cavities by blowing with

sterile compressed air.

Manual reprocessing

Ultrasonic Pre-Cleaning

1.

The instrument must be inserted in an ultrasonic

bath with 0.5% enzymatic cleaning detergent.

Ultrasound must be applied for 15 minutes at

40°C/104°F.

2.

Remove the instrument and rinse completely with

cold water to remove the cleaning detergent.

Reinigungsmittel (maschinell):

Neodisher FA; Dr. Weigert (Alkalisch)

Endozime, Fa. Ruhof (Enzymatisch)

Reinigungsmittel (manuell):

Enzol Enzym. Detergent, Johnson&Johnson

Desinfektionsmittel (manuell):

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Neutralisator:

Neodisher Z; Dr. Weigert

Reinigungs- Desinfektionsgerät:

Miele G 7736 CD

Miele Einschubwagen E 327-06

Miele MIC-Wagen E 450

Details siehe Bericht

SMP GmbH # 01707011901

(Masch. Reinigung)

MDS GmbH # 135196-10 (Man. Reinigung/Desinfektion)

Nelson Labs # 200432706-02

(Sterilisation)

MDS GmbH Testbericht 084183-10

(Sterilisation)

Disinfection

Machine operated thermal disinfection has to be carried

out in consideration of the national requirements with

regard to the A0 value (see ISO 15883).

For representation and preparation purposes, the uterus

may be moved to any position desired with your hands.

A sleeve with ceramic ring is slipped over the instrument

shank in forward direction and thus allows the delineation

of the vagina (vaginal delineating tube) and the protection

of bladder, ureter and rectum. Depending on the uterus

size, sleeves with different diameters are used.

Use and safety instructions

The non-observance of the present use and safety

instructions may lead to injuries, malfunctions or other

unexpected incidents.

- Before initial use and any other use, all instruments

have to be completely cleaned, disinfected and

sterilised and their functioning has to be checked.

- It is very important to check each surgical instrument

for visible damage and wear, such as cracks, breaks

or insulation defects before each use. In particular

areas, such as blades, tips, notches, locking and

blocking devices as well as all mobile parts, insulations

and ceramic elements have to be checked carefully.

- Never use damaged instruments.

Assembly and Operation

Follow the pictrogram PIC-866 for assembly and

disassembly of the instrument.

When assembled correctly, the instrument can be held in

both the right and left hand.

Opening of the claw forceps: Press the back part of the

handle to extend it and turn it clockwise.

Closing of the claw forceps: Turn anticlockwise and press

the back part of the handle once again to retract it.

Reprocessing

Due to the product design, the raw materials used and the

intended purpose it is not possible to determine a precise

limit with regard to the maximum possible number of

reprocessing cycles. The serviceable life of the

instruments is determined by their function as well as by a

careful handling.

Instruments for electrosurgery are by nature subject to

increased wear depending on the type and time of use.

Preparation and transport

Remove coarse dirt from the instruments immediately

after each use. Do not use fixation agents or hot water

(>40°C). Storage and transport of the instruments to the

reprocessing location must be ensured in a sealed

container.

Machine reprocessing

Cleaning

Place the instruments in a basket on the insert module or

on the inserts of the MIS module and start the cleaning

process.

1.

Prerinse for 1 min. with cold water

2.

Discharging

3.

Prerinse for 3 min. with cold water

4.

Discharging

5.

Wash for 5 min. at 55°C with a 0.5% alkaline or at

45°C with an enzymatic cleaning agent.

6.

Discharging

7.

Neutralise for 3 min. with warm tap water (>40°C)

and a neutralising agent.

8.

Discharging

9.

Rinse for 2 min. with warm tap water (>40°C).

10.

Discharging

Cleaning

Prepare a cleaning bath according to the manufacturer's

instructions.

1.

Rinse products with cold tap water (<40°C) until

all visible accumulations of dirt have been

removed. Remove stuck dirt by using a soft

brush.

2.

Place products in the prepared cleaning bath so

that they are completely submersed. Observe

residence time according to the manufacturer's

instructions.

3.

Clean the instrument in the bath manually using a

soft brush. Brush all surfaces several times.

4.

The following step only applies to channels and

the insides of tubes: Push the brush into and out

of the tubes at least six times. Rinse the tubes

with DI water. Repeat the procedure.

5.

Rinse the products thoroughly with DI water to

remove the cleaning agents without residue.

Disinfection

Prepare a disinfectant bath according to the instructions

of the disinfectant manufacturer. Place the instruments in

the disinfectant bath and observe the specified residence

time. Rinse the products thoroughly with fully

demineralised water to remove the disinfectant without

residue.

Drying

Manual drying is carried out using a lintfree cloth and, in

particular, for drying cavities and channels, sterile

compressed air.

Functional test and packaging

Perform visual inspection for cleanliness; if required,

perform an assembly and functional test according to the

operating instructions.

If necessary, repeat the reprocessing process until the

instrument is optically clean.

Packaging has to comply with ISO 11607 and EN 868

standards for packaging for sterilised instruments.

Sterilisation

Sterilisation of the products with fractional pre-vacuum

procedure (in accordance with ISO 13060 / ISO 17665) in

consideration of the respective national requirements.

- 3 pre-vacuum phases with a pressure of at least 60

mbar.

- Heating up to a sterilisation temperature of min. 132°C

and max. 137°C

- Shortest exposure time: 3 min.

- Drying time: at least 10 min.

Storage

Sterilised instruments have to be stored in a dry, clean

and dust-free area at moderate temperatures from 5°C to

40°C.

Repairs

Never attempt to perform repairs yourself. Service and

repair work may only be performed by persons qualified

and trained accordingly. For any question on these

matters, please contact either the manufacturer or your

medico-technical department.

Attention: Defect products must pass the complete

reprocessing process before being returned for repair.

Information on the validation of the reconditioning

The following testing instructions, materials and

equipment have been used for validation:

Cleaning agents (for machine use):

Neodisher FA by Dr. Weigert (alkaline)

Endozime by Ruhof (enzymatic)

Cleaning agents (manual cleaning):

Enzol Enzym, detergent by Johnson&Johnson

Disinfectants (manual disinfection):

Page 2

Désinfection

La désinfection thermique en machine doit être effectuée

en tenant compte des exigences nationales concernant la

valeur A0 (voir ISO 15883).

Cidex OPA, Johnson&Johnson

Neutralising agent:

Neodisher Z by Dr. Weigert

Cleaning and disinfection device:

Miele G 7736 CD

Miele insert module E 327-06

Miele MIS module E 450

Séchage

Sécher l'extérieur des instruments au moyen du cycle de

séchage de l'appareil de nettoyage/désinfection.

Si nécessaire, un séchage manuel peut être effectué en

plus, en utilisant un torchon sans peluches. Sécher les

cavités en appliquant de l'air comprimé stérile.

For details, see report.

SMP GmbH # 01707011901

(machine cleaning)

MDS GmbH # 135196-10

(man. cleaning/disinfection)

Nelson Labs # 200432706-02

(sterilisation)

MDS GmbH Testbericht 084183-10

(sterilisation)

Retraitement manuel

Traitement préliminaire dans bain à ultrasons

1.

Les instruments sont placés dans un bain à ultrasons avec un produit nettoyant enzymatique 0,5 %

et baignés d'ultra-sons pendant 15 min. à 40°C.

2.

Retirer les instruments et les rincer à l'eau froide

pour retirer le produit nettoyant.

If the chemicals and machines described above are not

available, the user has to validate the used process

accordingly.

Handling

During transport, cleaning, care, sterilisation and storage,

all surgical instruments should be handled with maximum

care.

This applies particularly to blades, fine tips and other

sensitive areas.

Warranty

Günter Bissinger Medizintechnik GmbH exclusively

supplies tested and faultless products to the customers.

All products are designed and manufactured to comply

with maximum quality requirements. We refuse any

liability for products which, compared to the original

product, have been modified, misused or handled or used

in an inexpert way.

Explanation of symbols

LOT-Number

Caution: Non-sterile product

Reference number

Attention !

Refer to instructions for use

CE-Mark and registration

number of the Notified Body

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

L'utérus peut être amené en bougeant la main dans

n'importe quelle position à des fins de visualisation et de

préparation.

Une bougie avec une bague en céramique est poussée

en avant sur la tige de l'instrument pour délimiter le vagin

(« vaginal delineating tube ») et protéger la vessie,

l'uretère et le rectum. En fonction de la taille de l'utérus,

on utilise des bougies de différents diamètres.

Consignes d'utilisation et de sécurité

Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité

présentes peut

entraîner

des blessures,

des

dysfonctionnements ou d’autres incidents inattendus.

- Avant la première utilisation et avant toute autre

utilisation,

nettoyer,

désinfecter

et

stériliser

complètement tous les instruments et vérifier leur

fonctionnement.

- Il est très important de contrôler tous les instruments

chirurgicaux avant toute utilisation s'ils présentent de

l'usure ou des endommagements visibles, comme

p.ex. des fissures, ruptures ou défauts de l'isolation.

En particulier, toutes les zones comme les lames,

pointes, encoches, dispositifs de fermeture et de

blocage, ainsi que tous les éléments de construction

mobiles, les isolations et les éléments céramiques

doivent être contrôlés soigneusement.

- Ne jamais utiliser des instruments endommagés.

Montage et fonctionnement

Suivez le pictogramme PIC-866 pour monter et démonter

l'instrument.

Une fois le montage correctement effectué, l'instrument

peut être aussi bien tenu dans la main droite que dans la

main gauche.

Ouverture de la pince : appuyer sur la partie arrière de la

poignée pour la sortir et tourner dans le sens horaire.

Fermeture de la pince : tourner dans le sens antihoraire et

appuyer à nouveau sur la partie arrière de la poignée

pour la rentrer.

Français Manipulateur Utérin

Retraitement

En ce qui concerne le nombre max. des cycles de

retraitement effectuables, il se peut qu'une limite définie

soit déterminée en fonction de la conception du produit,

des matières utilisées et de l'application prévue. La durée

de vie des instruments est déterminée par leur fonction

ainsi que par leur manipulation soigneuse.

Les instruments pour l'électrochirurgie sont normalement

soumis à une usure élevée en fonction de la nature et

durée de l'utilisation.

Attention

Veuillez lire attentivement les informations de ce dépliant.

Une manipulation et un entretien inappropriés, ainsi qu'un

usage détourné de la fonction peuvent entraîner une

usure précoce ou des risques pour les patients et les

utilisateurs.

Préparation et transport

Eliminer les grosses impuretés des instruments tout de

suite après l'utilisation. Ne pas utiliser des agents

fixateurs ou de l'eau chaude (>40°C). Le stockage et le

transport des instruments au lieu de retraitement doivent

être effectués dans des récipients fermés.

Usage conforme à la destination

Le manipulateur utérin Mangeshikar de Bissinger a été

développé pour être utilisé en cas d'hystérectomie totale

par laparoscopie pour mobiliser et visualiser l'utérus, ainsi

que pour protéger la vessie, l'uretère et le rectum pendant

la résection électrochirurgicale de l'utérus.

Retraitement en machine

Nettoyage

Mettre les instruments dans un tamis sur le module

insérable ou sur les inserts du module CMI et démarrer le

processus de nettoyage.

1.

Prérincer à l'eau froide pendant 1 min.

2.

Vidage

3.

Prérincer à l'eau froide pendant 3 min.

4.

Vidage

5.

Laver pendant 5 min. à 55°C avec un produit de

nettoyage alcalin (0,5%) ou à 45°C avec un

produit de nettoyage enzymatique.

6.

Vidage

7.

Neutraliser pendant 3 min. à l'eau de conduite

chaude (>40°C) avec un agent neutralisant.

8.

Vidage

9.

Rincer à l'eau de conduite chaude (>40°C)

pendant 2 min.

10.

Vidage

Manufacturer

Production date

Description

L'instrument est composé d'une poignée à rotation

symétrique permettant de le guider et d'ouvrir et fermer la

pince destinée au col cervical (ténaculum) qui y est

associée.

Nettoyage

Préparer un bain de nettoyage selon les indications du

fabricant.

1.

Rincer les produits à l'eau de conduite froide

(<40°C) jusqu'à ce que toutes les impuretés

visibles soient éliminées. Eliminer les impuretés

adhérentes à l'aide d'une brosse souple.

2.

Mettre les produits dans le bain de nettoyage

préparé de manière à ce qu'ils soient

complètement immergés. Respecter le temps de

résidence indiqué dans les instructions du

fabricant.

3.

Nettoyer manuellement l'instrument dans le bain

à l'aide d'une brosse souple. Brosser plusieurs

fois toutes les surfaces.

4.

Le pas suivant s'applique uniquement aux canaux

et surfaces intérieures des tuyaux: Introduire la

brosse dans les tuyaux pour la retirer ensuite et

répéter cela d'au moins six fois. Rincer les tuyaux

avec de l'eau distillée. Répéter cette procédure.

5.

Rincer soigneusement les produits à l'eau de

conduite courante pour éliminer le produit de

nettoyage sans résidus.

Produit de nettoyage (en machine):

Neodisher FA; Dr. Weigert (alcalin)

Endozime, Ruhof (enzymatique)

Produit de nettoyage (manuel):

Enzol Enzym. Detergent, Johnson&Johnson

Produit de désinfection (manuel):

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Agent neutralisant:

Neodisher Z; Dr. Weigert

Appareil de nettoyage/désinfection:

Miele G 7736 CD

Module insérable Miele E 327-06

Module CMI Miele E 450

Pour détails, voir le rapport.

SMP GmbH # 01707011901

(nettoyage en machine)

MDS GmbH # 135196-10 (nettoyage/désinfection manuel)

Nelson Labs # 200432706-02

(stérilisation)

MDS GmbH rapport d'essai 084183-10

(stérilisation)

Si les machines et les produits chimiques indiqués cidessus ne sont pas disponibles, il incombe à l'utilisateur

de valider son processus conformément.

Maniement

Lors du transport, nettoyage, entretien, stérilisation et

stockage il faut traiter tous les instruments avec la plus

grande précaution.

Cela vaut en particulier pour les lames, les pointes fines

et d'autres zones sensibles.

Explications des symboles

Numéro de LOT

Produit non stérile

Numéro de référence

Désinfection

Préparer un bain de désinfection selon les indications du

fabricant du désinfectant. Mettre les instruments dans le

bain de désinfection et respecter le temps de résidence

prescrit. Rincer soigneusement les produits à l'eau

complètement déminéralisée pour éliminer le désinfectant

sans résidus.

Attention !

Voir instructions de service

Séchage

Sécher manuellement en utilisant un torchon sans

peluches et, en particulier, de l'air comprimé stérile pour

le séchage des cavités et des canaux.

Essai de fonctionnement et emballage

Effectuer un contrôle visuel pour vérifier la propreté, le

cas échéant effectuer un essai de montage et de

fonctionnement selon les instructions de service.

Si nécessaire, répéter le processus de retraitement

jusqu'à ce que l'instrument soit visiblement propre.

L'emballage doit être conforme aux normes ISO 11607 et

EN 868 relatives à l'emballage des dispositifs médicaux

stérilisés.

Stérilisation

Stériliser les produits au moyen du procédé à pré-vide

fractionné (selon ISO 13060 / ISO 17665) en tenant

compte des exigences nationales.

- 3 phases de pré-vide avec une pression de 60 mbar

au minimum.

- Chauffage à une température de stérilisation d'au

minimum 132°C et d'au maximum 137°C.

- Temps de maintien min.: 3 min.

- Temps de séchage min.: 10 min.

Stockage

Stocker les instruments stérilisés dans un local sec,

propre et sans poussière à des températures modérées

de 5°C à 40°C.

Réparation

Ne pas effectuer les réparations vous-mêmes. Les

travaux de service et de réparation ne doivent être

effectués que par des personnes qualifiées qui ont la

formation adéquate. Pour toute question à ce sujet, nous

vous prions de vous adresser au fabricant ou à votre

service médicotechnique.

Attention: Avant de retourner des produits défectueux, il

est nécessaire d'effectuer le processus de retraitement

complet.

Informations concernant la validation retraitement

Les instructions de contrôle, les matières et les machines

suivantes ont été utilisées pour la validation:

Marquage CE et numéro d’identification

de l’organisme désigné

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Fabricant

Date de fabrication

Italiano

Manipolatore uterino

Attenzione!

Leggere con attenzione le informazioni riportate nel

presente documento illustrativo.

La manipolazione e la gestione non appropriate, ma

anche un impiego diverso da quanto previsto possono

provocare fenomeni di usura prematura o situazioni di

pericolo per pazienti ed utenti.

Uso conforme

Il manipolatore uterino Mangeshikar di Bissinger è stato

sviluppato per l'impiego in isterectomia laparoscopica

totale per la mobilitazione e la preparazione dell'utero

oltre che per la protezione della vescica, dell'uretere e del

retto durante la resezione elettrochirurgica uterina.

Descrizione

Questo strumento è costituito da un'impugnatura

simmetrica rotativa con cui lo si introduce e si apre e si

chiude la pinza ad artiglio cervicale ad esso connessa

(tenacolo).

Asciugatura

Asciugare l'esterno degli strumenti per mezzo del ciclo di

asciugatura dell'apparecchio di pulizia/disinfezione.

Se richiesto, un'asciugatura manuale addizionale può

avvenire con un panno non filaccioso. Asciugare le cavità

per mezzo di aria compressa sterile.

Ripreparazione manuale

Trattamento preventivo con bagno agli ultrasuoni

1.

Gli strumenti si dispongono un bagno agli

ultrasuoni con un detergente enzimatico allo 0,5%

e sottopongono al trattamento con ultrasuoni per 15

minuti a 40°C.

2.

Rimuovere gli strumenti e risciacquarli con acqua

fredda per rimuovere il detergente.

Ai fini della preparazione è possibile portare l'utero in

qualsiasi posizione desiderata muovendo la mano.

Si fa scorrere in avanti un manicotto dotato di anello

ceramico lungo l'albero dello strumento per delimitare la

vagina (vaginal delineating tube) e proteggere la vescica,

l'uretere e il retto. A seconda delle dimensioni dell'utero si

utilizzano manicotti di diversi diametri.

Avvertenze per l'uso e la sicurezza

L’inosservanza delle avvertenze presenti per l’uso e la

sicurezza può portare a lesioni, difetti di funzionamento

ed altri incidenti inaspettati.

- Prima del primo utilizzo e prima di ogni uso

successivo,

pulire,

disinfettare

e

sterilizzare

completamente tutti gli strumenti e verificare il loro

funzionamento.

- È molto importante controllare, prima di ogni uso degli

strumenti chirurgici, la presenza eventuale di

danneggiamenti e usure visibili, come ad es. fessure,

rotture o difetti dell'isolamento. In particolare, tutte le

zone come le lame, le punte, le tacche, i dispositivi di

chiusura e di bloccaggio ed inoltre tutti gli elementi

mobili, isolamenti ed elementi ceramici devono essere

controllati accuratamente.

- Non utilizzare mai strumenti danneggiati.

Montaggio e funzionamento

Seguire l'illustrazione PIC-855 per il montaggio o lo

smontaggio dello strumento.

Dopo il montaggio corretto è possibile impugnare lo

strumento sia con mano destra che con quella sinistra.

Apertura della pinza ad artiglio: far fuoriuscire la parte

posteriore dell'impugnatura comprimendola e ruotandola

in senso orario.

Chiusura della pinza ad artiglio: far ruotare in senso

antiorario e riabbassare la parte posteriore dell'

impugnatura comprimendola nuovamente.

Ripreparazione

Il design del prodotto, i materiali usati e l’impiego previsto

non permettono di determinare un limite preciso per

quanto riguarda il numero massimo di cicli di

ripreparazione da effettuare. La durata di vita degli

strumenti è determinata dalla loro funzione come anche

da un’utilizzazione con riguardo.

Gli strumenti per l’elettrochirurgia sono di natura

sottoposti ad un’usura elevata che dipende dalla natura e

dalla durata dell’utilizzazione.

Preparazione e trasporto

Eliminare

le

impurità

grosse

dagli

strumenti

immediatamente dopo l'uso. Non utilizzare fissatori o

acqua calda (>40°C). L'immagazzinamento ed il trasporto

degli strumenti al luogo di ripreparazione devono avvenire

in un contenitore chiuso.

Ripreparazione a macchina

Pulizia

Mettere gli strumenti in un crivello sul modulo da inserire

oppure sugli inserti del modulo CMI, e avviare il processo

di pulizia.

1.

Presciacquare con acqua fredda per 1 min.

2.

Svuotamento

3.

Presciacquare con acqua fredda per 3 min.

4.

Svuotamento

5.

Lavare per 5 min. alla temperatura di 55°C con un

detergente alcalino (0,5%) o alla temperatura di

45°C con un detergente enzimatico.

6.

Svuotamento

7.

Neutralizzare per 3 min. con acqua di rubinetto

calda (>40°C) e un agente di neutralizzazione.

8.

Svuotamento

9.

Sciacquare per 2 min. con acqua di rubinetto

calda (>40°C)

10.

Svuotamento

Disinfezione

La disinfezione termica a macchina deve essere eseguita

tenendo conto delle esigenze nazionali per quanto

riguarda il valore A0 (vedi ISO 15883).

Pulizia

Preparare un bagno di pulizia secondo le indicazioni del

fabbricante.

1.

Sciacquare i prodotti con acqua di rubinetto

fredda (<40°C), finché tutte le impurità visibili

siano eliminate. Eliminare le impurità aderenti con

una spazzola molle.

2.

Inserire i prodotti nel bagno di pulizia preparato in

modo che siano completamente immersi.

Rispettare il tempo di permanenza secondo le

indicazioni del fabbricante.

3.

Pulire manualmente lo strumento inserito nel

bagno per mezzo di una spazzola molle.

Spazzolare parecchie volte tutte le superfici.

4.

Il passo seguente si applica unicamente ai canali

e alle superfici interne dei tubi: Introdurre la

spazzola nei tubi e tirarla poi fuori dai tubi per

almeno sei volte. Sciacquare i tubi con acqua

distillata. Ripetere questo procedimento.

5.

Sciacquare accuratamente i prodotti con acqua di

rubinetto corrente per eliminare il detergente

senza alcun residuo.

Disinfezione

Preparare un bagno di disinfezione secondo le indicazioni

del fabbricante del disinfettante. Inserire gli strumenti nel

bagno di disinfezione rispettando il tempo di permanenza

prescritto. Sciacquare accuratamente i prodotti con acqua

completamente demineralizzata per eliminare il

disinfettante senza alcun residuo.

Asciugatura

L'asciugatura a mano avviene per mezzo di un panno non

filaccioso ed, in particolare, per mezzo di aria compressa

sterile per l'asciugatura delle cavità e dei canali.

Controllo di funzionamento ed imballaggio

Eseguire un controllo visivo per verificare la pulizia; se

necessario, eseguire un controllo di montaggio e di

funzionamento secondo le istruzioni per l'uso.

Se necessario, ripetere il processo di ripreparazione

finché lo strumento sia visibilmente pulito.

L'imballaggio deve essere conforme alle norme ISO

11607 ed EN 868 relative all'imballaggio per dispositivi

medici che devono essere sterilizzati.

Sterilizzazione

Sterilizzare i prodotti per mezzo del processo di pre-vuoto

frazionato (secondo ISO 13060 / ISO 17665) tenendo

conto delle rispettive esigenze nazionali.

- 3 fasi di pre-vuoto con una pressione di almeno 60

mbar.

- Riscaldamento ad una temperatura di sterilizzazione

minima di 132°C e massima di 137°C.

- Tempo di mantenimento minimo: 3 min.

- Tempo di asciugatura minimo: 10 min.

Immagazzinamento

Immagazzinare gli strumenti sterilizzati in un luogo secco,

pulito e senza polvere ad una temperatura moderata di

5°C a 40°C.

Riparazioni

Non eseguire le riparazioni da solo. I lavori di servizio e di

riparazione devono essere eseguiti sempre da persone

qualificate che hanno la formazione appropriata. In caso

di questioni Vi preghiamo di contattare il fabbricante o il

vostro sevizio medicotecnico.

Attenzione: Prima di rispedire i prodotti difettosi per la

riparazione, si deve effettuare l’intero processo di

ripreparazione.

Informazioni sulla validazione della ripreparazione

Per la validazione sono stati impiegati le istruzioni di

prova, i materiali e le macchine seguenti:

Detergente (a macchina):

Neodisher FA; Dr. Weigert (alcalino)

Endozime; Ruhof (enzimatico)

Detergente (manuale):

Enzol Enzym Detergent, Johnson&Johnson

Disinfettate (manuale):

Page 3

Secado

Secado de la cara exterior de los instrumentos aplicando

el ciclo de secado del equipo de limpieza y desinfección.

Si fuera necesario, se podrá realizar adicionalmente un

secado manual con ayuda de un paño libre de pelusas.

Secar las cavidades con aire comprimido esterilizado.

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Agente di neutralizzazione:

Neodisher Z; Dr. Weigert

Apparecchio di pulizia e disinfezione:

Miele G 7736 CD

Modulo da inserire Miele E 327-06

Modulo CMI Miele E-450

Reprocesamiento manual

Pre-tratamiento en un baño ultrasónico

1.

Los instrumentos son colocados en un baño

ultrasónico con el limpiador enzimático al 0,5% y

sometidos a ultrasonidos durante 15min. a 40°C.

2.

Retire los instrumentos y enjuague con agua fría

para eliminar el limpiador.

Per dettagli, vedi il rapporto.

SMP GmbH # 01707011901

(pulizia a macchina)

MDS GmbH # 135196-10 (pulizia/disinfezione manuale)

Nelson Labs # 200432706-02

(sterilizzazione)

MDS GmbH rapporto di prova 084183-10 (sterilizzazione)

Nel caso che i prodotti chimici e le macchine

sopramenzionati non siano disponibili, è al carico

dell’utente di validare il suo processo conformemente.

Utilizzazione

Durante il trasporto, la pulizia, la manutenzione, la

sterilizzazione e l'immagazzinamento tutti gli strumenti

chirurgici devono essere trattati con la massima cura.

Questo si applica in particolare alle lame, punte fine ed

altre zone delicate.

Garanzia

La Günter Bissinger Medizintechnik GmbH fornisce ai

suoi clienti esclusivamente prodotti che sono stati

esaminati e non presentano nessun difetto.

Tutti i nostri prodotti sono concepiti e fabbricati in modo

da rispondere alle esigenze di qualità più alte. Non

assumiamo nessuna responsabilità per prodotti che,

rispetto all’originale, sono stati modificati, usati per uno

scopo diverso da quello previsto o trattati o impiegati in

modo inappropriato.

Spiegazione dei simboli

Descrizione del lotto

Attenzione! Prodotto non sterile.

Codice ordine

ATTENZIONE!

Rispettare le istruzioni per l'uso

Marcatura CE e numero identificativo

del centro designato

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Produttore

Data di produzione

Español

Manipulador uterino

Aviso

Lea con detenimiento la información recogida en este

folleto.

Un uso y cuidado inadecuados así como el uso para fines

ajenos al uso previsto pueden causar un desgaste

prematuro de los instrumentos quirúrgicos.

Conformidad de uso

El manipulador uterino Mangeshikar de Bissinger ha sido

desarrollado para su uso en la histerectomía total

laparoscópica para la movilización y preparación del

útero, así como para la protección de la vejiga, del uréter

y del recto durante la resección electroquirúrgica del

útero.

Descripción

El instrumento consta de un mango con simetría de

rotación, por medio del cual se dirige y se abre y cierra la

pinza cervical (tenáculo) asociada.

Para la visualización y preparación el útero se puede

colocar en la posición deseada moviendo la mano.

Una manguito con un anillo de cerámica se desliza hacia

delante sobre el instrumento para limitar la vagina (tubo

de delineación de la vagina) y proteger la vejiga, el uréter

y el recto. Dependiendo del tamaño del útero se emplean

manguitos con diferentes diámetros.

Instrucciones de uso y seguridad

La inobservancia de estas instrucciones de uso y

seguridad puede conducir a lesiones, a un

funcionamiento defectuoso o a otros incidentes

inesperados.

Todos los instrumentos deben ser completamente

limpiados, desinfectados, esterilizados verificando

su capacidad funcional antes de usarlos por

primera vez y antes de cada nuevo uso.

Es muy importante examinar cada instrumento

quirúrgico antes de cada uso para detectar daños

visibles y el desgaste, p. ej. fisuras, roturas o

defectos en el aislamiento. Ante todo se deben

comprobar cuidadosamente todas las partes como

filos, puntas, cierres, bloqueos y fijadores así como

los elementos móviles, los aislamientos y los

elementos cerámicos.

No utilice nunca instrumentos dañados.

Montaje y funcionamiento

Siga la ilustración PIC-855 para el montaje o desmontaje

del instrumento.

Una vez esté montado correctamente, el instrumento se

puede sujetar con la mano derecha o con la mano

izquierda.

Apertura de las pinzas de garra: Pulse la parte posterior

del mango para extenderlo y gire hacia la derecha.

Cierre de las pinzas de garra: Gire hacia la izquierda y

pulse la parte posterior del mango de nuevo para

contraerlo.

Reprocesamiento

Debido al diseño del producto, a los materiales usados y

al uso previsto no se puede determinar un limite preciso

con respecto al número máximo posible de ciclos de

reprocesamiento. La vida útil de los instrumentos es

determinado por su función y el manejo prudente.

Los instrumentos destinados a la electrocirugía están

sujetos a un desgaste superior en función del tipo y de la

duración de la aplicación.

Preparación y transporte

Inmediatamente después de la aplicación, eliminar las

impurezas groseras de los instrumentos. No utilizar

agentes fijadores o agua caliente (>40 °C). Alojar y

transportar los instrumentos en un recipiente cerrado al

lugar de preparación.

Reprocesamiento mecánico

Limpieza

Colocar los instrumentos en una bandeja perforada en el

carro móvil o bien en los complementos del carro CMI e

iniciar el proceso de limpieza.

1.

Prelavar 1 min. con agua fría

2.

Vaciar

3.

Prelavar 3 min. con agua fría

4.

Vaciar

5.

Lavar 5 min. a 55 °C con detergente alcalino del

0,5 % o a 45 °C con detergente enzimático

6.

Vaciar

7.

Neutralizar 3 min. con agua caliente del grifo

(>40 °C) y neutralizador

8.

Vaciar

9.

Enjuagar 2 min. con agua caliente del grifo

(>40 °C)

10.

Vaciar

Desinfección

Realizar la desinfección térmica mecánica teniendo en

cuenta los requisitos nacionales relativos al valor A0 (ver

ISO 15883).

Limpieza

Prepare el baño de limpieza siguiendo las instrucciones

del fabricante.

3.

Enjuagar los productos bajo agua corriente fría

(<40 °C) hasta eliminar todas las impurezas

visibles. Eliminar la suciedad tenaz con un cepillo

de cerdas suaves.

4.

Sumergir los productos por completo en el baño

de limpieza preparado. Observar el tiempo de

actuación indicado por el fabricante.

5.

Limpiar manualmente el instrumento sumergido

con un cepillo de cerdas suaves. Cepillar todas

las superficies repetidas veces.

6.

Sólo en caso de canales y cara interior de tubos:

Introducir y sacar el cepillo de los tubos, como

mínimo seis veces. Enjuagar los tubos con agua

destilada. Repetir ese proceso.

7.

Aclarar bien los productos con agua corriente

para eliminar completamente el detergente.

Miele G 7736 CD

Carro móvil Miele E 327-06

Carro CMI Miele E 450

Para más detalles, véase el informe.

SMP GmbH # 01707011901

(limpieza mecánica)

MDS GmbH # 135196-10 (limpieza/desinfección manual)

Nelson Labs # 200432706-02

(esterilización)

MDS GmbH Testbericht 084183-10

(esterilización)

En caso de no disponer de los productos químicos y de

las máquinas recién descritas, el usuario deberá validar

convenientemente su procesamiento.

Manipulación

Todo instrumental quirúrgico debería manipularse con

sumo cuidado al transportarlo, limpiarlo, cuidarlo,

esterilizarlo y al guardarlo.

Al respecto, préstese una atención especial a los filos, a

las puntas finas y a otros elementos sensibles.

Garantía

Guenter Bissinger Medizintechnik GmbH suministra a sus

clientes únicamente productos probados y sin defectos.

Todos nuestros productos están diseñados y fabricados

para cumplir los máximos requisitos de calidad. No

asumimos ninguna responsabilidad por productos que

hayan sido modificados con respecto al original, usados

para fines ajenos o que hayan sido usados de una forma

inadecuada.

Explicación de los símbolos

Número de lote

Desinfección

Prepare un baño desinfectante siguiendo las

instrucciones del fabricante del desinfectante. Sumerja

los instrumentos en el baño desinfectante y observe el

tiempo de actuación prescrito. Aclare bien los productos

con agua desmineralizada para eliminar completamente

el desinfectante.

Productos no esterilizado

Número de referencia

Secado

El secado manual se realiza con un paño libre de pelusas

y, en especial para el secado de cavidades y canales,

con aire comprimido esterilizado.

Prueba funcional y envase

Examen visual del estado de limpieza; en su caso,

proceder al montaje y realizar una prueba de

funcionamiento siguiendo el manual de instrucciones.

Si fuera necesario, repetir el proceso de reprocesamiento

hasta que el instrumento quede aparentemente limpio.

Embalaje de los instrumentos esterilizados conforme a la

norma ISO 11607 y a la normativa europea EN 868.

Esterilización

Esterilización de los productos por el procedimiento de

prevacío fraccionado (según ISO 13060 / ISO 17665)

teniendo en cuenta los requisitos nacionales

correspondientes.

- 3 fases de prevacío a una presión mínima de 60 mbar

- Calentamiento a una temperatura de esterilización

mínima de 132 °C, máx. 137 °C

- Tiempo de mantenimiento más corto: 3 min.

- Tiempo de secado: mín. 10 min.

Almacenamiento

Almacenamiento de los instrumentos esterilizados en un

entorno limpio, seco y exento de polvo a temperaturas

moderadas de 5 °C a 40 °C.

Reparaciones

Nunca intente hacer las reparaciones usted mismo. Los

servicios y las reparaciones sólo pueden ser realizados

por personas formadas y cualificadas. Para cualquier

duda al respecto, diríjase al fabricante o a su

departamento médico-técnico.

Atención: Los productos defectuosos deben someterse al

reprocesamiento completo antes de reenviarlos para ser

reparados.

Información

acerca

de

la

validación

del

reprocesamiento

Las siguientes instrucciones de prueba, materiales y

dispositivos han sido usados para la validación:

Limpiadores (para máquinas):

Neodisher FA de Dr. Weigert (alcalino)

Endozime de Ruhof (enzimático)

Limpiadores (para la limpieza manual):

Enzol Enzym, detergente de Johnson&Johnson

Desinfectante (para la desinfección manual):

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Agente neutralizador:

Neodisher Z de Dr. Weigert

Dispositivo de limpieza y desinfección:

¡Atención!

Consultar las instrucciones de uso

Marcado CE y número de identificación

del organismo notificado

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Fabricante

Fecha de fabricación

Page 4

MONTAGE /

ASSEMBLY

DEMONTAGE /

DISASSEMBLY

PIC-866_ Uterusmanipulator_vD.doc

Stand D

geändert am: 02.06.2009/MB

Previous Page Next Page
© 2021 BioClinical Services Ptd Ltd
Terms of Use
Privacy Statement