Service Manual
42 Pages
Preview
Page 1
CHROMOPHARE® C 952 Service-Manual (D, E)
Table of contents for Service-Manual C 952
Contens
Page
Introduction
4
Technical Data
6
Functional Description
7 - 13
Spare Part List
14 - 16
Graphic spare part description
17 - 29
Measuring Points
30
Adjustment Points
31
Adjustment by use of diagnostic plug
32
Adjusting the Weight Counter Balance
33 - 34
Adjustment of the Spring Characteristic
34 - 35
Electrical Diagram Transformers mounted on the ceiling tube
36
Electrical Diagram Transformers and emergency relays mounted on the ceiling tube
37
Electrical Diagram Transformers mounted in a wall box on side of building
38
Electrical Diagram Transformers and emergency relais mounted in a wall box on side of building
39
Fuses
40
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
3
Berchtold CHROMOPHARE® Surgical Lights C 952 Power requirements Transformer Direct voltage Alternating voltage Illuminance measured at 1 m distance: with colour temperature 4.500 K with colour temperature 3.600 K Diameter of polygon reflectors Diameter of lamp housing Light emission surface Diameter of small light field Diameter of large light field Light field adjustment Constant light field diameter without focussing Main light source Reserve light source Automatic switching of reserve lamp Average service life of halogen lamp Swivel radius of lamp housing Height adjustment of lamp housing Electrical system in accordance with VDE and IEC standards
6
110/115/120/220/230/240 V, 450 VA 24,4 V - 30,0 V/max. 16 A 23 V - 30 V ~ 150.000 Lux 200.000 Lux 870 mm 950 mm 90 % of light underside 200 mm 350 mm infinitely variable with servomotor constant up to 800 mm difference in height 250 Watt / 22,8 V, article no. CZ 907-22 250 Watt / 22,8 V, article no. CZ 907-22 with visual indication approx. 1000 hours 1950 mm 1150 mm
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
Schaltungsbeschreibung der Berchtold CHROMOPHARE®
Operationsleuchte C 952
Functional Description of the Berchtold ®
CHROMOPHARE C 952 Operating Light
Stromversorgung und Notstromumschaltung
Power supply and Emergency changeover
Die Netzspannung wird über einen Hauptschalter über die Sicherungen F 7 und F 8 an den Transformator Tr 1 gelegt, der für verschiedene Betriebsspannungen umschaltbar ist. Sobald Trafo T 1 sekundärseitig Spannung erzeugt, zieht Relais K 9 an und legt die pulsierende Gleichspannung an die Federgelenkelektronik (über Kontakt K 91 und K 92). Bei Ausfall der Netzspannung geht das Relais K 9 in Ruhestellung zurück, über die Ruhekontakte von Relais K 9 wird die Notstromversorgung an die Leuchte geschaltet. Die Notstromversorgung wird durch die Sicherungen F 9 und F 10 abgesichert.
The supply voltage is connected across transformer Tr 1 via fuses F 7 and F 8 by means of a main switch; Tr 1 can be changed over to different operating voltages. As soon as transformer T 1 generates secondary voltage, relay K 9 picks up and contacts the pulsating direct voltage across the spring-balanced joint electronics ( viacontacts K 91 and K 92). In case of supply voltage failure, relay K 9 returns to neutral position, and the emergency power supply is connected to the light via the break contact of relay K 9. The emergency power supply is protected by fuses F 9 and F 10.
Achtung! Die Notversorgung (battery) wird über den Leistungsbrückengleichrichter V 1 geführt. Dies bewirkt einen Spannungsabfall von ca. 1,5 V D.C.. Durch diese Maßnahme ist die Leuchte bei Gleichspannungsanschluß verpolungssicher.
Attention! The emergency power supply (battery) is conducted via bridge rectifier V 1. This results in a voltage drop of approx. 1,5 V D.C.. This ensures that the light is protected against reversed polarity when operating on D.C. voltage. Switching the light on/off
Ein/Aus-Schaltung der Leuchte Über Relais K 3 wird die Operationsleuchte ein- und ausgeschaltet. Relais K 3 befindet sich auf der Hauptplatine der Federgelenkelektronik. Es ist ein bistabiles Relais, das sich nach Aktivierung in der jeweiligen Stellung selbst hält.
The operating light is switched on and off via relay K 3. Relay K 3 is located on the main circuit board of the springbalanced joint electronics. It is a bistable relay which remains in position by itself after activation. Automatic activation of reserve lamp
Automatische Reservelichtumschaltung Beim fehlerfreien Zustand der Operationsleuchte ist Hauptlampe H 1 in Betrieb. Fällt die Hauptlampe H 1 aus, reagiert der Stromsensor L 8 und die Reservelampe H 2 wird von Relais K 4 eingeschaltet. Solange die Leuchte in Betrieb ist, bleibt die Reservelampe stromdurchflossen. Die Hauptlampe kann nur wieder über ein Aus- und Einschalten der Leuchte aktiviert werden.
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
When the operating light is in perfect operating order, main lamp H 1 is in operation. In case of failure of main lamp H 1, current sensor L 8 responds, and reserve lamp H 2 is switched on by relay K 4. The reserve lamp remains energized the entire time the operating light is in operation. The main lamp can be reactivated only by switching the light off and on again
7
Achtung! Attention! Ein gleichzeitiger Betrieb beider Lampen Simultaneous operation of the lamps is wird ausgeschlossen. Bei Umschaltung not possible. When the reserve lamp is auf Reservelicht ist die elektronische activated, the electronic control system Regelung komplett abgeschaltet! Eine is deactivated! Adjustment of light intenHelligkeitsverstellung (hell-dunkel) ist sity (bright-dark) is no longer possible. nicht mehr möglich. Das Reservelicht The reserve lamp is fed directly from the wird über einen Vorwiderstand von der operating voltage via a protective resisBetriebsspannung direkt versorgt. Stufe tor. Stage 1 of the bar indicator on the 1 der Balkenanzeige auf der Tastatur control pad is shown. At the same time, wird angezeigt. Gleichzeitig leuchtet das the red "main lamp defect" symbol on Symbol "Hauptlampe defekt" auf der the control pad is indicated. The comTastatur rot auf. Die Bauteile zum Aus- ponents which trigger the reserve lamp lösen der Reservelampenanzeige befin- indicator are located on the upper circuit den sich auf der Deckenplatine, Teile board, part no. 51878, IC 25 and V 10. Nr. 51878, IC 25 und V 10. STOP-Funktion der Lichtfeldnachführung:
The light field guidance STOP function:
Wir die Taste S 7 gedrückt, schaltet das bistabile Relais K 8. Dieses Relais unterbricht die Stromzuführung für die Platine 11 und 14, die beide im Leuchtenkörper montiert sind. Platine 11 und 14 sind für die Steuerung von Lichtfeldnachführung und Autobloc verantwortlich. Rückgesetzt wird das Relais K 8 wieder durch die Schalter S 5 bzw. S 6 (Ein/Aus). Alle weiteren Funktionen der Leuchte (wie Helligkeitsregelung, Verstellung des Lichtfelddurchmessers, Reservelampenanzeige) bleiben davon unberührt.
When key S 7 is pressed, the bistable relay K 8 ist connected. This relay interrupts the current supply for circuit board 11 and 14 are responsible for the control of light field guidance and the Autobloc function. Relay K 8 is returned to initial position by means of key S 5 or S 6 (on/off). All other functions of the light (such as intensity control, adjustment of the light field diameter, reserve lamp indicator ...) are not affected by the STOP function.
Balkenanzeige der Helligkeitsregulierung: Bar indicator for light intensity control: Der Sollwert der Lampenspannung wird von Widerstand R 2 des Motorpotentiometers M 5 auf der Grundplatine abgenommen. Diese Spannung wird zuerst einem Impedanzwandler und danach einem weiteren Operationsverstärker zugeführt, der für die Anpassung des Leuchtbandes sorgt. Diese beidenKomponenten sind beide Bestandteile des IC 9. Die restlichen Operationsverstärker von IC 9 und IC 10 stellen in Verbindung mit den Widerständen R 78 - R 82 Schwellwertschalter dar, die für eine folgerichtige Ausleuchtung des Leuchtbandes sorgen.
8
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
The set value for lamp voltage is picked up by resistor R 2 of the motor potentiometer M 5 on the lower circuit board. This voltage is first fed to an impedance converter, and then to a further operational amplifier, which is responsible for aligning the luminos band. These two components belong both to IC 9. In combination with resistors R 78 - R 82, the remaining operational amplifiers belonging to IC 9 and IC 10 serve as threshold value switches which ensure consistent illumination of the luminous band. In this connection, trimmer resistor R 28 is responsible for the correct transmission range of the output voltage of the luminous band.
Der Trimmerwiderstand R 28 sorgt in diesem Zusammenhang für den richtigen Übertragungsbereich der Eingangsspannung des Leuchtbandes. Mit dem Trimmerwiderstand R 30 kann die untere Pegelschwelle des Leuchtbandes eingestellt werden. Trimmerwiderstand R 28 und R 30 befinden sich zusammen mit den entsprechenden Logikbausteinen IC9 und IC 10 auf der Deckenplatine, während die Sollwertspannung auf der Grundplatine erzeugt wird.
In this connection, trimmer resistor R 28 is responsible for the correct transmission range of the output voltage of the luminous band. The lower threshold level of the luminous band can be set with trimmer resistor R 30. Trimmer resistors R 28 and R 30 are located on the upper circuit board, together with the corresponding logical units IC 9 and IC 10; set voltage is generated on the lower circuit board.
Leuchtfeld "electronic" (Folientastatur):
"Electronic" light field (Foil control panel): Wird die Taste S 7 (Stop) gedrückt, zieht Bistabile relay K 7 picks up when key S 7 das bistabile Relais K 7 an. Der Kontakt (stop) is pressed. Contact K 7 is closed K 7 wird geschlossen und legt eine and supplies a voltage of 25 V to the Spannung von ca. 25 Volt an das light field. The "electronic" indicator on Leuchtfeld. Die Anzeige "electronic" auf the control panel lights up. The Auder Folientastatur leuchtet auf. Die Au- tobloc and light field guidance functions toblocfunktion sowie die Lichtfeldnach- now cannot be activated. Relay K 7 can führung sind dann nicht aktiviertbar. be returned to initial position by presRücksetzen läßt sich das Relais K 7 sing the on or off switch. durch Betätigen der Ein-Taste (S1). Automatische Reservelichtumschaltung: Im Falle eines Lampendefekts wird über IC 25 ein Signal an Transistor V 10 gegeben - es leuchtet das Symbol der "Hauptlampe defekt" (8) auf. Die weiteren Bauteile zur Ansteuerung dieser Elektronik befinden sich auf der Hauptplatine. Sollwerterzeugung für die Helligkeitseinstellung Links - und Rechtslauf des Motorpotentiometers M 5
Automatic activation of reserve lamp: In case of lamp failure, a signal is transmitted to transistor V 10 via IC 25; the "main lamp defect" (8) symbol then lights up. Further components necessary to employ this electronic assembly are located on the main circuit board.
Die Spannung für den Sollwert der Helligkeit wird aus dem IC N 1 erzeugt. IC N 1 liefert eine konstante Spannung von ca. 12,8 V, die einem Trimmwiderstand R 1 zugeführt wird Dieser Trimmwiderstand R 1 befindet sich auf der Hauptplatine und bildet mit dem Widerstand R 2 einen Spannungsteiler. Er ermöglicht die Einstellung der Fenstermitte der möglichen Ausgangsspannungen. Durch Betätigen der Tasten S 1 bzw. S 2 werden IC 11 oder IC 12 aktiviert. IC 11 und IC 12 werden von IC N 1 mit einer konstanten Spannung von 12,8 V gespeist.
Voltage for the set value for light intensity is provided form the IC N 1. IC N 1 supplies a constant voltage of approx. 12,8 V, which is fed to trimmer resistor R 1. Trimmer resistor R 1 is located on the main circuit board and, together with resistor R 2, forms a voltage divider. Trimmer resistor R 1 allows adjustment of the window centre of the possible output voltages. By pressing key S 1 or S 2, IC 11 or IC 12 is activated. IC 11 and IC 12 are supplied with a constant voltage of 12,8 V by IC N 1. If IC 11 or IC 12 is activated,
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
9
Set value generation for light intensity control Counter-clockwise and clockwise rotation of motor potentiometer M 5
angelegt, die über die Tiefsetzschaltung (C 10, C 11, C 12, V 7, V 8, L 1, C 13, C 14, C 15) den Ausgangsklemmen X 3 und X 4 zugeführt wird. Mit den Klemmen X 3 und X 4 ist die Hauptlampe H 1 verbunden. Transistor V 7 regelt die Ausgangsspannung (Lampenspannung). IC N 1 erzeugt die System- spannung von 12,8 V. IC N 2 erzeugt die Systemspannung - 12,0 V; ICN 4 beinhaltet einen Istwertver- stärker, einen Regelverstärker und einen Teilverstärker des Pulsweitengenera- tors. Dieser baut sich aus den Baustei- nen U 2 und N 6 mit auf. Es werden in diesem Generator eine Dreieck- und Rechteckspannung erzeugt. Durch die Dreieckspannung wird die Grundfrequenz der Puls- weitenregelung konstant gehalten. IC N 5 generiert in Abhängigkeit von der Regeldifferenz (Ist-Soll) die Pulsweite des Ansteuersignals. Der Ausgang von IC N 5 wird über V 10 dem IC U 1 zugeführt und von dort dem Gateanschluß von V 7. V 7 wird also über eine Pulsweitenregelung angesteuert. Über T 1, V 2, V 3 V 6 und IC N 3 wird eine galvanisch getrennte System- spannung von + 8 V für den Gate- ansteuerkreis erzeugt. An dem Meßsockel 1 und 2 stehen die wichtigsten Signale der Schaltung sowie die Systemspannungen für einen Funktionstest zur Verfügung; Meßsockel 2 für den Gatekreis (galvanisch getrennt), Meßsockel 1 für die restlichen Signale.
and fed to output binders X 3 and X 4 via low setting circuits (C 10, C 11, C 12, V 7, V 8, L 1, C 13, C 14, C 15). Main lamp H 1 is connected to binders X 3 and X 4. Transistor V 7 controls the output voltage (lamp voltage). IC N 1 generates a system voltage of 12,8 V. IC N 2 generates a system voltage of 12,0 V; IC N 4 contains an actual value amplifier, a servo amplifier, and a partical amplifier of the pulse width generator. This is formed by components U 2 and N 6. Delta and square-wave voltage is generated in this generator. The basic frequency of the pulse-width control is held constant by means of the delta voltage. IC N 5 generates the pulsewidth control is held constant by means of the delta voltage. IC N 5 generates the pulse-width of the trigger signal independently of control deviation (actual/set value). The output of IC N 5 is fed to IC U 1 via V 10, and from there to the gate connection of V 7. V 7 is thus triggered by means of T 1, V 2, V 3 - V 6, and IC N 3 for the gate control circuit. The most important circuit signals and the system voltages for a function test are available at the sockets 1 and 2 for function testing; test socket 2 is assigned to the gate circuit (electrically isolated), and test socket 1 is assigned to the remaining signals.
Lichtfeldnachführung und Autoblocsystem (Mittelglasbaugruppe):
Light Field Guidance and Autobloc System (Central lens assembly):
Je nach Ausführung enthält die Mittelglasbaugruppe eine Lichtfeldnachführung mit Autobloc- system oder keine Funktionseinheit. Die Sensoren der Lichtfeldnach- führung befinden sich im zentralen Handgriff. Die Sensoren sind für die Richtungserkennung zuständig und senden ein infrarotes Lichtsignal aus. Die Lichtsensoren sind mit einem Polarisationsfilter ausgerüstet, d. h. sie reagieren nur auf Reflektion vom Tripelprisma. Andere reflektierende Flächen werden ignoriert.
Depending on the light model, the central lens assembly houses the light field guidance and the Autobloc systems, or the Autobloc system only, or does not contain a functional unit. The sensors for light field guidance are located in the central hand grip. The sensors are responsible for responsible of direction and emit an infrared light signal. The light sensors are equipped with a polarization filter, i.e. they respond to reflection from the triple prism only. Other reflecting surfaces are ignored.
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
11
Im Schaft des zentralen Handgriffs befindet sich die Platine Nr. 13, die für das Lösen der Magnetbremsen zuständig ist. Diese Schaltung ist für die Ausführung mit bzw. ohne Lichtfeldnachführung gleich. Sie beinhaltet einen Oszillator, der gleichzeitig als Schwellwertschalter fungiert. Wird bei Berühren des Handgriffs der Oszillator bedämpft, schaltet IC 16. Der Oszillator schwingt dabei auf einer Frequenz von ca. 600 kHz. Wird der Handgriff berührt, sinkt die Spannung von ca. 5,5 Vss unter einen bestimmten Schwellwert.
Circuit board no. 13 is located in the shaft of the central hand grip and is responsible for the release function of the magnetic brakes. The same circuit is used for the light models with and without light field guidance. It is equipped with an oscillator which also functions as a threshold value switch. If the oscillator is damped when the hand grip is touched, IC 16 connects. The oscillator then operates at a frequency of approx. 600 kHz. When the hand grip is touched, the voltage drops from approx. 5,5 Vss to below a specified threshold value.
Als Folge davon gibt IC 16 ein Signal an Transistor V 37 (Platine 11, Magnetbremsenentriegelung in Leuchtenkörper), welches ein Lösen der Magnetbremsen bewirkt, wenn der Handgriff komplett umfaßt wird. Mit dem Trimmerkondensator C 24 auf Platine 13 kann die Empfindlichkeit der Autoblocauslösung eingestellt werden.
Consequently, IC 16 transmits a signal to transistor V 37 (circuit board 11, magnet brake release in the light head), which results in the release of the magnetic brakes are released only when the hand grip is completely encompassed.With means of trimming capacitor C 24 the sensititity of the Autobloc can be adjusted.
Achtung! Durch HF-Einstrahlung ist eine Magnetbremsenentriegelung nichtmöglich, dieser Effekt ist normal und auch erwünscht. Ein "Weglaufen" der Leuchte unter HF-Einfluß ist dadurch ausgeschlossen.
Attention! High frequency irradiation blocks the release function of the magnetic brakes; this is normal and desirable. The light is thus prevented from "shifting" due to HF influence.
Magnetbremsenentriegelung (Leuchtenkörper):
Magnetic brake release (light head):
In addition to an oscillator for releasing Auf Platine 11 sind neben einem Oszilla- the magnetic brakes by means of the tor für die Magnetbremsenentriegelung railing tube, circuit board 11 contains the durch das Relingrohr noch die Relais relay for triggering the magnetic brakes. zum Schalten der Magnetbremsen enthalten. In IC 15 neben dem Oszillator, A threshold value switch is integrated in der auf einer Frequenz von ca. 600 kHz IC 15, in addition to the oscillator which schwingt ebenfalls ein Schwellwertschal- oscillates at a frequency of approx. 600 ter integriert. Die Oszillatorschaltung ist kHz. The oscillator circuit has the same schaltungs- mäßig gleich aufgebaut wie configuration as circuit board 13 in the bei der Platine 13, im zentralen Handcentral hand grip. The sensitivity of the griff. Mit dem Trimmkondensator C 22 magnetic brake release function can be kann die Empfindlichkeit der Autoblo- adjusted by means of trimmer capacitor caus- lösung eingestellt werden. Die C 22. Sensitivity should be set such that Empfindlichkeit sollte so gewählt sein, the brakes are released only when an daß erst bei ganz umschlossenen Reling- assistant´s hand grips completely rohr durch die Hand eine Auslösung around the railing tube. erfolgt.
12
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
Wird das Relingrohr berührt, bricht die Schwingung mit einer Spannung von ca. 5,5 Vss auf einen kleineren Wert zusammen, was eine Auslösung des Autoblocs bewirkt.
If the railing tube is grasped, the oscillation is reduced with an voltage of approx. 5,5 Vss to a lower value, which causes the brakes of the Autobloc System to release.
Die Elektronik der Platine 11 und der Platine13 wird von einem gemeinsamen Spannungsregler vorsorgt (IC 28). Dieser Spannungsregler sorgt dafür, daß an den entsprechenden Bauelementen keine Überspannung anliegt. Der Transistor V 36 mit dem Relais K 10 schaltet bei entsprechendem Signal des Schwellwertschalters IC 25 durch und legt über den Arbeitskontakt K 10 eine Spannung von ca. 25 Volt an die Magnetbremsen, welche dadurch gelöst werden.
The electronics on circuit board 11 and 13 are supplied from the same voltage regulator (IC 28). This voltage regulator protects the corresponding components from overvoltage. Transistor V 36 with relay K 10 becomes conductive at the corresponding signal form threshold value switch IC 25, and connects a voltage of approx. 25 V to the magnetic brakes via operating contact K 10; this releases the magnetic brakes.
Motorsteuerungslogik Leuchtenkörper Zur Ansteuerung der Motoren für Leuchtenkörperführung:
Motor logic control (light head) For motor control of light head guidance system:
Platine 14 (Motorsteuerungslogik) enthält 3 Spannungsregler. IC 17 mit 12 V Spannung versorgt IC 18 - IC 20, die für die Ansteuerungslogik der Motoren verantwortlich sind. Die logischen Pegel dieser ICs werden über Optokoppler OK 6 - OK 9 von der Lichtsensorik geliefert. Die beiden anderen Spannungsregler IC 25 bzw. IC 27 liefern die Betriebsspannung für IC 21 und IC 22 bzw. IC 23 und IC 24.
Circuit board 14 (motor logic control) contains 3 voltage regulators. IC 17 with a voltage of 12 V supplies IC 18 - IC 20, which are responsible for the motor logic control. The logic value of these IC´s are provided by the light sensor system via optoelectronic couplers OK 6 - OK 9. The other two voltage regulators, IC 25 or IC 27, supply the operating voltage for IC 21 and IC 22, or IC 23 and 24.
IC 21 - IC 24 liefern die Ansteuerspannung für die Gleichstrommotoren. Mit diesen ICs ist gleichzeitig auch eine Drehrichtungsumkehr möglich, sofern über die Logik der Bausteine IC 18 - IC 20 ein entsprechend kodiertes Signal kommt. Über die Spannungsregler IC 26 und IC 27 kann die Geschwindigkeit der Motoren M 2 und M 3 eingestellt werden. Die Motoren M 2 und M 3 sitzen in den Drehgelenken und sind für die Bahnsteuerung des Leuchtenkörpers in X- und Y-Richtung verantwortlich.
IC 21 - IC 24 supply the drive voltage for the D.C. motors. With these IC´s, the direction of rotation can also be reversed if a correspondingly encoded signal is given via modules IC 18 - IC 20. The speed of motors M 2 and M 3 can be set via voltage regulators IC 26 and IC 27. Motors M 2 and M 3 are located in the revolving joints and are responsible for continuous-path control of the light head in directions X and Y.
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
13
Ersatzteilliste Spare Part List Beschreibung description
Teile Nr. part no.
Äußere Steuerelektronik outer steering electronic
51152
17
Lichtregelungsplatine light intensity regulation board
50892
17
Tastaturplatine key board
47044
18
Tastaturfolie key board foil
37818
18
Fassungshalter socket holder
59879
18
Halogenlampenreflektor reflector for halogen bulb
50105
19
Trafo Transformer
CB 502-45
19
Trafo Transformer
CB 505-45
19
Abdichtgummi sealing rubber
46583
19
Befestigungsschraube für Leuchtenhaube screw for fixation of light head cover
37763
19
Bremsschraube friction screw
38827
19
Kardangelenk cardanic joint
39664
20
Fokus- und Filtersystem, komplett, 3600 K, ThermoSorb focus and filter system assembly, 3600 K, ThermoSorb
41985
20
Fokus- und Filtersystem, komplett, 4500 K focus and filter system assembly, 4500 K
49675
20
Kontermutter counter nut
38596
20
Führungsstift guiding screw
38729
20
Filterglasgruppe, 3600 K, ThermoSorb filter glass assembly, 3600 K, ThermoSorb
48873
20
Filterglasgruppe, 4500 K filter glass assembly, 4500 K
39688
20
Focusmechanismus focusmeachanism
39687
20
Rutschkupplung sliding clutch
40759
20
14
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
Abbildung auf Seite description on page
Beschreibung description
Teile Nr. part no.
Focusmotor focusmotor
50098
21
Leuchtenhaube light head cover D.C. Motor D.C. Motor Bremsschraube friction screw
39453
21
39611
21
38821
21/22
39460
21
39483
21
40023
21
39638
21
37071
21
39339
21
38837
21
38819
22
39636
22
39693
22
39694
23
50379
23
39221
24
39496
24
39497
24
39495
24
51166
24
43053
25
54410
25
Relingrohr rail Relinghalter rail holder Abschlußdeckel endcover Abdeckhaube cover Befestigungsschraube screw for fixation Tastaturaufnahme key board frame Schleifringkörper sliding contact rings on central column Stoßschutz bumper Bremssegment friction segment Kontaktblock contact block Kontaktblock contact block Autobloc-Magnetbremsen Auslösungsplatine Autobloc-magnetic brake release board Motorsteuerungslogik motor control logic Filterglasscheibe, 4500 K filter glass disc, 4500 K Filterglasscheibe, 3600 K, ThermoSorb filter glass disc, 3600 K, ThermoSorb Unterglas der Mittelglasgruppe, Standard, 4500 K Lower glas of middleglas assy, standard, 4500 K Unterglas der Mittelglasgruppe, Standard, 3600 K+ ThermoSorb Lower glas of middleglas assy, standard, 3600 K + ThermoSorb Mittelglasbaugruppe, Standard, ThermoSorb central glass assembly, standard, ThermoSorb Mittelglasbaugruppe, Standard, 3600 K central glass assembly, standard, 3600 K
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
Abbildung auf Seite description on page
15
Beschreibung description
Teile Nr. part no.
Mittelglasbaugruppe, Standard, 4500 K central glass assembly, standard, 4500 K Filterglasscheibe, 4500 K filter glass disc, 4500 K Filterglasscheibe, 3600 K, ThermoSorb filter glass disc, 3600 K, ThermoSorb Unterglas der Mittelglasgruppe, Autobloc, 4500 K Lower glas of middleglas assy, Autobloc, 4500 K Unterglas der Mittelglasgruppe, Autobloc, 3600 K+ ThermoSorb Lower glas of middleglas assy, Autobloc, 3600 K + ThermoSorb Mittelglasbaugruppe, Autobloc, 4500 K central glass assembly, Autobloc, 4500 K Mittelglasbaugruppe, ThermoSorb central glass assembly, ThermoSorb Mittelglasbaugruppe, Autobloc, 3600 K central glass assembly, Autobloc, 3600 K Platine für Autoblocauslösung board for Autobloc release Filterglasscheibe, 4500 K filter glass disc, 4500 K Filterglasscheibe, 3600 K, ThermoSorb filter glass disc, 3600 K, ThermoSorb Unterglas der Mittelglasgruppe, LFN, 4500 K Lower glas of middleglas assy,LFN, 4500 K Unterglas der Mittelglasgruppe, LFN, 3600 K+ ThermoSorb Lower glas of middleglas assy, LFN, 3600 K + ThermoSorb Mittelglasbaugruppe für LFN, 4500 K central glass assembly for LFN, 4500 K Mittelglasbaugruppe, LFN, ThermoSorb central glass assembly, light field guidance, ThermoSorb Mittelglasbaugruppe für LFN, 3600 K central glass assembly for LFN, 3600 K Platine für Autoblocauslösung und LFN board for Autobloc release and LFN Silikonprofilhalter silicon profil holder Magnetbremse für Fahrbahn magnetic breake for suspension Magnetbremse für Federgelenk magnetic breake for spring joint Magnetbremse für LFN magnetic breake for light field guidance Magnetbremse für Autobloc magnetic breake for Autobloc Diagnosestecker diagnostic board
39698
25
39496
25
39497
25
39495
25
51166
25
39697
26
43052
26
54409
26
39219
26
39496
26
39497
26
39419
26
51167
26
47688
27
54408
27
43051
27
47717
27
38702
24 – 27
42145
28
49673
28
40562
29
39478
29
63593
31
16
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
Abbildung auf Seite description on page
Bildliche Ersatzteildarstellung C 952 Graphic spare part description C 952 Steuerelektronik für o.g. Serie, mit allen Platinen bestückt, Teile Nr. 51152 steering electronic for a.m. series, equipped with all p.c. boards, part no. 51152
Unterseite von Steuerelektronik, Teile Nr. 51152 back of steering electronic, part no. 51152
Seitenansicht von Steuerelektronik, Teile Nr. 51152 side view of steering electronic, part no. 51152 Achtung! OP-Leuchten mit oben angegebener Seriennummer können nur mit Elektroniken mit der Aufschrift C952 GR (siehe Bild) betrieben werden. Attention! OR-lights with above mentioned serial number with the label C952 GR (see photo) can be taken into operation with this electronic only
Lichtregelungsplatine im Lampenkörper, Teile Nr. 50892 light intensity regulation board (location: in lamp body), part no. 50892 X1 – X2 X1 – X2 X3 – X4 X3 – X4
Eingang input Ausgang zur Hauptlampe autput tomain lamp
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
17
Tastaturplatine für C950G + GR mit Flachbandkabel und Stecker, Teile Nr. 47044 key board for C950G + GR with flat cable and connector, part no. 47044
1 gelber Bargraph 1 yello bargraph
Tastaturfolie, selbstklebend, Teile Nr. 37818 key board foil, self adhensive, part no. 37818
Halogenlampenhalter, montiert auf Haltewinkel, mit Silikonverbindungskabel, Teile Nr. 59879 halogen bulb holder, mounted on fixation, with silicon insulated cable connections, part no. 59879
18
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
Halogenlampenreflektor, bestückt mit Fassungshaltern, Kabelverbindungen, Teile Nr. 51105 Reflector for halogen bulb, equipped with bulbholders, cables and connectors, part no. 51105
Trafo 110-120 / 220-240 Volt, 450 VA für Montage am Flanschrohr, Artikel Nr. CB 502-45 Trafo 110-120 / 220-240 Volt, 450 VA für Montage separat im Schaltschrank, Artikel Nr. CB 505-45 Transformer 110-120 / 220-240 Volt, 450 VA for mounting to a flange tube, Article Nr. CB 502-45 Transformer 110-120 / 220-240 Volt, 450 VA for mounting separately in a wall box, Article Nr. CB 503-13
Bohrbild drilling measurements
1. Befestigungsschraube für Leuchtenhaube, Teile Nr. 37763 1. Screw for fixation of light head cover, part no. 37763 2. Abdichtgummi, Teile Nr. 46583 2. Sealing, part no. 46583 3. Bremsschraube 260mm Länge, Teile Nr. 38827 3. Friction screw 260mm lenght, part no. 38827
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
19
1. Kardangelenk, Teile Nr. 39664 1. Cardanic joint, part no. 39664 2. Fokus- und Filtersystem, 3600 Kelvin + ThermoSorb, komplett montiert, Teile Nr. 41985 2. Fokus- und Filtersystem, 4500 Kelvin, komplett montiert, Teile Nr. 49675 2. Focus and filter system assembly, 3600 Kelvin + ThermoSorb, part no. 41985 2. Focus and filter system assembly, 4500 Kelvin, part no. 49675 3. Führungsstift,Teile Nr. 38729 3. Guiding screw, part no. 38729 4. Kontermutter für Führungsstift, Teile Nr. 38596 4. Counter nut for guiding screw, part no. 38596 Filterglasgruppe, 3600 Kelvin + ThermoSorb, Teile Nr. 48873 Filterglasgruppe, 4500 Kelvin, Teile Nr. 39688 filter glass assembly, 3600 Kelvin + ThermoSorb, part no. 48873 filter glass assembly, 4500 Kelvin, part no. 39688
Focusmechanismus, Teile Nr. 39687 focusmechanism, part no. 39687
Rutschkupplung, Teile Nr. 40759 sliding clutch, part no. 40759
20
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
1
Kontaktblock für Schleifringe von Zentrallagerwelle zu Horizontalaufhängungsarm und Federgelenk, Teile Nr. 39693 1. Contact block for sliding contacts at central column to horizontal suspension arm and to spring balanced joint, part no. 39693 2. Kontaktblock für Spannungsversorgung der zwei AutoblocBremsen im horizontalen Arm, Teile Nr. 39694 2. Contact block for voltage supply of the Autobloc-brakes in the two horizontal suspension arm, part no. 39694 3. Stoßschutz, Teile Nr. 38819 3. Bumper, part no. 38819 4. Bremsschraube,Teile Nr. 38821 4. Friction screw, part no. 38821 5. Bremssegment, Teile Nr. 39636 5. Friction segment, part no. 39636
Kontaktblock für Schleifringe von Zentrallagerwelle zu Horizontalaufhängungsarm und Federgelenk, Teile Nr. 39693 contact block for sliding contacts at central column to horizontal suspension arm and to spring balanced joint, part no. 39693
Bremsschraube,Teile Nr. 38821 friction screw, part no. 38821
Bremssegment, Teile Nr. 39636 friction segment, part no. 39636
22
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
Kontaktblock für Spannungsversorgung der zwei AutoblocBremsen im horizontalen Arm, Teile Nr. 39694 contact block for voltage supply of the Autobloc-brakes in the two horizontal suspension arm, part no. 39694
Bildliche Ersatzteildarstellung – für alle Autobloc C952 Leuchten Graphic spare part description – valid for all Autobloc OR-lights C952 AB = Autobloc Autobloc – Magnetbremsenentriegelungsplatine Teile Nr. 50379 Autobloc – magnetic brake release p.c.b., part no. 50379 1. C22 Trimmkondensator zur Einstellung der Auslöseempfindlichkeit des Autobloc – Systems an der OPL-Reling. 1. C22 trimming capacitor for setting the sensitivity of the Autobloc trigger release from the OR-light rail. 2. V34 LED, leuchtet bei Auslösung des Autobloc von der Reling 2. V34 LED, indicates by release of the Autobloc from the rail 3. V35 LED, leuchtet bei Auslösung des Autobloc vom Handgriff 3. V35 LED, indicates by release of the Autobloc from the handle
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
23
Bildliche Ersatzteildarstellung – für alle C952 LFN Leuchten Graphic spare part description – valid for all LFN OR-lights C952 LFN=Lichtfeldnachführung LFN=light field guidance
Motorsteuerungslogik, Teile Nr. 39221 motor control logic, part no. 39221 R 91, R 92 Geschwindigkeitseinstellung LFN-Motoren, Einstellungswert 12 V DC R 91, R 92 speed adjustment of LFN-motors, adjustment value 12 V DC
Bildliche Ersatzteildarstellung Graphic spare part description
Standard – Ausführung standard – version 1 Filterglasscheibe, 4500 K, Art. Nr. 39496 1 Filterglasscheibe, 3600 K + ThermoSorb, Art. Nr. 39497 1 filter glass disc, 4500 K, Art. Nr. 39496 1 filter glass disc, 3600 K + ThermoSorb, part no. 39497 2 Unterglas der Mittelglasgruppe, 4500 K, Art. Nr. 39495 2 Unterglas der Mittelglasgruppe, 3600 K+ ThermoSorb, Art. Nr. 51166 2 Lower glass of middleglas assy, 4500 K, part no.39495 2 Lower glass of middleglas assy, 3600 K + ThermoSorb, part no. 51166 3 Silikonprofilhalter für Filterglasscheibe, Teile Nr. 38702 3 silicon profil holder for filter glass disc, part no. 38702
24
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
Mittelglasbaugruppe für Standard OPL, 4500 K, komplett, Teile Nr. 39698 Mittelglasbaugruppe für Standard OPL, ThermoSorb, komplett, Teile Nr. 43053 Mittelglasbaugruppe für Standard OPL, 3600 K, komplett, Teile Nr. 54410 central glass assembly for standard OR-lights, 4500 K, compl., part no. 39698 central glass assembly for standard OR-lights, ThermoSorb, compl. Part no. 43053 central glass assembly for standard OR-lights, 3600 K, compl., part no.54410
Bildliche Ersatzteildarstellung Graphic spare part description
Autobloc – Ausführung Autobloc – version 1. Filterglasscheibe, 4500 K, Art. Nr. 39496 1. Filterglasscheibe, 3600 K + ThermoSorb, Art. Nr. 39497 1. Filter glass disc, 4500 K, Art. Nr. 39496 1. Filter glass disc, 3600 K + ThermoSorb, part no. 39497 2 Unterglas der Mittelglasgruppe, 4500 K, Art. Nr. 39495 2 Unterglas der Mittelglasgruppe, 3600 K + ThermoSorb, Art. Nr.51166 2 Lower glass of middleglas assy, 4500 K, part no. 39495 2 Lower glass of middleglas assy, 3600 K+ ThermoSorb, part no. 51166 3 Silikonprofilhalter für Filterglasscheibe, Teile Nr. 38702 3 silicon profil holder for filter glass disc, part no. 38702
CHROMOPHARE® C 952 Service Manual (D, E)
25