KARL STORZ ENDOSKOPE
S - PORT Disassembly Tool Instruction Manual
32 Pages
![97000081 D E GEBRAUCHSANWEISUNG ES INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Demontagehilfe S-PORT® Modell 23030 T S-PORT® Disassembly Tool Model 23030 T Accesorio de desmontaje S-PORT® Modelo 23030 T 1 Die Demontagehilfe S-PORT® 23030 T dient zum Abheben des Aufsatzes vom Basisring des S-PORT® Zugangssystems sowie zum Entfernen der mit dem S-PORT® Zugangssystem verwendeten Wundschutzfolie. Kontraindikationen, die sich direkt auf das Produkt beziehen, sind derzeit nicht bekannt. Die Demontagehilfe S-PORT® ist nur zur Verwendung mit dem S-PORT® Zugangssystem geeignet. Es wird empfohlen, vor der Verwendung die Eignung der Produkte für den geplanten Eingriff zu überprüfen. Zweckbestimmung 1 The S-PORT® 23030 T disassembly tool is used for lifting the attachment off the base ring of the S-PORT® access system as well as for removing the wound protection sheet used with the S-PORT® access system. No contraindications directly related to the product are currently known. The S-PORT® disassembly tool is only suitable for use with the S-PORT® access system. It is recommended to check the suitability of the products for the intended procedure prior to use. Intended use 1 El accesorio de desmontaje S-PORT® 23030 T sirve para levantar el adaptador del anillo base del sistema de acceso S-PORT®, así como para retirar el folio protector de la herida utilizado con el sistema de acceso S-PORT®. Actualmente no se conocen contraindicaciones asociadas directamente con el producto. El accesorio de desmontaje S-PORT® solamente es adecuado para su utilización con el sistema de acceso S-PORT®. Antes de su utilización, se recomienda comprobar la idoneidad de los productos en cuanto a la intervención planeada. Uso previsto 2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions 2 Instrucciones de seguridad Symbolerläuterungen 33 22 Warnung: Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Tod zur Folge haben. Vorsicht: Nichtbeachtung kann zur Beschädigung oder Zerstörung des Produktes führen. 11 Hinweis: Spezielle Informationen zur Bedienung des Instrumentes. Vor Gebrauch Begleitpapiere beachten Hersteller Symbol description 33 22 Warning: Failure to observe may result in injury or even death. Caution: Failure to observe may result in damage to or even destruction of the product. 11 Note: Special information on the operation of the instrument. Read accompanying documents before use Manufacturer Explicación de los símbolos 33 22 Cuidado: La inobservancia de este aviso podría conllevar lesiones o incluso la muerte. Advertencia: La inobservancia de este aviso podría conllevar deterioros o incluso la destrucción del producto. 11 Nota: Informaciones especiales para el manejo del instrumento. Observar la documentación adjunta antes de usar el producto Fabricante 1 33 WARNUNG: Verletzungsgefahr und Gefahr der Beschädigung von Produkten: Das Nichtbeachten dieser Gebrauchsanweisung und aller Gebrauchsanweisungen der in Kombination eingesetzten Produkte kann zu Verletzungen von Patienten, Anwendern und Dritten sowie zu Beschädigung am Produkt führen. Lesen Sie alle relevanten Gebrauchsanweisungen sorgfältig durch und beachten Sie immer die beschriebenen Anweisungen. Prüfen Sie die Funktion der in Kombination eingesetzten Produkte. WARNUNG: Verletzungsgefahr: Nicht korrekt zusammengebaute und beschädigte Instrumente können zu Verletzungen des Patienten führen. Instrumente und damit in Verbindung verwendetes Zubehör müssen unmittelbar vor und nach jeder Anwendung auf einwandfreien Zustand, Funktionsfähigkeit, unbeabsichtigte raue Oberflächen, scharfe Ecken, gratige Kanten, vorspringende Teile und Vollständigkeit überprüft werden. Fehlende oder abgebrochene Bauteile dürfen nicht im Patienten zurückgelassen werden. 33 33 WARNING: Risk of injury and damage to the products: Failure to observe and follow this instruction manual and the instruction manuals of products used in combination can result in injury to patients, users and third parties as well as damage to the product. Please read all relevant instruction manuals and always follow the instructions given precisely. Check the functioning of the products used in combination. WARNING: Risk of injury: Incorrectly assembled and damaged instruments can lead to injuries to the patient. Instruments and all of the accessories used in combination with them must be checked immediately before and after every use to ensure that they are complete, free from damage, and in full working order and have no unintentional rough surfaces, sharp corners, burred edges or projecting parts. Care must be taken not to leave missing or brokenoff components inside the patient. 33 33 CUIDADO: Riesgo de lesiones y riesgo de deterioro de los productos. La inobservancia de este Manual de instrucciones y de todos los Manuales de instrucciones de los productos utilizados en combinación puede provocar lesiones en pacientes, usuarios y terceros y generar deterioros en el producto. Lea todos los Manuales de instrucciones relevantes con atención y observe en todo momento las instrucciones descritas. Compruebe el funcionamiento de los productos utilizados en combinación. CUIDADO: Riesgo de lesiones. Los instrumentos incorrectamente montados o deteriorados pueden provocar lesiones en el paciente. Inmediatamente antes y después de cada aplicación compruebe el perfecto estado, la capacidad de funcionamiento y la integridad de los instrumentos y de los accesorios utilizados en combinación con los mismos y compruebe que no existen superficies rugosas, esquinas afiladas, cantos con rebabas o piezas sobresalientes. Ninguna pieza constructiva puede quedar dentro del paciente. 33 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 01/2019](https://images.bioclinicalservices.com.au/a9dgj07g8u8y3yeertax2ntwd6s5/320w/KARL%20STORZ%20ENDOSKOPE%20-%2097000081%20-%20S%20-%20PORT%20Disassembly%20Tool%20Instruction%20Manual%20-%202019-01%20-%20V%202.0.png)
Preview
Page 1
D
ES
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Demontagehilfe S-PORT® Modell 23030 T
S-PORT® Disassembly Tool Model 23030 T
Accesorio de desmontaje S-PORT® Modelo 23030 T
4
4
4
Entfernen der Wundschutzfolie
33
Warnung: Verletzungsgefahr: Beim Einführen der Demontagehilfe in das Abdomen durch Palpation mit dem Finger sicherstellen, dass die Demontagehilfe im Abdomen und nicht zwischen den Hautschichten platziert wird.
Wundschutzfolie entspannen und lockern und die Demontagehilfe zwischen Gewebe und Wundschutzfolie – außerhalb des Wundschutzfolien-Zugangs – entlang des in die Inzision eingeführten Fingers mit dem gebogenen Ende in das Abdomen einführen.
Removing the wound protection sheet
Retirar el folio protector de la herida
33
33
Slacken and loosen the wound protection sheet and insert the disassembly tool between the tissue and wound protection sheet – outside of the wound protection sheet access – into the abdomen, curved end first, by tracing the finger inserted in the incision.
Distienda y afloje el folio protector de la herida e introduzca el extremo curvado del accesorio de desmontaje en el abdomen entre el tejido y el folio protector, por fuera del acceso del folio protector, a lo largo del dedo introducido en la incisión.
Warning: Risk of injury: When inserting the disassembly tool into the abdomen, ensure by means of palpation with a finger that the disassembly tool is placed in the abdomen and not between the layers of skin.
Cuidado: Riesgo de lesiones: Al introducir el accesorio de desmontaje en el abdomen, asegúrese mediante palpación con el dedo de que el accesorio de desmontaje quede ubicado en el abdomen y no entre las capas de epidermis.
Hinweis: Die Demontagehilfe muss außerhalb Note: The disassembly tool must be inserted 11 des 11 outside Zugangs, zwischen Folie und Haut, of the access, between the sheet and
Nota: El accesorio de desmontaje debe 11 introducirse fuera del acceso, entre el folio y la
Mit dem gebogenen Ende der Demontagehilfe den im Abdomen liegenden Ring der Wundschutzfolie fassen.
Take hold of the ring of the wound protection sheet located in the abdomen using the curved end of the disassembly tool.
Sujete con el extremo curvado del accesorio de desmontaje el anillo del folio protector de la herida que se encuentra en el abdomen.
Die Wundschutzfolie mit der Demontagehilfe durch die Inzision ziehen.
Pull the wound protection sheet through the incision with the disassembly tool.
Tire del folio protector de la herida a través de la incisión con el accesorio de desmontaje.
eingeführt werden.
33
Warnung: Vor und während des Herausziehens der Folie durch visuelle Kontrolle sicherstellen, dass kein versehentlich gefasstes Gewebe mit herausgezogen und dadurch verletzt wird.
3
E
GEBRAUCHSANWEISUNG
the skin.
33
Warning: Prior to and during the removal of the sheet, ensure by means of a visual inspection that no tissue which has been grasped inadvertently is pulled out with it and thereby damaged.
epidermis.
33
Cuidado: Antes y durante la extracción del folio asegúrese mediante control visual de no extraer tejido que haya podido quedar sujeto involuntariamente y que pueda resultar lesionado en consecuencia.
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
V 2.0 – 01/2019
S-PORT® Disassembly Tool Model 23030 T
Richtlinienkonformität
Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device Directive (MDD) 93/42/EWG mit CE-Kennzeichen versehen. Ist dem CE-Kennzeichen eine Kennnummer nachgestellt, weist diese die zuständige Benannte Stelle aus.
8
7
Directive compliance
Steris® System 1E
Steris® System 1
Niedertemperatur-Dampf-Formaldehyd (NTDF)/ Low temperature steam and formaldehyde (LTSF)/ Procedimiento por vapor a baja temperatura y formaldehído (VBTF)
Sterrad® 100 NX
Sterrad® 50, 100S, 200
Sterrad®
Dampfsterilisation/ Steam sterilization/ Esterilización por vapor
Konnektierung/ Connecting/ Conexión
Manuelle Desinfektion/ Manual disinfection/ Desinfección manual
Thermische Desinfektion/ Thermal disinfection/ Desinfección térmica
Manuelle Reinigung/ Manual cleaning/ Limpieza manual
❍
7
Sterilisation/ Sterilization/ Esterilización
maschinell/ machine/ mecánica
Ultraschallbehandlung/ Ultrasound treatment/ Tratamiento con ultrasonidos
Enjuague con pistola de agua a presión
Rinsing out with a pressure water gun/
Durchspülen Wasserdruckpistole/
Bürsten Lumen/ Brushing the lumina/ Cepillado de los lúmenes
Bürsten Oberflächen/ Brushing the surfaces/ Cepillado de las superficies
Einlegen Kaltwasser/ Immersion in cold water/ Inmersión en agua fría
Demontage/ Disassembly/ Desmontaje
el paso de preparación forma parte del proceso validado ❍ el paso de preparación puede realizarse bien adicionalmente para reforzar la limpieza, bien opcionalmente en lugar de un procedimiento validado x el paso de preparación no debe realizarse BAJO NINGÚN CONCEPTO debido a posibles deterioros
Reinigung und Desinfektion/ Cleaning and disinfection/ Limpieza y desinfección
manuell/ manual/ manual
This reprocessing step is part of the validated procedure ❍ This reprocessing step may be carried out additionally in order to aid cleaning or optionally instead of a validated procedure x On the grounds of potential damage, this reprocessing step must NEVER be performed
Accesorio de desmontaje S-PORT® Modelo 23030 T
Sterrad® NX
Vorreinigung/ Preliminary cleaning/ Limpieza previa
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Ethylenoxid (EO)/ Ethylene oxide (EO)/ Óxido de etileno (OE)
Demontagehilfe S-PORT® Modell 23030 T der Aufbereitungsschritt ist Bestandteil des validierten Prozesses ❍ der Aufbereitungsschritt kann zusätzlich zur Reinigungsunterstützung oder optional anstatt eines validierten Verfahrens durchgeführt werden x der Aufbereitungsschritt darf aufgrund möglicher Beschädigungen NIE durchgeführt werden
ES
INSTRUCTION MANUAL
AMSCO® V-PRO™ 1
E
GEBRAUCHSANWEISUNG
Chemische Desinfektion/ Chemical disinfection/ Desinfección química
D
This medical product bears the CE mark in accordance with the Medical Device Directive (MDD) 93/42/ EEC. A code number after the CE mark indicates the responsible notified body.
7
Conformidad con la directiva
Este producto médico está provisto del símbolo CE según la Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE. Si al símbolo CE le sigue un número de identificación, dicho número designa el organismo notificado competente.
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
V 2.0 – 01/2019