BCS
  • Home
  • Contact Us
  • Sign In

bissinger

bissinger HH-867 PLASMALOOP Bipolar Resectoscope Instructions for Use

Revision Rev A

bissinger Bipolar Resectoscopes

3 Pages

DEUTSCH  Bipolares Resektoskop  Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Faltblatt aufmerksam... nsachgemäße Handhabung und Pflege, sowie zweckentfremdeter Gebrauch können zu vorzeitigem Verschleiß oder Risiken für Patienten und Anwender führen... HANDHABUNGSHINWEIS INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS DE SERVICE ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO  Zweckbestimmung Das PLASMALOOP wurde insbesondere für die transurethrale Resektion (TUR) entwickelt... as Instrument dient dem schichtweisen Abtragen und Koagulieren von Gewebe der Harnblase oder Prostata... ittels geeigneter Elektrode (REF 867000xx) kann Gewebe geschnitten bzw... oaguliert werden... nter Verwendung eines Resektoskop Schafts, Dauerspülschaft (CH 24/26; CH 24/27) oder Einzelspülschaft (CH 24), wird das PLASMALOOP eingeführt... as Schneiden bzw... oagulieren erfolgt mittels elektrischer Energie, erzeugt von HF-Generatoren für die Elektrochirurgie... as vollständig montierte Instrument (sofern Montage nötig) wird mittels geeignetem Kabel an den monopolaren bzw... ipolaren Anschluss eines HFGenerators angeschlossen... s dürfen nur die vorgesehenen Parameter eingesetzt werden... enn indiziert, kann gezielt monopolarer bzw... ipolarer Koagulations- oder Schneidstrom eingesetzt werden... aximale Ausgangsspannung des Generators Umax: 800 Vp Geeignete Anschlusskabel: Bissinger Bipolarkabel REF 801 00xxx... eeignetes Zubehör: Resektoskopschäfte REF 867100xx Cystoskop REF 30-0xxx-xx  PLASMALOOP  Bipol... esectoscope  86700000 - 86710099  0297  Günter Bissinger Medizintechnik GmbH Hans-Theisen-Str... 79331 Teningen Germany Tel... +49 7641 9 14 33 0 Fax: +49 7641 9 14 33 33 Email: info@bissinger... m www... ssinger... m HH-867_Bissinger_Plasmaloop_2017_vA... cx Revision A 24... 17/MG  Instrumente für die Elektrochirurgie dürfen nur von Personen eingesetzt werden, die speziell dafür ausgebildet oder eingewiesen sind... ontraindikationen Vorfälle, die im Zusammenhang mit dem Einsatz bipolarer Systeme berichtet wurden: - Unbeabsichtigte Aktivierung mit resultierender Gewebeschädigung an der falschen Stelle und/oder Beschädigung der Ausrüstung...  Feuer in Verbindung mit Abdecktüchern und anderen entzündlichen Materialien...  Alternierende Strompfade, die zu Verbrennungen führen an Stellen, an denen der Patient oder Anwender mit unisolierten Bauteilen in Berührung kommt...  Explosionen, verursacht durch Funkenbildung in der Umgebung von entzündlichen Gasen...  Perforation von Organen... lötzliche schwere Blutungen... nwendungs- und Sicherheitshinweise Nichtbeachtung dieser Anwendungs- und Sicherheitshinweise können zu Verletzungen, Fehlfunktionen oder anderen unerwarteten Vorfällen führen...  Alle Instrumente müssen vor der ersten Ingebrauchnahme und vor jeder weiteren Anwendung komplett gereinigt, desinfiziert, sterilisiert und auf Funktionsfähigkeit geprüft werden...  Es ist sehr wichtig, jedes chirurgische Instrument vor jedem Gebrauch auf sichtbare Beschädigungen und Verschleiß, z...  Risse, Brüche oder Defekte an der Isolation zu untersuchen... or allem Bereiche wie Schneiden, Spitzen, Schlüsse, Sperren und Rasten, sowie alle beweglichen Teile, Isolationen und keramischen Elemente sind sorgfältig zu prüfen...  Setzen Sie niemals beschädigte Instrumente ein...  Nicht in Gegenwart von brennbaren oder explosiven Stoffen verwenden...  Zeitweise nicht verwendete Instrumente müssen von Patienten isoliert abgelegt werden...  Es darf nur in einer elektrisch leitfähigen Kochsalzlösung reseziert werden...  HF-Strom nur aktivieren, wenn sich die Kontaktflächen im Sichtbereich befinden und guten Kontakt mit gewähltem Gewebe haben... abei keine anderen metallischen Instrumente, Trokarhülsen, Optiken, Schäfte oder dgl... erühren...  Elektroden müssen vollständig im Arbeitselement spürbar einrasten... icht vollständig eingerastete Elektroden können zu Spannungsdurchschlägen führen...  Nur für den Eingriff erforderliche Leistungseinstellung verwenden... tellt sich trotz Standardeinstellung am HFGerät nicht der gewünschte Effekt ein, so müssen vor einer Erhöhung der Ausgangsleistung alle beteiligten Komponenten sorgfältig auf mögliche Schäden und korrekten Anschluss überprüft werden... - Wenn sich die Elektrode in einer Luft- oder Gasblase befindet (z...  Blasendach), HF- Strom nicht aktivieren...  Anwendungs- und Sicherheitshinweise des Herstellers des HF-Chirurgiegeräts beachten... ontage und Betrieb Zur Montage- bzw... emontage des Instruments folgen Sie dem entsprechenden Piktogramm, welches auf Anfrage erhältlich ist oder auf www... ssinger... m heruntergeladen werden kann... ährend der Montage ist auf vollständigen Einschub der Elektroden zu achten, da es sonst zu Funkenbildung kommen kann... ach korrekter Montage kann das Instrument sowohl in der rechten als auch in der linken Hand gehalten werden... eim Betätigen des Handgriffes wird die Elektrode bewegt... er Schneide- bzw... oagulationsstrom wird mittels Fußpedal, das Teil des HF-Chirurgiegeräts ist, ausgelöst... iederaufbereitung Aufgrund des Produktdesigns, der verwendeten Materialien und des Verwendungszwecks kann kein definiertes Limit von maximal durchführbaren Aufbereitungszyklen festgelegt werden... ie Lebensdauer der Instrumente wird durch deren Funktion und den schonenden Umgang mit Ihnen bestimmt... nstrumente für die Elektrochirurgie unterliegen naturgemäß einem erhöhten Verschleiß in Abhängigkeit von Art und Dauer der Anwendung... orbereitung und Transport Direkt nach der Anwendung groben Schmutz von den Instrumenten entfernen... eine fixierenden Mittel oder heißes Wasser (>40°C) benutzen... agerung und Transport der Instrumente in einem geschlossenen Behältnis zum Aufbereitungsort... erlegbare Instrumente sind für die Reinigung und Desinfektion gemäß Piktogramm zu zerlegen... anuelle Vorreinigung 1... egen Sie das Instrument für 5 min... n kaltes Leitungswasser ein... alls möglich die Instrumente zerlegen und unter kaltem Wasser mit einer weichen Bürste reinigen bis keine Rückstände mehr sichtbar sind... ei Hohlräumen, Bohrungen und Gewindegängen mindestens 10 Sek... it einer Wasserpistole Druckspülen (Gepulstes Verfahren)... ie Instrumente in ein Ultraschallbad mit 0,5% alkalisch-enzymatischer Reinger legen und mit Ultraschall für 15 min... ei 40°C beschallen... abei beachten, dass die Instrumente vollständig benetzt sind... nstrumente entnehmen und mit kaltem Wasser abspülen, um den Reiniger zu entfernen... aschinelle Wiederaufbereitung Reinigung Instrumente in eine Siebschale auf den Einschubwagen bzw... uf die Einsätze des MIC-Wagens legen und den Reinigungsprozess starten...  min... orspülen mit kaltem Wasser 2... ntleerung 3...  min... orspülen mit kaltem Wasser 4... ntleerung 5...  min... aschen bei 55°C mit 0,5 % alkalischen, bzw... 5°C mit enzymatischem Reiniger 6... ntleerung 7...  min Neutralisation mit warmen Leitungswasser (>40°C) und Neutralisator 8... ntleerung 9...  min... wischenspülung mit warmen Leitungswasser (>40°C) 10... ntleerung Desinfektion Maschinelle thermische Desinfektion unter Berücksichtigung der nationalen Anforderungen bezüglich des A0-Wertes (siehe ISO 15883) durchführen... rocknung Trocknung der Außenseite der Instrumente durch den Trocknungszyklus des Reinigungs-/Desinfektions-gerätes... alls notwendig, kann zusätzlich eine manuelle Trocknung mit Hilfe eines flusenfreien Tuches erreicht werden... ohlräume mit steriler Druckluft trocknen... Sterilisation Sterilisation der Produkte mit fraktioniertem Pre-VakuumVerfahren (gem... SO 13060 / ISO 17665) unter Berücksichtigung der jeweiligen nationalen Anforderungen...  3 Vorvakuumphasen mit mindestens 60 mbar Druck - Aufheizung auf eine Sterilisationstemperatur von mindestens 132°C; max... 37°C - Haltezeit: mindestens 3 min...  Trockenzeit: mindestens 10 min... agerung Lagerung der sterilisierten Instrumente in einer trockenen, sauberen und staubfreien Umgebung bei moderaten Temperaturen von 5°C bis 40°C... eparaturen Führen Sie Reparaturen nicht selbst durch... ervice und Reparaturen dürfen nur durch entsprechend trainierte und qualifizierte Personen durchgeführt werden... enden Sie sich mit diesbezüglichen Fragen an den Hersteller oder Ihre medizintechnische Abteilung... efekte Produkte müssen vor Rücksendung zur Reparatur den gesamten Wiederaufbereitungsprozess durchlaufen haben... nformationen zur Validierung der Wiederaufbereitung Die folgenden Prüfanleitungen, Materialien und Maschinen wurden zur Validierung eingesetzt: Reinigungsmittel (maschinell): Neodisher FA; Dr... eigert (Alkalisch) Endozime, Fa... uhof (Enzymatisch) Reinigungsmittel (manuell): Enzol Enzym... etergent, Johnson&Johnson Desinfektionsmittel (manuell): Cidex OPA , Johnson&Johnson Neutralisator: Neodisher Z; Dr... eigert Reinigungs- Desinfektionsgerät: Miele G 7736 CD Miele Einschubwagen E 327-06 Miele MIC-Wagen E 450 Details siehe Bericht SMP GmbH # 01707011901 Nelson Labs # 200432706-02 MDS GmbH Testbericht 084183-10  (Masch... einigung) (Sterilisation) (Sterilisation)  Sollten die zuvor beschriebenen Chemikalien und Maschinen nicht zur Verfügung stehen, obliegt es dem Anwender, sein Verfahren entsprechend zu validieren... andhabung Alle chirurgischen Instrumente sollten beim Transportieren, Reinigen, Pflegen, Sterilisieren und Lagern stets mit größter Sorgfalt behandelt werden... ies gilt insbesondere für Schneiden, feine Spitzen und sonstige empfindliche Bereiche... arantie Die Günter Bissinger Medizintechnik GmbH liefert ausschließlich geprüfte und fehlerfreie Produkte an Ihre Kunden aus... lle unsere Produkte sind so ausgelegt und gefertigt, dass sie den höchsten Qualitätsansprüchen genügen... ine Haftung für Produkte die gegenüber dem Original modifiziert, zweckentfremdet oder unsachgemäß behandelt oder eingesetzt wurden, wird ausgeschlossen Erläuterung verwendeter Symbole Chargencode Unsteril Artikelnummer Achtung  Manuelle Wiederaufbereitung Kann bei diesem Instrument nicht angewendet werden... Gebrauchsanweisung beachten  Funktionsprüfung und Verpackung Optische Begutachtung auf Sauberkeit und Unversehrtheit... ggf... ontage und Funktionstest gemäß Bedienungsanleitung... alls notwendig, den Wiederaufbereitungsprozess wiederholen bis das Instrument optisch sauber ist... ormgerechte Verpackung der Instrumente zur Sterilisation nach ISO 11607 und EN 868  CE-Zeichen und Kennnummer der Benannten Stelle DQS Medizinprodukte GmbH August-Schanz-Straße 21 60433 Frankfurt, Germany  Hersteller Herstellungsdatum Achtung: US-Gesetzen zufolge darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder auf Anweisung eines Arztes verkauft werden... ENGLISH  Bipolare Resectoscope  Please read all information contained in this insert attentively... ncorrect handling and care, as well as misuse, can lead to premature wear or risks to patients and users... ntended Use The PLASMALOOP was developed in particular for the transurethrale resection (TUR)... he instrument used to ablation in layers and coagulate from tissue of the bladder or prostate gland... sing of suitable electrode (REF 867000xx) tissue can be cut or coagulate... sing of a Resectoscope sheath, continuously rinsing sheath (CH24/26; CH24/27) or single rinsing sheath (CH24), the PLASMALOOP is introduced... he cutting or coagulating result from electric energy, generated by HF generators for the electric surgery... he fully assembled instrument (if assembly is needed) has to be connected – with the appropriate cable - to monopolar or bipolar output of an HF generator... nly the defined parameters has to be used... hen indicated, monopolar or accordingly bipolar coagulation or cutting current can be selectively applied... aximum output voltage of the generator, Umax: 800 Vp Appropriate connecting cables: Bissinger Bipolar cable REF 801 00xxx... uitable accessories: Resectoscope shaft REF 867100xx Cystoscope REF 30-0xxx-xx Instruments for electrosurgery must only be used by persons who have been specially trained or instructed in this... ontraindications Incidents which have been reported in connection with the use of bipolar systems: - Unintended activation with resulting tissue injury on the wrong spot and/ or damage to the equipment...  Fire in connection with surgical drapes and other inflammable materials...  Alternating current paths leading to burns on spots where the patient or user comes into contact with components without insulation...  Explosions caused by sparks in the proximity of inflammable gases...  Perforation of organs... udden severe bleedings... se and safety instructions Non-observance of these use and safety instructions may lead to injuries, malfunctions or other unexpected incidents...  Before initial use and any further use, all instruments must be completely cleaned, disinfected and sterilised and their function must be checked...  It is very important to check every surgical instrument for visible damage and wear, such as cracks, breaks or insulation defects before each use... n particular areas such as blades, tips, notches, locking and blocking devices, as well as all movable parts, insulations and ceramic elements must be checked carefully...  Never use damaged instruments...  Never use the instruments in the presence of flammable or explosive substances...  When temporarily not in use, the instrument must be placed electrically insulated from the patient...  Resection may only be used in an electrically leadingcapable physiologic salt solution...  Activate electrosurgical current only if the contact areas are in full view and have good contact with the tissue that needs to be treated... o not touch any other metallic instruments, trocar sleeves, optics or similar objects during use...  Electrodes must noticeably snap into the working element when inserted... lectrodes that are not fully inserted can cause electrical problems...  Only use parameter settings suitable for the specific operation... f the standard output setting of the electrosurgical generator does not result in the desired effect, all components need to be inspected for correct  connectivity or potential damages before the output setting is increased...  If the electrode is located in an air- or gas bladder, do not activate electrosurgical current...  Observe the use and safety instructions of the manufacturer of the high-frequency surgical device... ssembly and Operation For assembly and disassembly of the instrument follow the pictogram, which is available upon request, or can be downloaded on www... ssinger... m... uring assembly pay attention to complete insertion of the electrodes, otherwise this can lead to sparking... hen assembled correctly, the instrument can be held in both the right and left hand... ith operate of the handle the electrode is moved... hen indicated, monopolar or accordingly bipolar coagulation or cutting current can be selectively applied... eprocessing Due to the product design, the raw materials used and the intended purpose it is not possible to determine a precise limit with regard to the maximum possible number of reprocessing cycles... he serviceable life of the instruments is determined by their function as well as by a careful handling... nstruments for electrosurgery are by nature subject to increased wear depending on the type and time of use... reparation and transport Remove coarse dirt from the instruments immediately after each use... o not use fixation agents or hot water (>40°C)... torage and transport of the instruments to the reprocessing location must be ensured in a sealed container... omplex instruments must be taken apart for cleaning and disinfection in accordance with pictogram... anual Pre-Cleaning 1... mmerse the instrument in cold water for 5 minutes... f possible disassemble the instruments and clean with a soft brush under cold water until all visible impurities are removed... n cavities, holes and threads flush with a water jet pistol at least for 10 sec... pulsed process)... lace the instruments in an ultrasonic bath with a 0...  alkaline-enzymatic cleaning detergent... ltrasound must be applied for 15 minutes at 40°C/104°F... ake sure that the instruments are completely wet... emove the instrument and rinse them completely with cold water to remove the cleaning detergent... achine reprocessing Cleaning Place the instruments in a basket on the insert module or on the inserts of the MIS module and start the cleaning process... rerinse for 1 min... ith cold water 2... ischarging 3... rerinse for 3 min... ith cold water 4... ischarging 5... ash for 5 min... t 55°C with a 0...  alkaline or at 45°C with an enzymatic cleaning agent... ischarging 7... eutralise for 3 min... ith warm tap water (>40°C) and a neutralising agent... ischarging 9... inse for 2 min... ith warm tap water (>40°C)... 0... ischarging Disinfection Machine operated thermal disinfection has to be carried out in consideration of the national requirements with regard to the A0 value (see ISO 15883)... rying Dry the outside of the instruments by carrying out a drying cycle of the cleaning/disinfection machine... f necessary, manual drying may additionally be carried out using a lintfree cloth... ry cavities by blowing with sterile compressed air... anual reprocessing Cannot be applied for this instrument... unctional test and packaging Perform visual inspection for cleanliness and integrity... if required, perform an assembly and functional test according to the operating instructions... f necessary, repeat the reprocessing process until the instrument is optically clean... erform an assembly and functional test... ackaging has to comply with ISO 11607 and EN 868 standards for packaging for sterilised instruments... terilisation Sterilisation of the products with fractional pre-vacuum procedure (in accordance with ISO 13060 / ISO 17665)   under observation of the respective national requirements...  3 pre-vacuum phases with a pressure of at least 60 mbar...  Heating up to a sterilisation temperature of min... 32°C and max... 37°C - Exposure time: at least 3 min...  Drying time: at least 10 min... torage Sterilised instruments must be stored in a dry, clean and dust-free environment... he applicable national guidelines must be followed... epairs Never attempt to perform repairs yourself... ervice and repair work must only be performed by persons trained and qualified accordingly... f you have any question regarding these matters, contact either the manufacturer or your medico-technical department... efective products must complete the entire reprocessing process before being returned for repair... nformation on the validation of the reconditioning The following testing instructions, materials and equipment have been used for validation: Cleaning agents (for machine use): Neodisher FA by Dr... eigert (alkaline) Endozime by Ruhof (enzymatic) Cleaning agents (manual cleaning): Enzol Enzym, detergent by Johnson&Johnson Disinfectants (manual disinfection): Cidex OPA, Johnson&Johnson Neutralising agent: Neodisher Z by Dr... eigert Cleaning and disinfection device: Miele G 7736 CD Miele insert module E 327-06 Miele MIS module E 450 For details, see report... MP GmbH # 01707011901 Nelson Labs # 200432706-02 MDS GmbH Testbericht 084183-10  (Masch... einigung) (Sterilisation) (Sterilisation)  If the chemicals and machines described above are not available, the user has to validate the used process accordingly... andling During transport, cleaning, care, sterilisation and storage, all surgical instruments should be handled with maximum care... his applies particularly to blades, fine tips and other sensitive areas... arranty Günter Bissinger Medizintechnik GmbH exclusively supplies tested and faultless products to the customers... ll products are designed and manufactured to comply with maximum quality requirements... e refuse any liability for products which, compared to the original product, have been modified, misused or handled or used in an inexpert way... xplanation of symbols Batch code Unsterile Reference number Attention Refer to instructions for use CE-Mark and registration number of the Notified Body DQS Medizinprodukte GmbH August-Schanz-Straße 21 60433 Frankfurt, Germany Manufacturer Production date Attention:According to US-laws, this device must only be sold by a doctor or on the instruction of a doctor... FRANÇAIS  Résectoscope bipolaire  Veuillez lire attentivement les informations de ce dépliant... ne manipulation et un entretien inappropriés, ainsi qu'un usage détourné de la fonction peuvent entraîner une usure précoce ou des risques pour les patients et les utilisateurs... tilisation prévue Le PLASMALOOP a été développé spécifiquement pour la resection transurétrale... 'utilisation de l'instrument pour l'ablation en tranche et la coagulation des tissus de la vessie ou de la prostate... 'utilisation d'une électrode appropriée (REF 867000xx) permet de couper ou coaguler... e PLASMALOOP est introduit en utilisant une chemise à irrigation continue (CH24/26; CH24/27) ou à irrigation simple (CH24)... e résultat coupe ou coagulation de l'énergie électrique, générée par le générateur HF pour l'électrochirurgie... 'instrument assemblé (si le montage est nécessaire) doit être connecté - avec un câble approprié - à la sortie monopolaire ou bipolaire du générateur HF... niquement les paramètres définis doivent être utilisés... orsque indiqué, le courrant pour le monoplaire ou la coagulation et la coupe bipolaire peuvent être appliqué... ension de sortie max... u générateur Umax: 800Vp Câbles de raccordement appropriés: Câble bipolaire Bissinger n° 801 00xxx Accessoires adaptés Gaîne de resectoscope REF 867100xx Cystoscope REF 30-0xxx-xx Les instruments pour l'électrochirurgie ne doivent être utilisés que par des personnes qui ont la formation spéciale requise ou ont été instruites de manière adéquate... ontre-indications Les incidents suivants ont été constatés en rapport avec l’utilisation de systèmes bipolaires - Activation non voulue qui entraîne une lésion du tissu sur la mauvaise partie du corps et/ou l’endommagement de l’équipement...  Feu en relation avec des draps chirurgicaux et d’autres matières inflammables...  Trajets de courant alternatifs qui entraînent des brûlures aux parties avec lesquelles le patient ou l’utilisateur touche des composants non isolés...  Explosions causées par la formation d’étincelles à proximité de gaz inflammables...  Perforation d’organes... émorragies sévères soudaines... onsignes d'utilisation et de sécurité Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité présentes peut entraîner des blessures, des dysfonctionnements ou d’autres incidents inattendus...  Avant la première utilisation et avant toute autre utilisation, nettoyer, désinfecter et stériliser complètement tous les instruments et vérifier leur fonctionnement...  Il est très important de contrôler tous les instruments chirurgicaux avant toute utilisation s'ils présentent de l'usure ou des endommagements visibles, comme p... es fissures, ruptures ou défauts de l'isolation... n particulier, toutes les zones comme les lames, pointes, encoches, dispositifs de fermeture et de blocage, ainsi que tous les éléments de construction mobiles, les isolations et les éléments céramiques doivent être contrôlés soigneusement...  Ne jamais utiliser des instruments endommagés...  Ne pas utiliser l'instrument en présence de substances inflammables ou explosives...  Les instruments non utilisés provisoirement doivent être posés de manière isolée sur le patient...  La resection ne peut être réalisée que dans une solution saline conductrice...  Activer le courant d'électrochirurgie seulement si les zones de contact sont entièrement visibles et en parfait contact avec le tissu à traiter... viter tout contact avec d'autres instruments métalliques, des douilles de trocart, des optiques ou d’autres choses de ce genre...  Les électrodes doivent être impérativement enclencher à l'instrument de travail lorsque insérer... es électrodes qui ne sont pas bien enclenchées peuvent engendrer des problèmes électriques...  Utiliser uniquement les paramètres adaptés pour les opérations spécifiques... i le reglage du générateur ne produit pas l'effet désiré, vérifier les raccordements de tous les composants avant augmentation des paramètres de sortie... - Si l'électrode est située dans l'air - ou la vessie, ne pas activer le courant électrochirurgical...  Respecter les consignes d’utilisation et de sécurité du constructeur de l’appareil chirurgical HF... ontage et fonctionnement Pour le montage et le démontage de l'instrument, suivre les pictogrammes disponibles sur demande ou téléchargeables sur le site www... ssinger... m... ors de l'assemblage, porter attention à l'insertion complète des électrodes, ou bien celle-ci peut provoquer des étincelles... ne fois le montage correctement effectué, l'instrument peut être aussi bien tenu dans la main droite que dans la main gauche... ors du fonctionnement de la poignée, l'électrode bouge... a coupe et la coagulation sont activées par une commande pédale liée au générateur... etraitement En ce qui concerne le nombre max... es cycles de retraitement effectuables, il se peut qu'une limite définie soit déterminée en fonction de la conception du produit, des matières utilisées et de l'application prévue... a durée de vie des instruments est déterminée par leur fonction ainsi que par leur manipulation soigneuse... es instruments pour l'électrochirurgie sont normalement soumis à une usure élevée en fonction de la nature et durée de l'utilisation... réparation et transport Après l'application de supprimer directement la saleté grossière des instruments... e pas utiliser des agents fixateurs ou de l'eau chaude (>40°C)... e stockage et le transport des instruments au lieu de retraitement doivent être effectués dans des récipients fermés... es instruments détachables doivent être démontés pour le nettoyage et la désinfecction selon les pictogrammes... ettoyage préliminaire manuel 1... longez les instruments pendant 5 min... ans l'eau froide du robinet... i possible, démonter les instruments et les nettoyer avec une brosse douce sous de l'eau froide jusqu'à ce que toutes les impuretées visibles ai disparu... ans les cavités, trous et fils, utiliser un jet d'eau au moins 10 sec... process de pulsion)... lacer les instruments dans un bain d'ultrasons avec un produit nettoyant alcalino-enzymatique à 0,5 % et ultra-sonoriser pendant 15 minutes à 40 °C... e faisant, veiller à ce que les instruments soient totalement immergés... etirer les instruments et les rincer à l'eau froide pour retirer le produit nettoyant... etraitement en machine Nettoyage Mettre les instruments dans un tamis sur le module insérable ou sur les inserts du module CMI et démarrer le processus de nettoyage... rérincer à l'eau froide pendant 1 min... idange 3... rérincer à l'eau froide pendant 3 min... idange 5... aver pendant 5 min...  55°C avec un produit de nettoyage alcalin (0,5%) ou à 45°C avec un produit de nettoyage enzymatique... idange 7... eutraliser pendant 3 min...  l'eau courante chaude (>40°C) avec un agent neutralisant... idange 9... incer à l'eau courante chaude (>40°C) pendant 2 min... 0... idange Désinfection La désinfection thermique en machine doit être effectuée en tenant compte des exigences nationales concernant la valeur A0 (voir ISO 15883)... échage Sécher l'extérieur des instruments au moyen du cycle de séchage de l'appareil de nettoyage/désinfection... i nécessaire, un séchage manuel peut être effectué en plus, en utilisant un torchon sans peluches... écher les cavités en appliquant de l'air comprimé stérile... L'emballage doit être conforme aux normes ISO 11607 et EN 868 relatives à l'emballage des dispositifs médicaux stérilisés... térilisation Stériliser les produits au moyen du procédé à pré-vide fractionné (selon ISO 13060 / ISO 17665) en tenant compte des exigences nationales...  3 phases de pré-vide avec une pression de 60 mbar au minimum...  Chauffage à une température de stérilisation d'au minimum 132°C et d'au maximum 137°C...  Temps de maintien : min...  min...  Temps de séchage min...  10 min... tockage Stocker les instruments stérilisés dans un environnement sec, propre et sans poussière... l faut respecter les directives nationales en vigueur... éparation Ne pas effectuer les réparations vous-mêmes... es travaux de service et de réparation ne doivent être effectués que par des personnes qualifiées qui ont la formation adéquate... our toute question à ce sujet, nous vous prions de vous adresser au fabricant ou à votre service médicotechnique... vant de retourner des produits défectueux, il est nécessaire d'effectuer le processus de retraitement complet... nformations concernant la validation retraitement Les instructions de contrôle, les matières et les machines suivantes ont été utilisées pour la validation : Produit de nettoyage (en machine): Neodisher FA; Dr... eigert (alcalin) Endozime, Ruhof (enzymatique) Produit de nettoyage (manuel): Enzol Enzym Detergent, Johnson&Johnson Produit de désinfection (manuel): Cidex OPA , Johnson&Johnson Agent neutralisant: Neodisher Z; Dr... eigert Appareil de nettoyage/désinfection: Miele G 7736 CD Module insérable Miele E 327-06 Module CMI Miele E 450 Pour détails, voir le rapport... MP GmbH # 01707011901 (nettoyage en machine) Nelson Labs # 200432706-02 (stérilisation) MDS GmbH rapport d'essai 084183-10 (stérilisation) Si les machines et les produits chimiques indiqués cidessus ne sont pas disponibles, il incombe à l'utilisateur de valider son processus conformément... anipulation Lors du transport, nettoyage, entretien, stérilisation et stockage il faut traiter tous les instruments avec la plus grande précaution... ela vaut en particulier pour les lames, les pointes fines et d'autres zones sensibles... arantie La société Günter Bissinger Medizintechnik GmbH fournit à ses clients uniquement des produits vérifiés et exempts de défaut... ous nos produits sont conçus et fabriqués de manière à répondre aux exigences de qualité les plus élevées... oute responsabilité est exclue pour les produits qui ont été modifiés par rapport au produit d'origine, dont la destination a été détournée ou bien qui sont traités ou employés de façon inappropriée... xplications des symboles Code de LOT Non stérile Référence  Retraitement manuel Ne peut être utilisé dans cet instrument... Attention  Essai de fonctionnement et emballage Effectuer un contrôle visuel pour vérifier la propreté et l'intégrité... e cas échéant effectuer un essai de montage et de fonctionnement selon les instructions de service... i nécessaire, répéter le processus de retraitement jusqu'à ce que l'instrument soit visiblement propre... Observer la notice d'utilisation Marquage CE et numéro d’identification de l’organisme désigné DQS Medizinprodukte GmbH August-Schanz-Straße 21 60433 Frankfurt, Germany  Fabricant Date de fabrication Attention: Selon les lois américaines cet appareil ne doit être vendu que par un médecin ou sur indication d’un médecin... ITALIANO  Resettoscopio bipolare  Leggere con attenzione le informazioni riportate nel presente documento illustrativo... a manipolazione e la gestione non appropriate, ma anche l'impiego diverso da quanto previsto, possono provocare fenomeni di usura prematura o situazioni di pericolo per pazienti ed utenti... estinazione Il PLASMALOOP è stato progettato in particolare per la resezione transuretrale (TUR)... o strumento è utilizzato per l'ablazione in strati e coagulazione di tessuti della vescica o della ghiandola prostatica... tilizzando un elettrodo adeguato (cod... 67000xx) il tessuto può essere tagliato o coagulato... tilizzando una guaina per resettoscopio, a risciacquo continuo (CH24/26, CH24/27) o a singolo risciacquo (CH24), il PLASMALOOP viene introdotto... l taglio o la coagulazione sono il risultato dell'energia elettrica prodotta dal generatore HF per l'elettrochirurgia... o strumento completamente assemblato (se necessario) deve essere collegato - tramite cavo appropriato all'uscita bipolare o monopolare di un generatore HF... olo i parametri definiti devono essere utilizzati... uando indicato, possono essere applicate selettivamente correnti monopolari o bipolari di coagulazione o taglio... ensione di uscita massima del generatore Umax: 800Vp Cavi di collegamento adeguati: Cavo bipolare Bissinger cod... rt... 0100xxx Accessori compatibili Asta del resettoscopio cod... 67100xx Cistoscopio cod... 0-0xxx-xx L'impiego degli strumenti destinati all'elettrochirurgia è consentito solo al personale che disponga di una formazione specifica o abbia ricevuto adeguate indicazioni... ontroindicazioni Episodi documentati in relazione all'impiego dei sistemi bipolari - Attivazione involontaria con risultante lesione di tessuti nelle posizioni errate e/o danni delle apparecchiature - Incendi in relazione ai teli di copertura ed altri materiali infiammabili - Percorsi di corrente alternati che comportino ustioni nei punti in cui il paziente o l'utente viene a contatto con moduli privi d'isolamento - Esplosioni provocate dalla formazione di scintille nell'ambiente destinato a gas infiammabili - Perforazione di organi e gravi emorragie improvvise Istruzioni per l'applicazione ed indicazioni di sicurezza La violazione delle istruzioni per l'applicazione e delle indicazioni di sicurezza possono provocare lesioni, malfunzioni ed altri imprevisti...  Prima del primo impiego e prima di ogni altra applicazione, è obbligatorio pulire completamente tutti gli strumenti, disinfettarli e sterilizzarli e verificarne la funzionalità...  È molto importante sottoporre ogni strumento chirurgico ad una verifica della presenza di danni visibili e segni d'usura, come ad esempio, crepe, fratture o difetti sull'isolamento, prima di ogni impiego...  soprattutto necessario controllare le aree, come ad esempio di taglio, estremità, chiusure, bloccaggi e arresti, ma anche tutti i componenti mobili, gli isolamenti e i componenti ceramici...  Non impiegare in nessun caso gli strumenti danneggiati...  Non utilizzare in presenza di sostanze combustibili o a rischio d'esplosione...  È obbligatorio depositare gli strumenti temporaneamente non utilizzati garantendone l'isolamento...  La resezione dovrebbe essere sempre effettuata in una soluzione salina fisiologica conduttiva...  Attivare la corrente elettrochirurgica solo se le zone di contatto sono pienamente visibili e se il contatto con le zone da trattare è buono... urante questa operazione non toccare altri strumenti metallici, cannule trocar, strumenti ottici o simili... - Gli elettrodi devono scattare in posizione in maniera inequivocabile quando inseriti... lettrodi non completamente inseriti potrebbero causare problemi elettrici...  Utilzzare solo impostazioni dei parametri adeguate al tipo di intervento... e l'impostazione standard dei parametri in uscita del generatore elettrochirurgico non sortiscono i risultati desiderati, tutte le componenti dovranno essere ispezionate per verificare il corretto passaggio della corrente o la presenza di eventuali danni prima di aumentare eventualmente la corrente in uscita...  Se l'elettrodo è posizionato in una bolla di gas o aria, non attivare la corrente elettrochirurgica...  Rispettare le istruzioni per l'applicazione e le indicazioni di sicurezza del produttore dell'apparecchio chirurgico ad alta frequenza... nstallazione e funzionamento Per l'assemblaggio ed il disassemblaggio dello strumento seguire il pittogramma, disponibile su richiesta o scaricabile sul sito www... ssinger... m... urante l'assemblaggio porre attenzione ad inserire completamente l'elettrodo, altrimenti potrebbero generarsi scintille... opo il montaggio corretto è possibile impugnare lo strumento sia con mano destra che con quella sinistra... remendo l'impugnatura, l'elettrodo viene spostato... a corrente di taglio o coagulazione viene attivata da un interruttore a pedale che fa parte del generatore... igenerazione In base alla progettazione del prodotto, ai materiali impiegati e alla destinazione d'uso, non è possibile stabilire nessun limite massimo definito di cicli di rigenerazione possibili... a durata degli strumenti viene determinata dal loro funzionamento e dalla loro corretta gestione... li strumenti per l'elettrochirurgia sono soggetti per loro natura ad un'elevata usura a seconda della tipologia e della durata dell'applicazione... reparazione e trasporto Rimuovere immediatamente dopo l'uso sporco grosso dagli strumenti... on utilizzare prodotti fissanti o acqua calda (> 40°C)... o stoccaggio e il trasporto degli strumenti devono avvenire in un contenitore chiuso fino al punto di trattamento... trumenti complessi devono essere smontati per la pulizia e la disinfezione secondo quanto mostrato dal pittogramma... ulizia preliminare manuale 1... isporre gli strumenti per 5 minuti in acqua fredda, è possibile smontare lo strumento e pulirlo con uno spazzolino morbido sotto acqua fredda corrente fino a che tutte le impurità visibili siano rimosse... elle cavità, nei fori e nelle fessure, utilizzare una pistola a getto d'acqua per almeno 10 secondi (processo pulsato) 2... osare gli strumenti in un bagno a ultrasuoni con un detergente alcalino-enzimatico allo 0,5% e applicare gli ultrasuoni per 15 minuti a 40 °C... ssicurarsi che gli strumenti siano completamente inumiditi... imuovere gli strumenti e risciacquarli con acqua fredda per rimuovere il detergente... igenerazione automatica Pulizia Disporre gli strumenti in una vaschetta filtrante sul carrello d'inserimento o sugli innesti del carrello MIC ed avviare il processo di pulizia...  minuto di prelavaggio con acqua fredda 2... carico 3...  minuti di prelavaggio con acqua fredda 4... carico 5...  minuti di lavaggio a 55°C con un detergente alcalino allo 0,5 % o a 45°C con un detergente enzimatico 6... carico 7...  minuti di neutralizzazione con acqua corrente calda (> 40°C) il neutralizzatore 8... carico 9...  minuti di lavaggio intermedio con acqua corrente calda (> 40°C) 10... carico Disinfezione Eseguire la disinfezione termica automatica tenendo in considerazione i requisiti nazionali in merito ai valori A0 (vedere ISO 15883)... sciugatura Eseguire l'asciugatura della parte esterna degli strumenti con il ciclo di asciugatura del dispositivo di pulizia / disinfezione... n caso di necessità, è anche possibile effettuare un'asciugatura manuale utilizzando un panno antipilling... sciugare le cavità con aria compressa sterile...
File Type: PDF
File Size: 438KB
File Name: bissinger_hh-867_plasmaloop_bipolar_resectoscope_in.pdf
Available for download

Available for download in the BioClinical Services library

If you already belong to a hospital with access, please login via your intranet.

Contact Us to Register Your InterestAlready a member? Log in hereAbout Us

bissinger_hh-867_plasmaloop_bipolar_resectoscope_in.pdf

Page 1

DEUTSCH

Bipolares Resektoskop

Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Faltblatt

aufmerksam.

Unsachgemäße Handhabung und Pflege, sowie

zweckentfremdeter Gebrauch können zu vorzeitigem

Verschleiß oder Risiken für Patienten und Anwender

führen.

HANDHABUNGSHINWEIS

INSTRUCTIONS FOR USE

INSTRUCTIONS DE SERVICE

ISTRUZIONI PER L’USO

INSTRUCCIONES DE USO

Zweckbestimmung

Das PLASMALOOP wurde insbesondere für die

transurethrale Resektion (TUR) entwickelt. Das

Instrument dient dem schichtweisen Abtragen und

Koagulieren von Gewebe der Harnblase oder Prostata.

Mittels geeigneter Elektrode (REF 867000xx) kann

Gewebe geschnitten bzw. koaguliert werden.

Unter Verwendung eines Resektoskop Schafts,

Dauerspülschaft

(CH

24/26;

CH

24/27)

oder

Einzelspülschaft (CH 24), wird das PLASMALOOP

eingeführt.

Das Schneiden bzw. Koagulieren erfolgt mittels

elektrischer Energie, erzeugt von HF-Generatoren für die

Elektrochirurgie. Das vollständig montierte Instrument

(sofern Montage nötig) wird mittels geeignetem Kabel an

den monopolaren bzw. bipolaren Anschluss eines HFGenerators angeschlossen. Es dürfen nur die

vorgesehenen Parameter eingesetzt werden. Wenn

indiziert, kann gezielt monopolarer bzw. bipolarer

Koagulations- oder Schneidstrom eingesetzt werden.

Maximale Ausgangsspannung des Generators Umax:

800 Vp

Geeignete Anschlusskabel:

Bissinger Bipolarkabel REF 801 00xxx.

Geeignetes Zubehör:

Resektoskopschäfte REF 867100xx

Cystoskop REF 30-0xxx-xx

PLASMALOOP

Bipol. Resectoscope

86700000 - 86710099

0297

Günter Bissinger Medizintechnik GmbH

Hans-Theisen-Str.1

79331 Teningen

Germany

Tel.: +49 7641 9 14 33 0

Fax: +49 7641 9 14 33 33

Email: info@bissinger.com

www.bissinger.com

HH-867_Bissinger_Plasmaloop_2017_vA.docx

Revision A

24.07.2017/MG

Instrumente für die Elektrochirurgie dürfen nur von

Personen eingesetzt werden, die speziell dafür

ausgebildet oder eingewiesen sind.

Kontraindikationen

Vorfälle, die im Zusammenhang mit dem Einsatz

bipolarer Systeme berichtet wurden:

- Unbeabsichtigte

Aktivierung

mit

resultierender

Gewebeschädigung an der falschen Stelle und/oder

Beschädigung der Ausrüstung.

- Feuer in Verbindung mit Abdecktüchern und anderen

entzündlichen Materialien.

- Alternierende Strompfade, die zu Verbrennungen führen

an Stellen, an denen der Patient oder Anwender mit

unisolierten Bauteilen in Berührung kommt.

- Explosionen, verursacht durch Funkenbildung in der

Umgebung von entzündlichen Gasen.

- Perforation von Organen. Plötzliche schwere Blutungen.

Anwendungs- und Sicherheitshinweise

Nichtbeachtung dieser Anwendungs- und Sicherheitshinweise können zu Verletzungen, Fehlfunktionen oder

anderen unerwarteten Vorfällen führen.

- Alle

Instrumente

müssen

vor

der

ersten

Ingebrauchnahme und vor jeder weiteren Anwendung

komplett gereinigt, desinfiziert, sterilisiert und auf

Funktionsfähigkeit geprüft werden.

- Es ist sehr wichtig, jedes chirurgische Instrument vor

jedem Gebrauch auf sichtbare Beschädigungen und

Verschleiß, z.B. Risse, Brüche oder Defekte an der

Isolation zu untersuchen. Vor allem Bereiche wie

Schneiden, Spitzen, Schlüsse, Sperren und Rasten,

sowie alle beweglichen Teile, Isolationen und

keramischen Elemente sind sorgfältig zu prüfen.

- Setzen Sie niemals beschädigte Instrumente ein.

- Nicht in Gegenwart von brennbaren oder explosiven

Stoffen verwenden.

- Zeitweise nicht verwendete Instrumente müssen von

Patienten isoliert abgelegt werden.

- Es darf nur in einer elektrisch leitfähigen Kochsalzlösung

reseziert werden.

- HF-Strom nur aktivieren, wenn sich die Kontaktflächen

im Sichtbereich befinden und guten Kontakt mit

gewähltem Gewebe haben. Dabei keine anderen

metallischen Instrumente, Trokarhülsen, Optiken,

Schäfte oder dgl. berühren.

- Elektroden müssen vollständig im Arbeitselement

spürbar einrasten. Nicht vollständig eingerastete

Elektroden können zu Spannungsdurchschlägen führen.

- Nur für den Eingriff erforderliche Leistungseinstellung

verwenden. Stellt sich trotz Standardeinstellung am HFGerät nicht der gewünschte Effekt ein, so müssen vor

einer Erhöhung der Ausgangsleistung alle beteiligten

Komponenten sorgfältig auf mögliche Schäden und

korrekten Anschluss überprüft werden.

- Wenn sich die Elektrode in einer Luft- oder Gasblase

befindet (z.B. Blasendach), HF- Strom nicht aktivieren.

- Anwendungs- und Sicherheitshinweise des Herstellers

des HF-Chirurgiegeräts beachten.

Montage und Betrieb

Zur Montage- bzw. Demontage des Instruments folgen

Sie dem entsprechenden Piktogramm, welches auf

Anfrage erhältlich ist oder auf www.bissinger.com

heruntergeladen werden kann. Während der Montage ist

auf vollständigen Einschub der Elektroden zu achten, da

es sonst zu Funkenbildung kommen kann.

Nach korrekter Montage kann das Instrument sowohl in

der rechten als auch in der linken Hand gehalten werden.

Beim Betätigen des Handgriffes wird die Elektrode

bewegt. Der Schneide- bzw. Koagulationsstrom wird

mittels Fußpedal, das Teil des HF-Chirurgiegeräts ist,

ausgelöst.

Wiederaufbereitung

Aufgrund des Produktdesigns, der verwendeten

Materialien und des Verwendungszwecks kann kein

definiertes

Limit

von

maximal

durchführbaren

Aufbereitungszyklen festgelegt werden.

Die Lebensdauer der Instrumente wird durch deren

Funktion und den schonenden Umgang mit Ihnen

bestimmt.

Instrumente für

die Elektrochirurgie unterliegen

naturgemäß einem erhöhten Verschleiß in Abhängigkeit

von Art und Dauer der Anwendung.

Vorbereitung und Transport

Direkt nach der Anwendung groben Schmutz von den

Instrumenten entfernen. Keine fixierenden Mittel oder

heißes Wasser (>40°C) benutzen.

Lagerung und Transport der Instrumente in einem

geschlossenen Behältnis zum Aufbereitungsort.

Zerlegbare Instrumente sind für die Reinigung und

Desinfektion gemäß Piktogramm zu zerlegen.

Manuelle Vorreinigung

1. Legen Sie das Instrument für 5 min. in kaltes

Leitungswasser ein. Falls möglich die Instrumente

zerlegen und unter kaltem Wasser mit einer weichen

Bürste reinigen bis keine Rückstände mehr sichtbar

sind.

Bei

Hohlräumen,

Bohrungen

und

Gewindegängen mindestens 10 Sek. mit einer

Wasserpistole Druckspülen (Gepulstes Verfahren).

2. Die Instrumente in ein Ultraschallbad mit 0,5%

alkalisch-enzymatischer Reinger legen und mit

Ultraschall für 15 min. bei 40°C beschallen. Dabei

beachten, dass die Instrumente vollständig benetzt

sind.

3. Instrumente entnehmen und mit kaltem Wasser

abspülen, um den Reiniger zu entfernen.

Maschinelle Wiederaufbereitung

Reinigung

Instrumente in eine Siebschale auf den Einschubwagen

bzw. auf die Einsätze des MIC-Wagens legen und den

Reinigungsprozess starten.

1. 1 min. Vorspülen mit kaltem Wasser

2. Entleerung

3. 3 min. Vorspülen mit kaltem Wasser

4. Entleerung

5. 5 min. Waschen bei 55°C mit 0,5 % alkalischen, bzw.

45°C mit enzymatischem Reiniger

6. Entleerung

7. 3 min Neutralisation mit warmen Leitungswasser

(>40°C) und Neutralisator

8. Entleerung

9. 2 min. Zwischenspülung mit warmen Leitungswasser

(>40°C)

10. Entleerung

Desinfektion

Maschinelle

thermische

Desinfektion

unter

Berücksichtigung der nationalen Anforderungen bezüglich

des A0-Wertes (siehe ISO 15883) durchführen.

Trocknung

Trocknung der Außenseite der Instrumente durch den

Trocknungszyklus des Reinigungs-/Desinfektions-gerätes.

Falls notwendig, kann zusätzlich eine manuelle

Trocknung mit Hilfe eines flusenfreien Tuches erreicht

werden. Hohlräume mit steriler Druckluft trocknen.

Sterilisation

Sterilisation der Produkte mit fraktioniertem Pre-VakuumVerfahren (gem. ISO 13060 / ISO 17665) unter

Berücksichtigung

der

jeweiligen

nationalen

Anforderungen.

- 3 Vorvakuumphasen mit mindestens 60 mbar Druck

- Aufheizung auf eine Sterilisationstemperatur von

mindestens 132°C; max. 137°C

- Haltezeit: mindestens 3 min.

- Trockenzeit: mindestens 10 min.

Lagerung

Lagerung der sterilisierten Instrumente in einer trockenen,

sauberen und staubfreien Umgebung bei moderaten

Temperaturen von 5°C bis 40°C.

Reparaturen

Führen Sie Reparaturen nicht selbst durch. Service und

Reparaturen dürfen nur durch entsprechend trainierte und

qualifizierte Personen durchgeführt werden. Wenden Sie

sich mit diesbezüglichen Fragen an den Hersteller oder

Ihre medizintechnische Abteilung.

Defekte Produkte müssen vor Rücksendung zur

Reparatur den gesamten Wiederaufbereitungsprozess

durchlaufen haben.

Informationen zur Validierung der Wiederaufbereitung

Die folgenden Prüfanleitungen,

Materialien und

Maschinen wurden zur Validierung eingesetzt:

Reinigungsmittel (maschinell):

Neodisher FA; Dr. Weigert (Alkalisch)

Endozime, Fa. Ruhof (Enzymatisch)

Reinigungsmittel (manuell):

Enzol Enzym. Detergent, Johnson&Johnson

Desinfektionsmittel (manuell):

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Neutralisator:

Neodisher Z; Dr. Weigert

Reinigungs- Desinfektionsgerät:

Miele G 7736 CD

Miele Einschubwagen E 327-06

Miele MIC-Wagen E 450

Details siehe Bericht

SMP GmbH # 01707011901

Nelson Labs # 200432706-02

MDS GmbH Testbericht 084183-10

(Masch. Reinigung)

(Sterilisation)

(Sterilisation)

Sollten die zuvor beschriebenen Chemikalien und

Maschinen nicht zur Verfügung stehen, obliegt es dem

Anwender, sein Verfahren entsprechend zu validieren.

Handhabung

Alle

chirurgischen

Instrumente

sollten

beim

Transportieren, Reinigen, Pflegen, Sterilisieren und

Lagern stets mit größter Sorgfalt behandelt werden.

Dies gilt insbesondere für Schneiden, feine Spitzen und

sonstige empfindliche Bereiche.

Garantie

Die Günter Bissinger Medizintechnik GmbH liefert

ausschließlich geprüfte und fehlerfreie Produkte an Ihre

Kunden aus.

Alle unsere Produkte sind so ausgelegt und gefertigt,

dass sie den höchsten Qualitätsansprüchen genügen.

Eine Haftung für Produkte die gegenüber dem Original

modifiziert,

zweckentfremdet

oder

unsachgemäß

behandelt oder eingesetzt wurden, wird ausgeschlossen

Erläuterung verwendeter Symbole

Chargencode

Unsteril

Artikelnummer

Achtung

Manuelle Wiederaufbereitung

Kann bei diesem Instrument nicht angewendet werden.

Gebrauchsanweisung beachten

Funktionsprüfung und Verpackung

Optische

Begutachtung

auf

Sauberkeit

und

Unversehrtheit.; ggf. Montage und Funktionstest gemäß

Bedienungsanleitung.

Falls notwendig, den Wiederaufbereitungsprozess

wiederholen bis das Instrument optisch sauber ist.

Normgerechte Verpackung der Instrumente zur

Sterilisation nach ISO 11607 und EN 868

CE-Zeichen und Kennnummer der

Benannten Stelle

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Hersteller

Herstellungsdatum

Achtung: US-Gesetzen zufolge darf

dieses Gerät nur von einem Arzt oder

auf Anweisung eines Arztes verkauft

werden.

ENGLISH

Bipolare Resectoscope

Please read all information contained in this insert

attentively.

Incorrect handling and care, as well as misuse, can lead

to premature wear or risks to patients and users.

Intended Use

The PLASMALOOP was developed in particular for the

transurethrale resection (TUR). The instrument used to

ablation in layers and coagulate from tissue of the bladder

or prostate gland. Using of suitable electrode (REF

867000xx) tissue can be cut or coagulate.

Using of a Resectoscope sheath, continuously rinsing

sheath (CH24/26; CH24/27) or single rinsing sheath

(CH24),

the

PLASMALOOP

is

introduced.

The cutting or coagulating result from electric energy,

generated by HF generators for the electric surgery. The

fully assembled instrument (if assembly is needed) has to

be connected – with the appropriate cable - to monopolar

or bipolar output of an HF generator.

Only the defined parameters has to be used. When

indicated, monopolar or accordingly bipolar coagulation or

cutting current can be selectively applied.

Maximum output voltage of the generator, Umax:

800 Vp

Appropriate connecting cables:

Bissinger Bipolar cable REF 801 00xxx.

Suitable accessories:

Resectoscope shaft REF 867100xx

Cystoscope REF 30-0xxx-xx

Instruments for electrosurgery must only be used by

persons who have been specially trained or instructed in

this.

Contraindications

Incidents which have been reported in connection

with the use of bipolar systems:

- Unintended activation with resulting tissue injury on the

wrong spot and/ or damage to the equipment.

- Fire in connection with surgical drapes and other

inflammable materials.

- Alternating current paths leading to burns on spots

where the patient or user comes into contact with

components without insulation.

- Explosions caused by sparks in the proximity of

inflammable gases.

- Perforation of organs. Sudden severe bleedings.

Use and safety instructions

Non-observance of these use and safety instructions may

lead to injuries, malfunctions or other unexpected

incidents.

- Before initial use and any further use, all instruments

must be completely cleaned, disinfected and sterilised

and their function must be checked.

- It is very important to check every surgical instrument for

visible damage and wear, such as cracks, breaks or

insulation defects before each use. In particular areas

such as blades, tips, notches, locking and blocking

devices, as well as all movable parts, insulations and

ceramic elements must be checked carefully.

- Never use damaged instruments.

- Never use the instruments in the presence of flammable

or explosive substances.

- When temporarily not in use, the instrument must be

placed electrically insulated from the patient.

- Resection may only be used in an electrically leadingcapable physiologic salt solution.

- Activate electrosurgical current only if the contact areas

are in full view and have good contact with the tissue

that needs to be treated. Do not touch any other metallic

instruments, trocar sleeves, optics or similar objects

during use.

- Electrodes must noticeably snap into the working

element when inserted. Electrodes that are not fully

inserted can cause electrical problems.

- Only use parameter settings suitable for the specific

operation. If the standard output setting of the

electrosurgical generator does not result in the desired

effect, all components need to be inspected for correct

connectivity or potential damages before the output

setting is increased.

- If the electrode is located in an air- or gas bladder, do

not activate electrosurgical current.

- Observe the use and safety instructions of the

manufacturer of the high-frequency surgical device.

Assembly and Operation

For assembly and disassembly of the instrument follow

the pictogram, which is available upon request, or can be

downloaded on www.bissinger.com. During assembly pay

attention to complete insertion of the electrodes,

otherwise this can lead to sparking.

When assembled correctly, the instrument can be held in

both the right and left hand. With operate of the handle

the electrode is moved. When indicated, monopolar or

accordingly bipolar coagulation or cutting current can be

selectively applied.

Reprocessing

Due to the product design, the raw materials used and the

intended purpose it is not possible to determine a precise

limit with regard to the maximum possible number of

reprocessing cycles. The serviceable life of the

instruments is determined by their function as well as by a

careful handling.

Instruments for electrosurgery are by nature subject to

increased wear depending on the type and time of use.

Preparation and transport

Remove coarse dirt from the instruments immediately

after each use. Do not use fixation agents or hot water

(>40°C). Storage and transport of the instruments to the

reprocessing location must be ensured in a sealed

container.

Complex instruments must be taken apart for cleaning

and disinfection in accordance with pictogram.

Manual Pre-Cleaning

1. Immerse the instrument in cold water for 5 minutes. If

possible disassemble the instruments and clean with a

soft brush under cold water until all visible impurities

are removed. In cavities, holes and threads flush with

a water jet pistol at least for 10 sec. (pulsed process).

2. Place the instruments in an ultrasonic bath with a 0.5%

alkaline-enzymatic cleaning detergent. Ultrasound

must be applied for 15 minutes at 40°C/104°F. Make

sure that the instruments are completely wet.

3. Remove the instrument and rinse them completely

with cold water to remove the cleaning detergent.

Machine reprocessing

Cleaning

Place the instruments in a basket on the insert module or

on the inserts of the MIS module and start the cleaning

process.

1. Prerinse for 1 min. with cold water

2. Discharging

3. Prerinse for 3 min. with cold water

4. Discharging

5. Wash for 5 min. at 55°C with a 0.5% alkaline or at

45°C with an enzymatic cleaning agent.

6. Discharging

7. Neutralise for 3 min. with warm tap water (>40°C) and

a neutralising agent.

8. Discharging

9. Rinse for 2 min. with warm tap water (>40°C).

10. Discharging

Disinfection

Machine operated thermal disinfection has to be carried

out in consideration of the national requirements with

regard to the A0 value (see ISO 15883).

Drying

Dry the outside of the instruments by carrying out a drying

cycle of the cleaning/disinfection machine.

If necessary, manual drying may additionally be carried

out using a lintfree cloth. Dry cavities by blowing with

sterile compressed air.

Manual reprocessing

Cannot be applied for this instrument.

Functional test and packaging

Perform visual inspection for cleanliness and integrity.; if

required, perform an assembly and functional test

according to the operating instructions.

If necessary, repeat the reprocessing process until the

instrument is optically clean.

Perform an assembly and functional test. Packaging has

to comply with ISO 11607 and EN 868 standards for

packaging for sterilised instruments.

Sterilisation

Sterilisation of the products with fractional pre-vacuum

procedure (in accordance with ISO 13060 / ISO 17665)

Page 2

under

observation

of

the

respective

national

requirements.

- 3 pre-vacuum phases with a pressure of at least 60

mbar.

- Heating up to a sterilisation temperature of min. 132°C

and max. 137°C

- Exposure time: at least 3 min.

- Drying time: at least 10 min.

Storage

Sterilised instruments must be stored in a dry, clean and

dust-free environment. The applicable national guidelines

must be followed.

Repairs

Never attempt to perform repairs yourself. Service and

repair work must only be performed by persons trained

and qualified accordingly. If you have any question

regarding these matters, contact either the manufacturer

or your medico-technical department.

Defective products must complete the entire

reprocessing process before being returned for repair.

Information on the validation of the reconditioning

The following testing instructions, materials and

equipment have been used for validation:

Cleaning agents (for machine use):

Neodisher FA by Dr. Weigert (alkaline)

Endozime by Ruhof (enzymatic)

Cleaning agents (manual cleaning):

Enzol Enzym, detergent by Johnson&Johnson

Disinfectants (manual disinfection):

Cidex OPA, Johnson&Johnson

Neutralising agent:

Neodisher Z by Dr. Weigert

Cleaning and disinfection device:

Miele G 7736 CD

Miele insert module E 327-06

Miele MIS module E 450

For details, see report.

SMP GmbH # 01707011901

Nelson Labs # 200432706-02

MDS GmbH Testbericht 084183-10

(Masch. Reinigung)

(Sterilisation)

(Sterilisation)

If the chemicals and machines described above are not

available, the user has to validate the used process

accordingly.

Handling

During transport, cleaning, care, sterilisation and storage,

all surgical instruments should be handled with maximum

care.

This applies particularly to blades, fine tips and other

sensitive areas.

Warranty

Günter Bissinger Medizintechnik GmbH exclusively

supplies tested and faultless products to the customers.

All products are designed and manufactured to comply

with maximum quality requirements. We refuse any

liability for products which, compared to the original

product, have been modified, misused or handled or used

in an inexpert way.

Explanation of symbols

Batch code

Unsterile

Reference number

Attention

Refer to instructions for use

CE-Mark and registration number of

the Notified Body

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Manufacturer

Production date

Attention:According to US-laws, this

device must only be sold by a doctor or

on the instruction of a doctor.

FRANÇAIS

Résectoscope bipolaire

Veuillez lire attentivement les informations de ce

dépliant.

Une manipulation et un entretien inappropriés, ainsi qu'un

usage détourné de la fonction peuvent entraîner une

usure précoce ou des risques pour les patients et les

utilisateurs.

Utilisation prévue

Le PLASMALOOP a été développé spécifiquement pour

la resection transurétrale. L'utilisation de l'instrument pour

l'ablation en tranche et la coagulation des tissus de la

vessie ou de la prostate. L'utilisation d'une électrode

appropriée (REF 867000xx) permet de couper ou

coaguler.

Le PLASMALOOP est introduit en utilisant une chemise à

irrigation continue (CH24/26; CH24/27) ou à irrigation

simple (CH24).

Le résultat coupe ou coagulation de l'énergie électrique,

générée par le générateur HF pour l'électrochirurgie.

L'instrument assemblé (si le montage est nécessaire) doit

être connecté - avec un câble approprié - à la sortie

monopolaire ou bipolaire du générateur HF. Uniquement

les paramètres définis doivent être utilisés. Lorsque

indiqué, le courrant pour le monoplaire ou la coagulation

et la coupe bipolaire peuvent être appliqué.

Tension de sortie max. du générateur Umax:

800Vp

Câbles de raccordement appropriés:

Câble bipolaire Bissinger n° 801 00xxx

Accessoires adaptés

Gaîne de resectoscope REF 867100xx

Cystoscope REF 30-0xxx-xx

Les instruments pour l'électrochirurgie ne doivent

être utilisés que par des personnes qui ont la formation

spéciale requise ou ont été instruites de manière

adéquate.

Contre-indications

Les incidents suivants ont été constatés en rapport

avec l’utilisation de systèmes bipolaires

- Activation non voulue qui entraîne une lésion du tissu

sur la mauvaise partie du corps et/ou l’endommagement

de l’équipement.

- Feu en relation avec des draps chirurgicaux et d’autres

matières inflammables.

- Trajets de courant alternatifs qui entraînent des brûlures

aux parties avec lesquelles le patient ou l’utilisateur

touche des composants non isolés.

- Explosions causées par la formation d’étincelles à

proximité de gaz inflammables.

- Perforation d’organes. Hémorragies sévères soudaines.

Consignes d'utilisation et de sécurité

Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité

présentes

peut

entraîner

des

blessures,

des

dysfonctionnements ou d’autres incidents inattendus.

- Avant la première utilisation et avant toute autre

utilisation,

nettoyer,

désinfecter

et

stériliser

complètement tous les instruments et vérifier leur

fonctionnement.

- Il est très important de contrôler tous les instruments

chirurgicaux avant toute utilisation s'ils présentent de

l'usure ou des endommagements visibles, comme p.ex.

des fissures, ruptures ou défauts de l'isolation. En

particulier, toutes les zones comme les lames, pointes,

encoches, dispositifs de fermeture et de blocage, ainsi

que tous les éléments de construction mobiles, les

isolations et les éléments céramiques doivent être

contrôlés soigneusement.

- Ne jamais utiliser des instruments endommagés.

- Ne pas utiliser l'instrument en présence de substances

inflammables ou explosives.

- Les instruments non utilisés provisoirement doivent être

posés de manière isolée sur le patient.

- La resection ne peut être réalisée que dans une solution

saline conductrice.

- Activer le courant d'électrochirurgie seulement si les

zones de contact sont entièrement visibles et en parfait

contact avec le tissu à traiter. Eviter tout contact avec

d'autres instruments métalliques, des douilles de trocart,

des optiques ou d’autres choses de ce genre.

- Les électrodes doivent être impérativement enclencher à

l'instrument de travail lorsque insérer. Les électrodes qui

ne sont pas bien enclenchées peuvent engendrer des

problèmes électriques.

- Utiliser uniquement les paramètres adaptés pour les

opérations spécifiques. Si le reglage du générateur ne

produit pas l'effet désiré, vérifier les raccordements de

tous les composants avant augmentation des

paramètres de sortie.

- Si l'électrode est située dans l'air - ou la vessie, ne pas

activer le courant électrochirurgical.

- Respecter les consignes d’utilisation et de sécurité du

constructeur de l’appareil chirurgical HF.

Montage et fonctionnement

Pour le montage et le démontage de l'instrument, suivre

les pictogrammes disponibles sur demande ou

téléchargeables sur le site www.bissinger.com. Lors de

l'assemblage, porter attention à l'insertion complète des

électrodes, ou bien celle-ci peut provoquer des étincelles.

Une fois le montage correctement effectué, l'instrument

peut être aussi bien tenu dans la main droite que dans la

main gauche. Lors du fonctionnement de la poignée,

l'électrode bouge. La coupe et la coagulation sont

activées par une commande pédale liée au générateur.

Retraitement

En ce qui concerne le nombre max. des cycles de

retraitement effectuables, il se peut qu'une limite définie

soit déterminée en fonction de la conception du produit,

des matières utilisées et de l'application prévue.

La durée de vie des instruments est déterminée par leur

fonction ainsi que par leur manipulation soigneuse.

Les instruments pour l'électrochirurgie sont normalement

soumis à une usure élevée en fonction de la nature et

durée de l'utilisation.

Préparation et transport

Après l'application de supprimer directement la saleté

grossière des instruments.

Ne pas utiliser des agents fixateurs ou de l'eau chaude

(>40°C).

Le stockage et le transport des instruments au lieu de

retraitement doivent être effectués dans des récipients

fermés.

Les instruments détachables doivent être démontés pour

le nettoyage et la désinfecction selon les pictogrammes.

Nettoyage préliminaire manuel

1. Plongez les instruments pendant 5 min. dans l'eau

froide du robinet. Si possible, démonter les

instruments et les nettoyer avec une brosse douce

sous de l'eau froide jusqu'à ce que toutes les

impuretées visibles ai disparu. Dans les cavités, trous

et fils, utiliser un jet d'eau au moins 10 sec. (process

de pulsion).

2. Placer les instruments dans un bain d'ultrasons avec

un produit nettoyant alcalino-enzymatique à 0,5 % et

ultra-sonoriser pendant 15 minutes à 40 °C. Ce

faisant, veiller à ce que les instruments soient

totalement immergés.

3. Retirer les instruments et les rincer à l'eau froide pour

retirer le produit nettoyant.

Retraitement en machine

Nettoyage

Mettre les instruments dans un tamis sur le module

insérable ou sur les inserts du module CMI et démarrer le

processus de nettoyage.

1. Prérincer à l'eau froide pendant 1 min.

2. Vidange

3. Prérincer à l'eau froide pendant 3 min.

4. Vidange

5. Laver pendant 5 min. à 55°C avec un produit de

nettoyage alcalin (0,5%) ou à 45°C avec un produit de

nettoyage enzymatique.

6. Vidange

7. Neutraliser pendant 3 min. à l'eau courante chaude

(>40°C) avec un agent neutralisant.

8. Vidange

9. Rincer à l'eau courante chaude (>40°C) pendant 2

min.

10. Vidange

Désinfection

La désinfection thermique en machine doit être effectuée

en tenant compte des exigences nationales concernant la

valeur A0 (voir ISO 15883).

Séchage

Sécher l'extérieur des instruments au moyen du cycle de

séchage de l'appareil de nettoyage/désinfection.

Si nécessaire, un séchage manuel peut être effectué en

plus, en utilisant un torchon sans peluches. Sécher les

cavités en appliquant de l'air comprimé stérile.

L'emballage doit être conforme aux normes ISO 11607 et

EN 868 relatives à l'emballage des dispositifs médicaux

stérilisés.

Stérilisation

Stériliser les produits au moyen du procédé à pré-vide

fractionné (selon ISO 13060 / ISO 17665) en tenant

compte des exigences nationales.

- 3 phases de pré-vide avec une pression de 60 mbar au

minimum.

- Chauffage à une température de stérilisation d'au

minimum 132°C et d'au maximum 137°C.

- Temps de maintien : min. 3 min.

- Temps de séchage min. : 10 min.

Stockage

Stocker les instruments stérilisés dans un environnement

sec, propre et sans poussière. Il faut respecter les

directives nationales en vigueur.

Réparation

Ne pas effectuer les réparations vous-mêmes. Les

travaux de service et de réparation ne doivent être

effectués que par des personnes qualifiées qui ont la

formation adéquate. Pour toute question à ce sujet, nous

vous prions de vous adresser au fabricant ou à votre

service médicotechnique.

Avant de retourner des produits défectueux, il est

nécessaire d'effectuer le processus de retraitement

complet.

Informations concernant la validation retraitement

Les instructions de contrôle, les matières et les machines

suivantes ont été utilisées pour la validation :

Produit de nettoyage (en machine):

Neodisher FA; Dr. Weigert (alcalin)

Endozime, Ruhof (enzymatique)

Produit de nettoyage (manuel):

Enzol Enzym Detergent, Johnson&Johnson

Produit de désinfection (manuel):

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Agent neutralisant:

Neodisher Z; Dr. Weigert

Appareil de nettoyage/désinfection:

Miele G 7736 CD

Module insérable Miele E 327-06

Module CMI Miele E 450

Pour détails, voir le rapport.

SMP GmbH # 01707011901

(nettoyage en machine)

Nelson Labs # 200432706-02

(stérilisation)

MDS GmbH rapport d'essai 084183-10

(stérilisation)

Si les machines et les produits chimiques indiqués cidessus ne sont pas disponibles, il incombe à l'utilisateur

de valider son processus conformément.

Manipulation

Lors du transport, nettoyage, entretien, stérilisation et

stockage il faut traiter tous les instruments avec la plus

grande précaution. Cela vaut en particulier pour les

lames, les pointes fines et d'autres zones sensibles.

Garantie

La société Günter Bissinger Medizintechnik GmbH fournit

à ses clients uniquement des produits vérifiés et exempts

de défaut.

Tous nos produits sont conçus et fabriqués de manière à

répondre aux exigences de qualité les plus élevées.

Toute responsabilité est exclue pour les produits qui ont

été modifiés par rapport au produit d'origine, dont la

destination a été détournée ou bien qui sont traités ou

employés de façon inappropriée.

Explications des symboles

Code de LOT

Non stérile

Référence

Retraitement manuel

Ne peut être utilisé dans cet instrument.

Attention

Essai de fonctionnement et emballage

Effectuer un contrôle visuel pour vérifier la propreté et

l'intégrité. Le cas échéant effectuer un essai de montage

et de fonctionnement selon les instructions de service.

Si nécessaire, répéter le processus de retraitement

jusqu'à ce que l'instrument soit visiblement propre.

Observer la notice d'utilisation

Marquage CE et numéro

d’identification de l’organisme désigné

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Fabricant

Date de fabrication

Attention: Selon les lois américaines

cet appareil ne doit être vendu que par

un médecin ou sur indication d’un

médecin.

ITALIANO

Resettoscopio bipolare

Leggere con attenzione le informazioni riportate nel

presente documento illustrativo.

La manipolazione e la gestione non appropriate, ma

anche l'impiego diverso da quanto previsto, possono

provocare fenomeni di usura prematura o situazioni di

pericolo per pazienti ed utenti.

Destinazione

Il PLASMALOOP è stato progettato in particolare per la

resezione transuretrale (TUR). Lo strumento è utilizzato

per l'ablazione in strati e coagulazione di tessuti della

vescica o della ghiandola prostatica. Utilizzando un

elettrodo adeguato (cod. 867000xx) il tessuto può essere

tagliato o coagulato.

Utilizzando una guaina per resettoscopio, a risciacquo

continuo (CH24/26, CH24/27) o a singolo risciacquo

(CH24), il PLASMALOOP viene introdotto.

Il taglio o la coagulazione sono il risultato dell'energia

elettrica prodotta dal generatore HF per l'elettrochirurgia.

Lo strumento completamente assemblato (se necessario)

deve essere collegato - tramite cavo appropriato all'uscita bipolare o monopolare di un generatore HF.

Solo i parametri definiti devono essere utilizzati. Quando

indicato, possono essere applicate selettivamente correnti

monopolari o bipolari di coagulazione o taglio.

Tensione di uscita massima del generatore Umax:

800Vp

Cavi di collegamento adeguati:

Cavo bipolare Bissinger cod. art. 80100xxx

Accessori compatibili

Asta del resettoscopio cod. 867100xx

Cistoscopio cod. 30-0xxx-xx

L'impiego degli strumenti destinati all'elettrochirurgia

è consentito solo al personale che disponga di una

formazione specifica o abbia ricevuto adeguate

indicazioni.

Controindicazioni

Episodi documentati in relazione all'impiego dei

sistemi bipolari

- Attivazione involontaria con risultante lesione di tessuti

nelle posizioni errate e/o danni delle apparecchiature

- Incendi in relazione ai teli di copertura ed altri materiali

infiammabili

- Percorsi di corrente alternati che comportino ustioni nei

punti in cui il paziente o l'utente viene a contatto con

moduli privi d'isolamento

- Esplosioni provocate dalla formazione di scintille

nell'ambiente destinato a gas infiammabili

- Perforazione di organi e gravi emorragie improvvise

Istruzioni per l'applicazione ed indicazioni di

sicurezza

La violazione delle istruzioni per l'applicazione e delle

indicazioni di sicurezza possono provocare lesioni,

malfunzioni ed altri imprevisti.

- Prima del primo impiego e prima di ogni altra

applicazione, è obbligatorio pulire completamente tutti gli

strumenti, disinfettarli e sterilizzarli e verificarne la

funzionalità.

- È molto importante sottoporre ogni strumento chirurgico

ad una verifica della presenza di danni visibili e segni

d'usura, come ad esempio, crepe, fratture o difetti

sull'isolamento, prima di ogni impiego. È soprattutto

necessario controllare le aree, come ad esempio di

taglio, estremità, chiusure, bloccaggi e arresti, ma anche

tutti i componenti mobili, gli isolamenti e i componenti

ceramici.

- Non impiegare in nessun caso gli strumenti danneggiati.

- Non utilizzare in presenza di sostanze combustibili o a

rischio d'esplosione.

- È obbligatorio depositare gli strumenti temporaneamente

non utilizzati garantendone l'isolamento.

- La resezione dovrebbe essere sempre effettuata in una

soluzione salina fisiologica conduttiva.

- Attivare la corrente elettrochirurgica solo se le zone di

contatto sono pienamente visibili e se il contatto con le

zone da trattare è buono. Durante questa operazione

non toccare altri strumenti metallici, cannule trocar,

strumenti ottici o simili.

- Gli elettrodi devono scattare in posizione in maniera

inequivocabile

quando

inseriti.

Elettrodi

non

completamente inseriti potrebbero causare problemi

elettrici.

- Utilzzare solo impostazioni dei parametri adeguate al

tipo di intervento. Se l'impostazione standard dei

parametri in uscita del generatore elettrochirurgico non

sortiscono i risultati desiderati, tutte le componenti

dovranno essere ispezionate per verificare il corretto

passaggio della corrente o la presenza di eventuali

danni prima di aumentare eventualmente la corrente in

uscita.

- Se l'elettrodo è posizionato in una bolla di gas o aria,

non attivare la corrente elettrochirurgica.

- Rispettare le istruzioni per l'applicazione e le indicazioni

di sicurezza del produttore dell'apparecchio chirurgico

ad alta frequenza.

Installazione e funzionamento

Per l'assemblaggio ed il disassemblaggio dello strumento

seguire il pittogramma, disponibile su richiesta o

scaricabile sul sito www.bissinger.com. Durante

l'assemblaggio

porre

attenzione

ad

inserire

completamente l'elettrodo, altrimenti potrebbero generarsi

scintille.

Dopo il montaggio corretto è possibile impugnare lo

strumento sia con mano destra che con quella sinistra.

Premendo l'impugnatura, l'elettrodo viene spostato. La

corrente di taglio o coagulazione viene attivata da un

interruttore a pedale che fa parte del generatore.

Rigenerazione

In base alla progettazione del prodotto, ai materiali

impiegati e alla destinazione d'uso, non è possibile

stabilire nessun limite massimo definito di cicli di

rigenerazione possibili.

La durata degli strumenti viene determinata dal loro

funzionamento e dalla loro corretta gestione.

Gli strumenti per l'elettrochirurgia sono soggetti per loro

natura ad un'elevata usura a seconda della tipologia e

della durata dell'applicazione.

Preparazione e trasporto

Rimuovere immediatamente dopo l'uso sporco grosso

dagli strumenti. Non utilizzare prodotti fissanti o acqua

calda (> 40°C).

Lo stoccaggio e il trasporto degli strumenti devono

avvenire in un contenitore chiuso fino al punto di

trattamento. Strumenti complessi devono essere smontati

per la pulizia e la disinfezione secondo quanto mostrato

dal pittogramma.

Pulizia preliminare manuale

1. Disporre gli strumenti per 5 minuti in acqua fredda, è

possibile smontare lo strumento e pulirlo con uno

spazzolino morbido sotto acqua fredda corrente fino a

che tutte le impurità visibili siano rimosse. Nelle cavità,

nei fori e nelle fessure, utilizzare una pistola a getto

d'acqua per almeno 10 secondi (processo pulsato)

2. Posare gli strumenti in un bagno a ultrasuoni con un

detergente alcalino-enzimatico allo 0,5% e applicare

gli ultrasuoni per 15 minuti a 40 °C. Assicurarsi che gli

strumenti siano completamente inumiditi.

3. Rimuovere gli strumenti e risciacquarli con acqua

fredda per rimuovere il detergente.

Rigenerazione automatica

Pulizia

Disporre gli strumenti in una vaschetta filtrante sul carrello

d'inserimento o sugli innesti del carrello MIC ed avviare il

processo di pulizia.

1. 1 minuto di prelavaggio con acqua fredda

2. Scarico

3. 3 minuti di prelavaggio con acqua fredda

4. Scarico

5. 5 minuti di lavaggio a 55°C con un detergente alcalino

allo 0,5 % o a 45°C con un detergente enzimatico

6. Scarico

7. 3 minuti di neutralizzazione con acqua corrente calda

(> 40°C) il neutralizzatore

8. Scarico

9. 2 minuti di lavaggio intermedio con acqua corrente

calda (> 40°C)

10. Scarico

Disinfezione

Eseguire la disinfezione termica automatica tenendo in

considerazione i requisiti nazionali in merito ai valori A0

(vedere ISO 15883).

Asciugatura

Eseguire l'asciugatura della parte esterna degli strumenti

con il ciclo di asciugatura del dispositivo di pulizia /

disinfezione.

In caso di necessità, è anche possibile effettuare

un'asciugatura manuale utilizzando un panno antipilling.

Asciugare le cavità con aria compressa sterile.

Page 3

Rigenerazione manuale

Non può essere utilizzato in questo strumento.

Codice articolo

Controllo del funzionamento ed imballaggio

Eseguire una valutazione visiva dello stato di pulizia ed

integrità. ; se necessario, eseguire un controllo di

montaggio e di funzionamento secondo le istruzioni per

l'uso.

In caso di necessità, ripetere il processo di rigenerazione

fino a quando lo strumento non risulta pulito a livello

visivo.

L'imballaggio a norma di legge degli strumenti per la

sterilizzazione deve essere conforme alle normative ISO

11607 e EN 868.

Sterilizzazione

Eseguire la sterilizzazione degli strumenti con procedure

di pre-vuoto frazionate (ai sensi dello standard ISO 13060

/ ISO 17665) tenendo in considerazione i requisiti

nazionali.

- Eseguire 3 fasi di pre-vuoto ad una pressione di almeno

60 mbar.

- Effettuare il riscaldamento fino a raggiungere la

temperatura di sterilizzazione di almeno 132°C e

massima di 137°C.

- Rispettare un tempo di mantenimento di almeno 3 minuti

- Rispettare il tempo di asciugatura di almeno 10 minuti.

Rispettare il tempo di asciugatura di almeno 10

minuti.

Lo stoccaggio degli strumenti sterilizzati avviene in un

ambiente asciutto, pulito e privo di polvere. È necessario

attenersi alle direttive vigenti a livello nazionale.

Riparazioni

Non eseguire le operazioni di riparazione in modo

autonomo. Le operazioni di manutenzione e riparazione

devono essere eseguite esclusivamente da personale

adeguatamente formato e qualificato. Rivolgere al

produttore o al reparto tecnico-medico le domande

specifiche al riguardo.

I prodotti difettosi devono essere sottoposti a tutto il

processo di rigenerazione prima della spedizione per la

riparazione.

Informazioni sulla convalida della rigenerazione

Per la convalida sono stati utilizzati le indicazioni di

controllo, i materiali e i macchinari riportati di seguito :

Detergente (automatico):

Neodisher FA; Dr. Weigert (alcalino)

Endozime; Ruhof (enzimatico)

Detergente (manuale):

Enzol Enzym Detergent, Johnson&Johnson

Disinfettante (manuale):

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Neutralizzatore:

Neodisher Z; Dr. Weigert

Dispositivo di pulizia e disinfezione:

Miele G 7736 CD

carrello ad inserimento Miele E 327-06

carrello MIC Miele E 450

Per dettagli, vedi il il rapporto.

SMP GmbH # 01707011901

(pulizia a macchina)

Nelson Labs # 200432706-02

(sterilizzazione)

MDS GmbH rapporto di prova 084183-10 (sterilizzazione)

Nel caso in cui i prodotti chimici e le macchine

precedentemente descritti non fossero disponibili, l'utente

è tenuto a convalidare il processo in modo adeguato.

Manipolazione

Si consiglia di manipolare sempre tutti gli strumenti

chirurgici con la massima cura durante le operazioni di

trasporto, pulizia, manutenzione, sterilizzazione e

stoccaggio. Questa indicazione è valida in particolare per

le lame, le punte fini e altre aree critiche.

Garanzia

Günter Bissinger Medizintechnik GmbH fornisce

esclusivamente prodotti omologati e privi di eventuali

difetti.

Tutti i prodotti sono progettati e realizzati in modo da

soddisfare i massimi requisiti di qualità. Si declinano

eventuali responsabilità dei prodotti che, rispetto alla

versione originale, siano stati modificati, utilizzati in modo

improprio, gestiti o impiegati in maniera inadeguata.

Spiegazione dei simboli utilizzati

Codice lotto

Prodotto non sterile

Attenzione

Rispettare le istruzioni per l'uso

Marcatura CE e numero identificativo

del centro designato

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Produttore

Data di produzion

Cautela! Ai sensi delle leggi degli USA

è consentita la vendita del presente

apparecchio solo da parte di un

medico o su indicazione di un medico.

ESPAÑOL

Resectoscopio bipolar

Lea con detenimiento la información recogida en

este folleto.

Un uso y cuidado inadecuados así como el uso para fines

ajenos al uso previsto pueden causar un desgaste

prematuro de los instrumentos quirúrgicos o riesgos para

los pacientes y usuarios.

Uso previsto

O PLASMALOOP fue desarrollado especialmente para la

resección transuretral (RTU). El instrumento se utiliza

para la ablación y coagulación por capas de tejido de la

vejiga o de la próstata. Por medio de un electrodo

adecuado (REF 867000xx) se puede cortar o coagular el

tejido.

El PLASMALOOP se introduce mediante el uso de un

manguito de resectoscopio, un manguito de enjuague

continuo (CH 24/26; CH24 /27) o un manguito de

enjuague único (CH 24).

El corte o la coagulación se lleva a cabo por medio de

energía eléctrica, generada por los generadores de alta

frecuencia para la electrocirugía. El instrumento

completamente montado (si el montaje es necesario) se

conecta a la salida monopolar o bipolar de un generador

de alta frecuencia mediante un cable adecuado. Deben

usarse solamente los parámetros definidos. Si está

indicado, puede ser utilizarse, de manera selectiva,

corriente de coagulación o corte monopolar o bipolar.

Tensión de salida máxima del generador Umáx:

800Vp

Cables de conexión apropiados:

Cable bipolar Bissinger nº art. 801 00xxx.

Accesorio adecuado:

Manguitos de resectoscopio REF 867100xx

Citoscopio REF 30-0xxx-xx

Los instrumentos electroquirúrgicos sólo deben ser

usados por personas que hayan recibido una formación

especial o que hayan sido instruidas adecuadamente.

Contraindicaciones

Incidentes que han sido comunicados en relación con

el uso de sistemas bipolares

- Activación involuntaria y por consecuencia de ello

deterioro del tejido en un lugar erróneo y/o deterioro del

equipo.

- Fuego relacionado con los paños quirúrgicos y con otros

materiales inflamables.

- Circuitos de corriente alterna que producen quemaduras

en puntos donde el paciente o el usuario tiene contacto

con piezas no aisladas.

- Explosiones debidos a chispas producidas en el entorno

de gases inflamables.

- Perforación de órganos. Hemorragia grave y súbita.

Instrucciones de uso y seguridad

La inobservancia de estas instrucciones de uso y

seguridad puede conducir a lesiones, a un

funcionamiento defectuoso o a otros incidentes

inesperados.

- Todos los instrumentos deben ser completamente

limpiados, desinfectados, esterilizados verificando su

capacidad funcional antes de usarlos por primera vez y

antes de cada nuevo uso.

- Es muy importante examinar cada instrumento

quirúrgico antes de cada uso para detectar daños

visibles y el desgaste, p. ej. fisuras, roturas o defectos

en el aislamiento. Ante todo se deben comprobar

cuidadosamente todas las partes como filos, puntas,

cierres, bloqueos y fijadores así como los elementos

móviles, los aislamientos y los elementos cerámicos.

- No utilice nunca instrumentos dañados.

- No utilizarlos en presencia de sustancias inflamables o

explosivas.

- Si no va a usar los instrumentos durante algún tiempo,

guárdelos de manera que queden fuera del alcance del

paciente.

- La resección debe realizarse solo en una solución salina

conductora de la electricidad.

- Active la corriente electroquirúrgica solamente cuando

las superficies de contacto estén en la zona visible y

tengan un buen contacto con el tejido a tratar. No toque

otros instrumentos, trocares, instrumentos ópticos

metálicos y similares durante la aplicación.

- Los electrodos deben engancharse completamente al

elemento de trabajo. Los electrodos incompletamente

enganchados pueden causar problemas de tensión.

- Use solo los parámetros adecuados para la operación

específica. Si el ajuste de salida estándar del generador

electroquirúrgico no alcanza el efecto deseado, es

necesario inspeccionar todos los componentes para

obtener una conectividad correcta o subsanar posibles

daños antes de que se aumente el ajuste de salida.

- Cuando se forme una burbuja de aire o gas en el

electrodo (por ejemplo, la cúpula de la vejiga), no active

la corriente de alta frecuencia.

- Observe las instrucciones de uso y seguridad del

fabricante del dispositivo quirúrgico RF.

Montaje y funcionamiento

Para montar y desmontar el instrumento, siga el

pictograma correspondiente, el cual está disponible bajo

petición o se puede descargar desde www.bissinger.com.

Durante el montaje asegúrese de que los electrodos

están completamente insertados puesto que, de lo

contrario, se pueden generar chispas.

Una vez esté montado correctamente, el instrumento se

puede sujetar con la mano derecha o con la mano

izquierda. Al presionar el mango, el electrodo se mueve.

El corte o coagulación se inicia mediante un pedal de pie,

que es parte del dispositivo quirúrgico de alta frecuencia.

Reprocesamiento

Debido al diseño del producto, a los materiales usados y

al uso previsto no se puede determinar un límite preciso

con respecto al número máximo posible de ciclos de

reprocesamiento. La vida útil de los instrumentos es

determinado por su función y el manejo prudente. Los

instrumentos destinados a la electrocirugía están sujetos

a un desgaste superior en función del tipo y de la

duración de la aplicación.

Preparación y transporte

Después de la aplicación directa quitar la suciedad

gruesa de los instrumentos.

No utilizar agentes fijadores o agua caliente (>40 °C).

Alojar y transportar los instrumentos en un recipiente

cerrado al lugar de preparación.

Los instrumentos desmontables deben desmontarse para

su limpieza y desinfección de conformidad con el

pictograma.

Prelavado manual

1. Coloque los instrumentos durante 5 min. en agua fría

del grifo. Si es posible, desmonte los instrumentos y

lávelos en agua fría con un cepillo suave hasta que no

haya residuos visibles. En cavidades, agujeros y

roscas, enjuague al menos durante 10 seg. con una

pistola de presión de agua (proceso por impulsos).

2. Coloque el instrumento en un baño ultrasónico con

0,5% de detergente de limpieza alcalino-enzimático. El

baño ultrasonido se debe aplicar durante 15 minutos a

40°C/104°F. Preste atención a que los instrumentos

estén completamente humedecidos.

3. Retire los instrumentos y enjuague con agua fría para

eliminar el limpiador.

Reprocesamiento mecánico

Limpieza

Colocar los instrumentos en una bandeja perforada en el

carro móvil o bien en los complementos del carro CMI e

iniciar el proceso de limpieza.

1. Prelavar 1 min. con agua fría

2. Vaciar

3. Prelavar 3 min. con agua fría

4. Vaciar

5. Lavar 5 min. a 55 °C con detergente alcalino del 0,5 %

o a 45 °C con detergente enzimático

6. Vaciar

7. Neutralizar 3 min. con agua caliente del grifo (>40 °C)

y neutralizador

8. Vaciar

9. Enjuagar 2 min. con agua caliente del grifo (>40 °C)

10. Vaciar

Desinfección

Realizar la desinfección térmica mecánica teniendo en

cuenta los requisitos nacionales relativos al valor A0 (ver

ISO 15883).

Secado

Secado de la cara exterior de los instrumentos aplicando

el ciclo de secado del equipo de limpieza y desinfección.

Si fuera necesario, se podrá realizar adicionalmente un

secado manual con ayuda de un paño libre de pelusas.

Secar las cavidades con aire comprimido esterilizado.

Reprocesamiento manual

No se puede utilizar en este instrumento.

Prueba funcional y envase

Examen visual del estado de limpieza e integridad. ; en

su caso, proceder al montaje y realizar una prueba de

funcionamiento siguiendo el manual de instrucciones.

Si fuera necesario, repetir el proceso de reprocesamiento

hasta que el instrumento quede aparentemente limpio.

Embalaje de los instrumentos esterilizados conforme a la

norma ISO 11607 y a la normativa europea EN 868.

Esterilización

Esterilización de los productos por el procedimiento de

prevacío fraccionado (según ISO 13060 / ISO 17665)

teniendo en cuenta los requisitos nacionales

correspondientes.

- 3 fases de prevacío a una presión mínima de 60 mbar

- Calentamiento a una temperatura de esterilización

mínima de 132 °C; máxima 137 °C

- Tiempo de sometimiento a una temperatura de

esterilización mínima de 3 min.

- Tiempo de secado: mín. 10 min.

Almacenamiento

Almacenamiento de los instrumentos esterilizados en un

entorno limpio, seco y exento de polvo. Deben

observarse las directrices nacionales aplicables.

Reparaciones

Nunca intente hacer las reparaciones usted mismo. Los

servicios y las reparaciones sólo pueden ser realizados

por personas formadas y cualificadas. Para cualquier

duda al respecto, diríjase al fabricante o a su

departamento médico-técnico.

Los productos defectuosos deben someterse al

reprocesamiento completo antes de reenviarlos para ser

reparados.

Información acerca de la validación del

reprocesamiento

Las siguientes instrucciones de prueba, materiales y

dispositivos han sido usados para la validación:

Limpiadores (para máquinas):

Neodisher FA de Dr. Weigert (alcalino)

Endozime de Ruhof (enzimático)

Limpiadores (para la limpieza manual):

Enzol Enzym. detergente, Johnson&Johnson

Desinfectante (para la desinfección manual):

Cidex OPA , Johnson&Johnson

Agente neutralizador:

Neodisher Z de Dr. Weigert

Dispositivo de limpieza y desinfección:

Miele G 7736 CD

Carro móvil Miele E 327-06

Carro CMI Miele E 450

Para más detalles, véase el informe.

SMP GmbH # 01707011901

(limpieza mecánica)

Nelson Labs # 200432706-02

(esterilización)

MDS GmbH informe de prueba 084183-10 (esterilización)

En caso de no disponer de los productos químicos y de

las máquinas descritos anteriormente, el usuario deberá

validar convenientemente su procesamiento.

Manipulación

Todo instrumental quirúrgico debería manipularse con

sumo cuidado al transportarlo, limpiarlo, cuidarlo,

esterilizarlo y al guardarlo. Al respecto, préstese una

atención especial a los filos, a las puntas finas y a otros

elementos sensibles.

Garantía

Günter Bissinger Medizintechnik GmbH suministra a sus

clientes únicamente productos probados y sin defectos.

Todos nuestros productos están diseñados y fabricados

para cumplir los máximos requisitos de calidad. No

asumimos ninguna responsabilidad por productos que

hayan sido modificados con respecto al original, usados

para fines ajenos o que hayan sido usados de una forma

inadecuada.

Explicación de los símbolos

Código de lote

No estéril

Número de artículo

Atención

Consultar las instrucciones de uso

Marcado CE y número de

identificación del organismo notificado

DQS Medizinprodukte GmbH

August-Schanz-Straße 21

60433 Frankfurt, Germany

Fabricante

Fecha de fabricación

Precaución: De conformidad con la

legislación de los EE.UU, este

dispositivo sólo puede ser vendido por

un medico o con receta médica.

Previous Page Next Page
© 2021 BioClinical Services Ptd Ltd
Terms of Use
Privacy Statement