KARL STORZ ENDOSKOPE
Calculase III Laser Fiber (Reusable) Instruction Manual
32 Pages
Preview
Page 1
D
ES
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Calculase III Laserfaser (wiederverwendbar)
Calculase III Laser Fiber (reusable)
Calculase III fibra de láser (reutilizable)
Optische Transmission der Laserfaser ist nicht in Ordnung Die optische Transmission der Laserfaser ist nicht in Ordnung, wenn das Abbild unrund, ungleichmäßig hell oder stark unregelmäßig (Kometenschweif) ist. 1. In diesem Fall die proximale Laserfaserfläche prüfen und die Laserfaser nachpräparieren. Wenn Sie immer noch keinen runden Pilotstrahl erreichen, müssen Sie die Laserfaser bei nicht ausreichenden Therapieergebnissen austauschen.
Optical laser fiber transmission is not OK Optical laser fiber transmission is not OK if the mark produced is not round, is unevenly bright or is extremely irregular (comet tail). 1. In this case, check the proximal laser fiber surface and trim the laser fiber. If you are still unable to achieve a round aiming beam, the laser fiber must be replaced if treatment results prove inadequate.
La transmisión óptica de la fibra de láser es incorrecta La transmisión óptica de la fibra de láser es incorrecta si la figura proyectada no es circular, no es uniformemente clara o es acentuadamente irregular (cola de cometa). 1. En ese caso, compruebe la superficie proximal de la fibra de láser y vuelva a preparar la fibra de láser. Si aún no alcanza un rayo piloto circular, debe cambiar la fibra de láser en caso de resultados de terapia insuficientes.
4. 4
Entfernen der Laserfaser
4. 4
Remove the laser fiber
4. 4
Extracción de la fibra de láser
5
Aufbereitung
5
Reprocessing
5
Preparación
5. 1
Allgemeine Warnhinweise
5. 1
General warnings
5. 1
Advertencias generales
1. Das Gerät in den Standby-Modus schalten. 2. Die Laserfaser vom Lasersystem abschrauben. Die Schutzkappe am SMA-Stecker der Faser unmittelbar danach aufschrauben.
1. Switch the device to standby mode. 2. Unscrew the laser fiber from the laser system. Screw the protection cap onto the fiber’s SMA connector immediately afterwards.
1. Conmute el aparato al modo Standby. 2. Desenrosque la fibra de láser del sistema de láser. Inmediatamente después enrosque la caperuza protectora en el enchufe SMA de la fibra.
33
33
33
33
33
33
22
22
22
22 22 5
E
GEBRAUCHSANWEISUNG
WARNUNG: Infektionsgefahr: Durch nicht sachgerecht aufbereitete Medizinprodukte besteht Infektionsgefahr für Patienten, Anwender und Dritte, sowie die Gefahr von Funktionsstörungen des Medizinproduktes. Beachten Sie die Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten“ und die produktbegleitenden Unterlagen. WARNUNG: Bei allen Arbeiten an kontaminierten Medizinprodukten sind die Richtlinien der Berufsgenossenschaft und gleichrangiger Organisationen zum Personalschutz zu beachten. VORSICHT: Bei der Herstellung und Anwendung von Lösungen sind die Angaben des Chemikalienherstellers über Konzentration, Einwirkzeit und Standzeiten genauestens zu befolgen. Zu langes Einlegen sowie falsche Konzentration kann zu Beschädigungen führen. Beachten Sie das mikrobiologische Wirkungsspektrum der verwendeten Chemikalien. VORSICHT: Gefahr von Schäden an den Medizinprodukten: Durch Verwendung von nicht durch KARL STORZ bzw. Chemikalienhersteller freigegebene Chemikalien besteht die Gefahr der Beschädigung von Medizinprodukten. Verwenden Sie zur Aufbereitung ausschließlich für das Medizinprodukt freigegebene Chemikalien. Eine Orientierungshilfe finden Sie im Internet unter www.karlstorz.com. VORSICHT: Die länderspezifischen Gesetze und Vorschriften sind zu befolgen.
22 22
WARNING: Risk of infection: Incorrectly reprocessed medical devices expose patients, users and third parties to a risk of infection as well as the risk that the medical device may malfunction. Observe the manual ‘Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ Instruments’ and the accompanying documentation. WARNING: When carrying out any work on contaminated medical devices, the guidelines of the Employers’ Liability Insurance Association and equivalent organizations striving to ensure personal safety must be observed. CAUTION: When preparing and using solutions, follow the chemical manufacturer’s instructions, paying close attention to proper concentration, exposure time and service life. Prolonged immersion and incorrect concentration may result in damage. Bear in mind the microbiological range of action of the chemicals used. CAUTION: Danger of damage to medical devices: The use of chemicals that have not been approved by KARL STORZ or chemical manufacturers may cause damage to the medical devices. Only use chemicals approved for the medical device for reprocessing. A helpful guide is available on the Internet at www.karlstorz.com. CAUTION: National laws and regulations must be observed.
22 22
CUIDADO: Riesgo de infección. Una preparación incorrecta de los productos médicos puede representar un riesgo de infección para pacientes, usuarios y terceros y provocar fallos de funcionamiento en el producto médico. Observe la Instrucción “Limpieza, desinfección, conservación y esterilización de los instrumentos de KARL STORZ”, así como la documentación adjunta al producto. CUIDADO: Al efectuar trabajos en productos médicos contaminados, observe las directivas de la mutua de previsión contra accidentes y otras organizaciones equivalentes referidas a la protección del personal. ADVERTENCIA: En la preparación y la aplicación de soluciones, siga estrictamente las indicaciones del fabricante del producto químico en cuanto a la concentración, el tiempo de aplicación y el tiempo de inutilización. Una inmersión excesivamente prolongada, así como una concentración errónea pueden ocasionar deterioros. Tenga en cuenta el espectro de efectos microbiológicos de los productos químicos utilizados. ADVERTENCIA: Riesgo de deterioros en los productos médicos. La utilización de productos químicos no autorizados por KARL STORZ u otros fabricantes de productos químicos conlleva el riesgo de deterioro de los productos médicos. Utilice para la preparación exclusivamente los productos químicos autorizados para el producto médico. Encontrará ayuda orientativa en Internet, en www.karlstorz.com. ADVERTENCIA: Observe las leyes y normativas específicas de cada país.
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
V 2.1 – 10/2020