HEINE

Battery Chargers

HEINE NT200 Battery Charger Instructions April 1996

Instructions

1 Page

Ladegerät NT 200  Gebrauchsanweisung  NT 200 charger  D  Instructions  Lesen Sie vor Inbetriebnahme des NT 200 Ladegeräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.  96  73/23/EWG und 89/336/EWG  Kientalstrasse 7 · D-82211 Herrsching · Germany Telefon 08152/ 38-0 · Telefax 08152/ 38-202  tec 5596  GB  Before using the NT 200 charger read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference.  Sicherheitsinformationen  Safety information  Bestimmungsgemäße Verwendung: Das NT 200 ist ausschließlich zum Aufladen von HEINE BETA NT 3,5 V Ladegriffen bestimmt. Zur allgemeinen Sicherheit: Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Steckertransformators. Lassen Sie Reparaturen (mit Ausnahme des Batteriewechsels bei Griffen) nur von qualifiziertem Fachpersonal ausführen. Zum sicheren Betrieb: Die auf dem Typenschild des Steckertransformators angegebene Betriebsspannung muß mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen.  Range of applications: The NT 200 is designed exclusively for charging HEINE BETA NT 3,5 V rechargeable handles. General safety: Under no circumstances should the mains transformer housing be opened. Repairs may only be carried out by qualified personnel (exception: changing the rechargeable battery). Safety in use: The mains supply voltage shown on the identification plate of the mains transformer must correspond to the local mains voltage.  Inbetriebnahme und Handhabung  Installation and use  – Nach dem Anschließen des Steckertransformators an das Netz ist das NT 200 betriebsbereit. – Laden Sie Griffe vor der ersten Benutzung mindestens 12 Stunden. – Das NT 200 sorgt unabhängig von der eingesetzten Griffgröße für den optimalen Ladezustand der Batterie.  – – – –  – Der Griff soll möglichst sofort nach jeder Benutzung wieder in das Ladegerät eingesetzt werden und dort verbleiben. Eine Überladung ist ausgeschlossen. – Die grüne Leuchtdiode vor jedem Ladeköcher zeigt an, daß Ladestrom fließt. – Wenn das NT 200 mit nur einem Griff benutzt wird, kann der nicht benutzte Ladeköcher mit der dem Gerät beigefügten Abdeckkappe verschlossen werden.  Plug the mains transformer into the mains and the charger is ready for use. New handles should be charged for at least 12 hours the first time. NT 200 assures that batteries are kept in good condition irrespective of handle size. Ideally, the rechargeable handle should always be replaced and stored in the charger. Handles cannot be overcharged. – The green LED in front of each charging compartment indicates that a charging current is flowing. – If the second charging compartment is not in use it can be sealed off by the dust cap which is supplied with the unit.  Die Handhabung des BETA NT 3,5 V Griffs  Use for BETA NT 3,5 handle  Instrument aufsetzen: Setzen Sie ein Instrument so von oben auf den Griff, daß die Nasen am Anschlußstecker in die Führungen des Griffkopfes passen (1). Drücken Sie das Instrument in den Griff hinein bis es mit hörbarem „Klick“ einrastet. Zum Abnehmen drehen Sie den Rändelring (2) mit Daumen und Zeigefinger entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen das Instrument mit der anderen Hand heraus. Helligkeitsregelung: Zum Einschalten drücken Sie den Knopf (3) und drehen gleichzeitig den Regler (4) im Uhrzeigersinn. In Stellung „1“ im Fenster (6) haben Sie maximale Helligkeit, zwischen „0“ und „1“ können Sie jeden gewünschten Zwischenwert einstellen. Batteriewechsel: Nach Abschrauben der Bodeneinheit (7) kann die Batterie herausgenommen und ersetzt werden. Reinigung: Alle Einzelteile können mit milden Reinigungsmitteln abgewischt werden.  Connecting the instrument: Hold the handle in one hand and use the other to insert the 3 male prongs of the connector into the guides of the handle head (1). Press the instrument into the handle until it clicks into place. To remove the instrument, hold the handle in one hand and rotate the knurled upper ring (2) anti-clockwise. With the other hand remove the instrument by pulling gently. Brightness control: To switch on, press the BETA NT 3,5 V handle in the button (3), rotate the control (4) clockwise at the same time. When ”1“ shows in the window (6) you have selected maximum brightness. Otherwise, you can select any position between ”0“ and ”1“. Changing the battery: The battery can be removed and replaced by unscrewing the bottom insert (7). Cleaning: All parts can be wiped clean with mild cleaning fluids.  96  73/23/EEC and 89/336/EEC  1/4.96  Technical specification  Technische Daten  Gewährleistung Wir übernehmen für ein Jahr volle Gewähr für das NT 200 Ladegerät und Griffe, für Ladebatterien 2 Jahre ab Fertigungsdatum. Diese Gewährleistung gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Diese Gewährleistung bezieht sich nicht auf solche Schäden, die durch normale Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht Original-HEINE Ersatzteilen und selbständige Änderungen oder Reparaturen entstehen. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Bei Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere zuständige Vertretung weiterleitet.  Eingangsspannung: Leistungsaufnahme: Ladestrom: Dauerladung: Sicherung: Betriebsdauer: Schutzklasse: Abmessungen: Gewicht: Zul. Umgebungstemperatur:  Input (see nameplate):  230 V/50 Hz max. 7 VA Beschleunigte Ladung: ca. 300 mA ca. 60 mA Integrierte Thermoschmelzsicherung unbegrenzt II 129 x 77 x 61 mm 400 g +10° bis +40 °C  Warranty We guarantee this NT 200 charger and handles for one year from the date of purchase. Rechargeable batteries are guaranteed for two years from the date of manufacture. We guarantee the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer and according to the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design or workmanship. This guarantee excludes any defects which occur because of normal wear and tear, incorrect use, the use of non-original HEINE spare parts, or non-authorized modification or repairs. Further claims are excluded. For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.  Ersatzteile und Zubehör Ersatzbatterie für BETA NT 3,5 V Ladegriff  X-02.99.380  Power consumption: Charging current: Fuse: Operation: Safety class: Dimensions: Weight: Ambient temperature:  Voltage 100 V/50-60 Hz 120 V/60 Hz 240 V/50 Hz max. 7 VA holding charge: approx. 60 mA fast charge: approx. 300 mA thermal fuse in transformer continuous double insulated 129 x 77 x 61 mm 400 g +10° to +40 °C  Accessories and spare parts Spare battery for BETA 3,5 V handle  Angewandte Normen: [EN 60 601-1 (1990)] EN 50 082 Teil 2 EN 55 011  Applicable standards:  Gekauft bei  Bought from  am  date  [EN 60 601-1 (1990)] EN 50 082 part 2 EN 55 011  X-02.99.380
File Type: PDF
File Size: 34.9 KB
File Name: nt_200_battery_charger_instructions.pdf

By clicking Download you are confirming this is the correct document for your purposes
and that you agree to our Terms & Conditions