medtronic

Medtronic MIDAS Series Systems

Legend Angled Telescoping Attachments Instructions For Use Dec 2012

Legend Angled Telescoping Attachments Instructions For Use Dec 2012

2 Pages

Note: Attach these instructions to your Legend/MR7/IPC® Instruction Manual (175002/175003/175031/ 175027/68E4066). Refer to your Instruction Manual for detailed information on cleaning and sterilization, as well as indications, contraindications, additional safety precautions, and more detailed instructions for use.  Installation  Midas Rex Legend Angled Telescoping Attachments Instructions for Use / Instructions d’utilisation / Bedienungsanleitung / Instrucciones de uso / Gebruiksinstructies / Istruzioni per l’uso / Käyttöohjeet / Användaranvisningar / Οδηγίες Χρήσης / Brugsanvisning / Instruções de utilização / Instrukcja użytkowania / Návod k použití / Használati utasítás / Bruksanvisning / Talimatları ®  ®  1.  Slide the attachment over the motor collet, aligning the triangular markers (Figure 1).  2.  Pull the attachment towards the motor and turn the attachment to the (Figure 2).  3.  Turn the TUBE locking ring towards the  position  icon (Figure 3).  4.  Insert the base of the telescoping tube into the attachment (Figure 4).  5.  To lock the tube in place, turn the TUBE locking ring towards the over tighten.  icon. Do not  To insert the tool, make sure that the TOOL locking ring is in the  position, and  6.  Remarque: Joignez ces instructions au Manuel d’utilisation de Legend/MR7/IPC® (175002/175003/ 175031/175027/68E4066). Reportez-vous au Manuel d’utilisation pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et la stérilisation, ainsi que des indications, contre-indications, mesures de sécurité supplémentaires et des instructions plus détaillées d’utilisation.  Installation 1.  Faire glisser l’accessoire sur le collet du moteur, en alignant les marques triangulaires (figure 1).  2.  Tirer l’accessoire vers le moteur et le faire pivoter en position  Faire pivoter la bague de verrouillage du TUBE en direction de l’icône Insérer la base du tube télescopique dans l’accessoire (figure 4).  5.  Pour verrouiller le tube en place, faire pivoter la bague de verrouillage du TUBE en  6.  8.  If the tube position needs to be changed, turn the TUBE locking ring towards the  7.  icon.  Removal  2.  8.  Faire pivoter la bague de verrouillage de l’instrument en position . Tirer doucement sur la tige de l’instrument de dissection pour vérifi er qu’il est correctement installé. Si la position du tube doit être modifi ée, faire pivoter la bague de verrouillage du TUBE en direction de l’icône  To remove the attachment, unlock both locking rings, and pull the telescoping tube and tool out of the attachment. Hold the motor in the palm of your hand, and push the sleeve on the attachment distally while turning the attachment to the  3.  , puis insérer l’instrument de dissection au sommet du  position (Figure 6).  Release the sleeve and remove the attachment.  , repositionner le tube, puis faire pivoter la bague  de verrouillage du TUBE en direction de l’icône  Pour retirer l’accessoire, déverrouiller les deux bagues de verrouillage et extraire le tube télescopique et l’instrument de l’accessoire.  2.  Pour retirer l’accessoire Legend, tenir le moteur dans le creux de la main, pousser le manche de l’accessoire distalement tout en faisant pivoter l’accessoire en position  Suivez les instructions de nettoyage et de stérilisation des accessoires Legend®, figurant dans le Manuel d’utilisation de votre Legend/MR7/IPC® . Attention: Les lois fédérales (Etats-Unis) limitent l’achat de cet équipement par ou sur ordre d’un médecin  Nota: Fissare le presenti istruzioni al manuale di istruzioni del Legend/MR7/IPC® (1 75002/175003/175031/175027/68E4066). Fare riferimento al Manuale di istruzioni per le informazioni dettagliate relative alla pulizia e alla sterilizzazione, come per le indicazioni, le controindicazioni, le precauzioni di sicurezza aggiuntive e le istruzioni per l’uso più dettagliate.  Installazione 1.  Far scorrere il dispositivo di attacco sulla bussola di chiusura del motore, allineando i contrassegni triangolari (Figura 1).  2.  Avvicinare al motore il dispositivo di attacco e ruotarlo nella posizione 2).  (Figura  .  3.  Ruotare l’anello di blocco della CANNULA verso l’icona  4.  Inserire la base della cannula telescopica nel dispositivo di attacco (Figura 4).  5.  Per bloccare la cannula in posizione, ruotare l’anello di blocco del CANNULA verso  6.  . Non serrare eccessivamente.  Per inserire lo strumento, accertarsi che l’anello di blocco dello STRUMENTO sia nella posizione  6  8.  1.  Liu’uta kiinnitin moottorin kiinnitysholkin päälle kohdistaen kolmiomerkit (kuva 1).  2.  Vedä varrellista kiinnitintä moottoria kohti ja kierrä kiinnitin (kuva 2).  , riposizionare il tubo e infi ne ruotare l’anello di  Führen Sie die Basis des Teleskopschlauchs in den Aufsatz ein (Abb. 4).  5.  Zur Verriegelung des Schlauchs drehen Sie den Arretierungsring des TUBE in Richtung des Symbols  6.  1.  Per rimuovere il dispositivo di attacco, sbloccare gli anelli di blocco ed estrarre la cannula telescopica e lo strumento dal dispositivo di attacco.  2.  Per rimuovere il dispositivo di attacco Legend, tenere il motore nel palmo della mano e spingere il manicotto sul dispositivo in sede distale ruotando nel contempo  8.  Rilasciare il manicotto e rimuovere il dispositivo di attacco.  Pulizia e sterilizzazione  Gire el anillo de bloqueo del TOOL hasta la posición . Tire suavemente del cuerpo del instrumento de disección para comprobar que esté adecuadamente instalado.  1.  Zum Entfernen des Aufsatzes entriegeln Sie beide Arretierungsringe und ziehen dann das Teleskoprohr und das Instrument aus dem Aufsatz.  2.  Zum Entfernen des Legend-Aufsatzes halten Sie den Motor in der Handfläche und drücken die Hülse auf dem Aufsatz zur Seite, während Sie den Aufsatz in die drehen (Abb. 6).  Extracción 1.  Para desmontar el accesorio de acoplamiento, abra ambos anillos de bloqueo y extraiga el tubo telescópico y el instrumento del accesorio de acoplamiento.  2.  Para extraer un accesorio Legend provisto, sostenga el motor en la palma de su mano y empuje el manguito del accesorio distalmente al mismo tiempo que gira el accesorio hasta la posición  Vorsicht: Laut US-amerikanischem Gesetz darf dieses Gerät nur von Ärzten oder in deren Auftrag erworben werden.  Skjut tillsatsen över motorhylsan, rikta in triangelmarkörerna (figur 1).  2.  Dra den basförsedda tillsatsen mot motorn och vrid tillsatsen till läget  3.  Vrid RÖRETS låsring mot symbolen  För in teleskoprörets bas i tillsatsen (fi gur 4).  (figur 2).  Lukitse putki paikalleen kääntämällä PUTKEN lukitusrengas Älä kiristä liikaa.  6.  För in verktyget genom att kontrollera att VERKTYGETS låsring befi nner sig i  Jos putken asentoa on muutettava, käännä PUTKEN lukitusrengas kohti, asettele putki uudelleen ja käännä sitten PUTKEN lukitusrengas  -symbolia  kohti.  1.  Kiinnittimen irrottamiseksi vapauta molemmat lukitusrenkaat ja vedä teleskooppiputki ja työkalu ulos kiinnittimestä.  2.  Irrota kiinnitin seuraavalla tavalla: Pidä moottoria kämmenelläsi. Paina varrellisen kiinnittimen holkkia distaalisesti samalla kun kierrät kiinnittimen (kuva 6).  2. 3. 4. 5. 6.  Om rörets läge måste ändras vrider du RÖRETS låsring mot symbolen  Seguire le istruzioni per la pulizia e la sterilizzazione dei dispositivi di attacco Legend fornite nel Manuale di istruzioni del Legend/MR7/IPC® .  Noudata Legend -kiinnittimien puhdistus- ja sterilointiohjeita, jotka ovat Legend/MR7/ IPC® käyttöoppaassa.  Attenzione: La legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo dispositivo a medici o dietro prescrizione medica.  Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän tuotteen saa myydä ainoastaan lääkäri tai lääkärin määräyksestä.  , ändrar  © 2012 Medtronic, Inc. Tutti i diritti riservati.  © 2012 Medtronic, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.  Draai de TUBE-vergrendelingsring naar het  Plaats de onderkant van de telescopische buis in het aansluitstuk (afb eelding 4).  5.  Draai de TUBE-vergrendelingsring naar het vergrendelen. Niet te strak vastdraaien.  pictogram toe om de buis te  Let op dat de TOOL-vergrendelingsring in de  stand staat en steek het  6.  pictogram toe.  dissectiegereedschap in de bovenzijde van de buis (afb eelding 5). Een hoorbare en voelbare klik geeft aan dat het gereedschap goed vastzit. 7.  Draai de TOOL-vergrendelingsring in de stand. Trek voorzichtig aan de schacht van het dissectiegereedschap om verzekerd te zijn van een juiste installatie  8.  Als de buispositie moet worden gewijzigd, draait u de TUBE-vergrendelingsring naar het  pictogram toe. Verplaats de buis en draai de TUBE-vergrendelingsring  weer naar het  pictogram toe.  Verwijderen 1.  Als u het aansluitstuk wilt verwijderen, ontgrendelt u beide vergrendelingsringen en trekt u de telescopische buis en het gereedschap uit het aansluitstuk..  2.  Houd bij het verwijderen van het Legend aansluitstuk de motor in de palm van uw hand, duw de beschermhoes op het aansluitstuk distaal weg en draai tegelijkertijd het aansluitstuk in de  3.  stand (afbeelding 6).  Maak de beschermhoes los en verwijder het aansluitstuk.  Waarschuwing: Dit apparaat kan volgens de Amerikaanse wetgeving alleen worden verkocht of worden besteld door artsen. © 2012 Medtronic, Inc. Alle rechten voorbehouden.  1.  Avlägsna tillsatsen genom att låsa upp båda låsringarna och dra ut teleskopröret och verktyget ur tillsatsen.  2.  När du tar bort den Legend-tillsatsen håller du motorn i handflatan och skjuter (figur 6). tillsatsens hylsa distalt medan du vrider tillsatsen till läget  3.  Släpp hylsan och ta bort tillsatsen.  Rengöring och sterilisering Följ rengörings- och steriliseringsanvisningarna för Legend®-tillsatser som finns i Legend/MR7/IPC®-Instruktionsmanual.  ®  Varning: Den här enheten får bara säljas av läkare eller på ordination av läkare enligt amerikansk lag.  . Μην σφίγγετε υπερβολικά.  Για να εισαγάγετε το εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος ασφάλισης TOOL και εισαγάγετε το εργαλείο διατομής στο  Bemærk!: Opbevar disse anvisninger sammen med Legend/MR7/IPC® (175002/175003/175031/ 175027/68E4066) betjeningsvejledning. Du finder yderligere oplysninger om rengøring og sterilisering samt indikationer, kontraindikationer, ekstra sikkerhedsforanstaltninger og mere detaljerede betjeningsanvisninger i brugervejledningen.  Montering 1.  Skub tilbehøret over motorens spændepatron, så de trekantede markører står over for hinanden (figur 1).  2.  Træk tilbehøret mod motoren, og drej tilbehøret til positionen  3.  Drej TUBE-låseringen mod ikonet  4.  Indsæt teleskoprørets bund i tilbehøret (fi gur 4).  5.  For at låse røret på plads skal TUBE-låseringen drejes mod ikonet for meget.  6.  Ved indsætning af redskabet skal du kontrollere, at TOOL-låseringen er i positionen  πάνω μέρος του σωλήνα (Εικόνα 5). Θα αισθανθείτε και θα ακούσετε το εργαλείο να ασφαλίζει στη θέση του όταν εφαρμόσει πλήρως. 7.  Περιστρέψτε τον δακτύλιο ασφάλισης TOOL (ΕΡΓΑΛΕΙΟ) προς τη θέση . Τραβήξτε απαλά τον άξονα του εργαλείου διατομής για να επιβεβαιώσετε ότι εγκαταστάθηκε σωστά..  8.  Αν πρέπει να αλλάξει η θέση του σωλήνα, περιστρέψτε τον δακτύλιο ασφάλισης  .  Borttagning  © 2012 Medtronic, Inc. Med ensamrätt.  (Εικόνα 2)  Περιστρέψτε τον δακτύλιο ασφάλισης TUBE (ΣΩΛΗΝΑΣ) προς το εικονίδιο . Εισαγάγετε τη βάση του τηλεσκοπικού σωλήνα στο προσάρτημα (Εικόνα 4). Για να ασφαλίσετε τον σωλήνα στη θέση του, περιστρέψτε τον δακτύλιο ασφάλισης  (ΕΡΓΑΛΕΙΟ) βρίσκεται στη θέση  TUBE (ΣΩΛΗΝΑΣ) προς το εικονίδιο  , επανατοποθετήστε τον σωλήνα και  στη συνέχεια, περιστρέψτε τον δακτύλιο ασφάλισης TUBE (ΣΩΛΗΝΑΣ) προς το εικονίδιο  .  Αφαίρεση 1.  -asentoon  Vapauta holkki ja irrota kiinnitin.  Κυλίστε το προσάρτημα πάνω από τη στεφάνη του μοτέρ, ευθυγραμμίζοντας τους τριγωνικούς δείκτες (Εικόνα 1). Τραβήξτε το προσάρτημα με προς το μοτέρ και περιστρέψτε το προσάρτημα προς  TUBE (ΣΩΛΗΝΑΣ) προς το εικονίδιο  Vrid VERKTYGETS låsring till läget . Dra försiktigt i dissektionsverktygets handtag för att kontrollera att monteringen är korrekt gjord.  rörets läge och vrider sedan RÖRETS låsring mot symbolen  -symbolia  . Dra inte  och föra in dissektionsverktyget i toppen av röret (fi gur 5). Du kan känna  och höra att verktyget klickar på plats när det har kommit rätt.  3.  Volg de instructies voor het steriliseren en schoonmaken van Legend®-hulpstukken, die u kunt vinden in de Handleidingvan uw Legend/MR7/IPC® .  Σημειωση: Κολλήστε τις οδηγίες αυτές στο Εγχειρίδιο χρήσης του κινητήρα Legend/ MR7/IPC® (175002 /175003/175031/175027/68E4066). Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο οδηγιών για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τον καθαρισμό και την αποστείρωση, καθώς και για τις ενδείξεις, αντενδείξεις, πρόσθετες προφυλάξεις ασφαλείας και λεπτομερέστερες οδηγίες χρήσης.  τη θέση  5.  -asennossa, ja laita leikkaustyökalu putken yläosan sisään (kuva 5). Tunnet ja kuulet  stand  4.  Cuidado: La ley federal (EE.UU.) limita la venta de este accesorio a o bajo la orden de un médico.  1.  .  läget  Trek het aansluitstuk naar de motor toe en draai het aansluitstuk in de (afbeelding 2).  Schoonmaken en steriliseren  Εγκατάσταση  1.  Varmista ennen työkalun asentamista, että TYÖKALUN lukitusrengas on  2.  © 2012 Medtronic, Inc. Todos los derechos reservados.  Obs!: Förvara dessa anvisningar med din instruktionsmanual för Legend/MR7/IPC® (175002/175003/ 175031/175027/68E4066). och läs i Legend/MR7/IPC®-manualen om du vill ha mer information om hur du använder Legend-tillsatser.  8.  (Figura 6).  Suelte el manguito y desmonte el accesorio.  Siga las instrucciones de limpieza y esterilización de los accesorios Legend® que puede encontrar en su Legend/MR7/IPC®, en el Manual de instrucciones.  Befolgen Sie die im Handbuchfür den Legend/MR7/IPC® enthaltenen Sterilisationsanweisungen für Legend Aufsätze.  Lås fast röret på plats genom att vrida RÖRETS låsring mot symbolen åt för hårt.  Käännä TYÖKALUN lukitusrengas -asentoon. Varmista kunnollinen asennus vetämällä kevyesti leikkaustyökalun varresta.  .  Limpieza y esterilización  Reinigung und Sterilisation  7.  , recoloque el tubo y, a continuación, vuelva a girar el anillo del bloqueo  del TUBE hacia el icono  3.  Lösen Sie die Hülse und entfernen Sie den Aufsatz.  Laat het aansluitstuk over de motorkraag glijden en breng de driehoekige merktekens op één lijn (afbeelding 1).  Si necesitase cambiar la posición del tubo, gire el anillo de bloqueo del TUBE hacia el icono  , positionieren Sie den Schlauch wie  5.  Puhdistus ja sterilointi ®  8.  Wenn die Schlauchposition geändert werden muss, drehen Sie den  .  1.  tubo (Figura 5). En el momento en el que el instrumento esté totalmente ajustado  7.  Entfernung  -symbolia kohti.  e introduzca el instrumento de disección en la parte superior del  notará y oirá un chasquido..  Drehen Sie den Arretierungsring am TOOL in die Position . Ziehen Sie vorsichtig am Schaft des Resektionsinstruments, um zu überprüfen, ob es richtig installiert wurde.  Arretierungsring am TUBE zum Symbol  Para introducir el instrumento, asegúrese de que el anillo de bloqueo del TOOL esté en la posición  Instrument bei vollständigem Aufl iegen einrastet.  -symbolia kohtia.  3.  (Figura 6).  Para fi jar el tubo en su posición, gire el anillo de bloqueo del TUBE hacia el icono  befi ndet, und führen Sie dann das Resektionsinstrument  Aseta teleskooppiputken kanta kiinnittimeen (kuva 4).  8.  5.  6.  Käännä PUTKEN lukitusrengas  6.  Gire el anillo de bloqueo del TUBE hacia el icono  Introduzca la base del tubo telescópico en el accesorio de acoplamiento (Figura 4).  in die Oberseite des Schlauchs ein (Abb. 5). Sie spüren und hören es, wenn das  7.  .  3. 4.  Zum Einsetzen des Instruments stellen Sie sicher, dass der Arretierungsring am TOOL in der Position  (Figura 2).  . No lo apriete en exceso.  . Nicht überspannen.  4.  Irrotus  .  Rimozione  3.  4.  .  3.  Se la posizione della cannula deve essere cambiata, ruotare l’anello di blocco della  il dispositivo nella posizione  Drehen Sie den Arretierungsring am TUBE in Richtung des Symbols  4.  7.  blocco della CANNULA verso l’icona  -asentoon  työkalun napsahtavan kiinni, kun se on täysin paikallaan.  Ruotare l’anello di blocco dello STRUMENTO nella posizione . Esercitare una delicata trazione sull’asta dello strumento per dissezione per verifi carne la corretta installazione.  CANNULA verso l’icona  3.  Installation  Asennus  e inserire lo strumento per dissezione nella parte superiore della  avverte uno scatto.  5  Tire del accesorio provisto hacia el motor y gírelo hasta la posición  © 2012 Medtronic, Inc. Alle Rechte vorbehalten.  Huomautus: Liitä tämä käyttöohje Legend/MR7/IPC® (175002/175003/175031/175027/ 68E4066) käyttöoppaaseen. Katso käyttöohjeista yksityiskohtaisempia ohjeita ja lisätietoja puhdistuksesta ja steriloinnista sekä käyttöaiheista, vasta-aiheista ja turvallisuuteen liittyvistä lisävarotoimista.  cannula (Figura 5). Quando lo strumento è posizionato correttamente in sede, si  7.  2.  3.  ©2012 Medtronic, Inc. Tous droits réservés.  l’icona  Ziehen Sie den Aufsatz zum Motor und drehen Sie den Aufsatz in die Position (Abb. 2).  Position  Libérer le manche et retirer l’instrument.  Nettoyage et stérilisation  © 2012 Medtronic, Inc. All rights reserved.  TOOL  2.  (figure 6).  Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician.  TUBE  Deslice el accesorio sobre la boquilla del motor, alineando las marcas triangulares (Figura 1).  gewünscht und drehen Sie dann den Arretierungsring am TUBE zum Symbol  1.  3.  Follow the cleaning and sterilization instructions for Legend® attachments, found in your Legend/MR7/IPC Instruction Manual.  4  1.  .  Retrait  Cleaning and Sterilization  3  Schieben Sie den Aufsatz über die Motorspannvorrichtung und achten Sie dabei auf die übereinstimmende Ausrichtung der Dreiecksmarkierungen (Abb. 1).  l’instrument est complètement inséré  Turn the TOOL locking ring to the position. Gently pull on the shaft of the dissecting tool to verify proper installation.  1.  Pour insérer l’instrument, s’assurer que la bague de verrouillage de l’instrument  1.  tube (figure 5). Une sensation tactile et un déclic audible sont observés lorsque  7.  icon, re-position the tube, then turn the TUBE locking ring towards the  . Ne pas trop serrer.  se trouve en position  click into place when it is fully seated.  2  .  3.  insert the dissecting tool into the top of the tube (Figure 5). You will feel the tool  1  (figure 2).  Opmerking: Voeg deze instructies toe aan de handleiding van uw Legend/MR7/IPC® (175002/ 175003/175031/175027/68E4066). Raadpleeg de Instructiehandleiding voor uitgebreide informatie over schoonmaak en sterilisatie, informatie over indicaties en contra-indicaties, aanvullende veiligheidsmaatregelen en meer gedetailleerde gebruiksinstructies.  Installatie  Instalación  Montage  4.  direction de l’icône  Nota: Adjunte estas instrucciones a su Manual de instrucciones del Legend/MR7/ IPC® (175002/ 175003/175031/175027/68E4066). Consulte el manual de instrucciones para obtener información sobre limpieza y esterilización, así como indicaciones, contraindicaciones, precauciones de seguridad adicionales e instrucciones de uso más detalladas.  Hinweis: Fügen Sie diese Anleitung dem Handbuch für den Legend/MR7/IPC® (175002/175003/ 175031/175027/68E4066) hinzu. Ausführliche Informationen zur Reinigung und Sterilisation sowie zu Anwendungsgebieten, Gegenindikationen, zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit und ausführliche Benutzeranleitungen sind der Gebrauchsanleitung zu entnehmen. .  2.  Για να αφαιρέσετε το προσάρτημα, ξεκλειδώστε και τους δύο δακτυλίους ασφάλισης και ραβήξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και το εργαλείο έξω από το προσάρτημα. Για να αφαιρέσετε το προσάρτημα Legend, κρατήστε το μοτέρ στην παλάμη του χεριού σας και σπρώξτε περιφέρικα το περίβλημα στο προσάρτημα ενώ περιστρέφετε το προσάρτημα προς τη θέση  3.  (Εικόνα 6).  Απελευθερώστε το περίβλημα και αφαιρέστε το προσάρτημα.  Καθαρισμός και αποστείρωση  (figur 2).  . . Stram ikke  og sørge for, at dissektionsredskabet indsættes i toppen af røret (fi  gur 5). Du kan mærke og høre, at redskabet klikker på plads, når det sidder korrekt. 7.  Drej TOOL-låseringen til positionen . Træk forsigtigt i dissektionsredskabets skaft for at sikre, at det sidder korrekt.  8.  Hvis rørets position skal ændres, skal du dreje TUBE-låseringen mod ikonet ytte røret og dereft er dreje TUBE-låseringen mod ikonet  , fl  .  Afmontering 1.  Ved afmontering af tilbehøret skal begge låseringe låses op, og teleskoprøret og redskabet skal trækkes ud af tilbehøret.  2.  Når du skal fjerne Legend-tilbehøret, skal du holde motoren i din håndflade og skubbe muffen på tilbehøret så langt som muligt, mens du drejer tilbehøret til positionen  3.  (figur 6).  Løsn muffen, og fjern tilbehøret.  Rengøring og sterilisering Følg rengørings- og steriliseringsanvisningerne til Legend®-tilbehør, som er angivet i Legend/MR7/IPC® betjeningsvejledning.  Ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρισμού και αποστείρωσης για τα προσαρτήματα Legend®, τις οποίες θα βρείτε στις Οδηγίες χρήσης του κινητήρα Legend/MR7/IPC® .  Forsigtig!: Ifølge amerikansk lov må denne enhed kun sælges af eller på recept fra en læge.  Προσοχη: Βάσει της νομοθεσίας των ΗΠΑ, η πώληση αυτής της συσκευής μπορεί να γίνει αποκλειστικά από ιατρό ή κατ' εντολή ιατρού.  © 2012 Medtronic, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.  © 2012 Medtronic, Inc. Με επιφύλαξη κάθε νόμιμου δικαιώματος.
File Type: PDF
File Size: 958 KB
File Name: Midas Rex Legend Angled Telescoping Attachments Instructions For Use Dec 2012.pdf

By clicking Download you are confirming this is the correct document for your purposes
and that you agree to our Terms & Conditions