KARL STORZ ENDOSKOPE
Telescopes and HOPKINS Telescopes Instruction Leaflet
16 Pages
Preview
Page 1
D
E
ES
Optiken/HOPKINS-Optiken
Telescopes/HOPKINS telescopes
Telescopios/telescopios HOPKINS
Folgende Prozesse wurden von KARL STORZ für HOPKINS® Optiken freigegeben und validiert: Sterrad® 50, 100S, 200, NX
The following processes have been approved and validated by KARL STORZ for use on HOPKINS® telescopes: Sterrad® 50, 100S, 200, NX
Los siguientes procedimientos para los telescopios HOPKINS® han sido validados y autorizados por KARL STORZ: Sterrad® 50, 100S, 200, NX
5. 7. 4 Sterilisation mit Steris® Das Steris® System 1 ist von KARL STORZ für HOPKINS-Optiken ohne Arbeitskanal validiert und freigegeben.
5. 7. 4 Sterilization with Steris® The Steris® System 1 has been validated and approved by KARL STORZ for use on HOPKINS telescopes without working channels.
5. 7. 4 Esterilización con Steris® El sistema Steris® 1 ha sido validado y autorizado por KARL STORZ para telescopios HOPKINS sin canal de trabajo.
Detaillierte Informationen zur Note: Detailed information regarding the Nota: Diríjase al fabricante para obtener informa11 Hinweis: Auswahl der Sterilisationsparameter und des 11 selection of sterilization parameters and of the ción detallada acerca de la elección de los pará-
Steris® Quick Connect Kit (QCK), which may metros para esterilización y, dado el caso, de los be required for rinsing out lumina, is available juegos de Steris® Quick Connect (QCK), necesarios from the manufacturer, Steris. para el enjuague de los lúmenes.
ggf. zur Durchspülung von Lumen erforderlichen Steris® Quick Connect Kits (QCK) sind beim Hersteller Steris erhältlich.
Ist eine Symbolkennzeichnung auf Lichtkabel und Endoskop vorhanden (siehe Tabelle rechts), passende Kombination anhand der Symbole zuordnen. If there is an identification symbol on the light cable and the endoscope (see table right), assign matching combinations according to the symbols shown. Si el cable de luz y el endoscopio están provistos de un símbolo identificativo (véase la tabla a la derecha), preste atención a que los símbolos de ambos se correspondan.
6
Überblick: Empfohlene Kombinationen*
Overview: Recommended combina- 6 tions*
Vista general: Combinaciones recomendadas*
Ø Lichtkabel / diameter light cable / diámetro cable de luz
Ø Endoskop / diameter endoscope / diámetro endoscopio
4,8 – 5,0 mm
6,6 – 12,0 mm
3,0 – 3,5 mm
3,0 – 6,5 mm
2,0 – 2,5 mm
0,8 – 2,9 mm
* Spezielle Endoskope können hiervon abweichen
* Special endoscopes may deviate slightly
* Los endoscopios especiales pueden diferir de esto
7
7
7
Betriebs-/ Lagerbedingungen
Operating/storage conditions
Temperatur rel. Feuchte Lager – 20 °C...+60 °C 10 %...90 % Anwendung +10 °C...+40 °C 30 %...75 % Luftdruck 700 hPa – 1060 hPa
Temperature Rel. humidit Storage – 20°C...+60°C 10%...90% Application +10°C…40°C 30%...75%
8
8
Entsorgung
Air pressure 700 hPa – 1060 hPa
Disposal
Condiciones de servicio/almacenamiento
Temperatura Humedad rel. Almacen. –20 °C...+60 °C 10%...90% Aplicación +10 °C...40 °C 30%...75% Presión atmosférica 700 – 1.060 hPa
8
Gestión de desechos
Bei der Entsorgung sind keine besonderen Maßnahmen erforderlich. Die länderspezifischen Vorschriften/Gesetze sind zu beachten.
To dispose of these medical devices, no special measures are necessary. National laws and regulations must be observed.
Al gestionar la eliminación de este producto no es necesario adoptar medidas especiales. Deben observarse las leyes y normativas específicas de cada país.
9
9
9
Richtlinienkonformität
Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE Kennzeichen versehen. Ist dem CE-Kennzeichen eine KennNummer nachgestellt, weist diese die zuständige Benannte Stelle aus. 8
6
Directive compliance
This medical product bears the CE mark in accordance with the Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC. A code number after the CE mark indicates the responsible notified body.
Conformidad con la directiva
Este producto médico está provisto del símbolo CE según la Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE. Si al símbolo CE le sigue un número de identificación, dicho número designa el organismo notificado competente.
KARL STORZ GmbH & Co KG, Mittelstr. 8, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
V 1.2.0 /10-2012