Evita

Oxylog Ventilator Series

Oxylog 3000 Supplement Paper to the Instructions for Use 1st Edition June 2006

Supplement Paper to the Instructions for Use

4 Pages

Supplement Paper to the Instructions for Use Oxylog 3000 This Supplement Paper must be kept with the Instructions for Use of the medical device. This Supplement Paper updates the information in the Instructions for Use of the medical device in the following chapters:  de (9037170)  fr (9037172)  Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit  Pour votre sécurité et celle de vos patients  WARNUNG Für eine korrekte Beatmung ist bei der Einstellung der Beatmungsparameter stets der Totraum des gesamten Atemkreises zu berücksichtigen, vor allem bei geringen Atemvolumina. Wird eine Atemvolumen-Einstellung von weniger als 100 mL verwendet, empfiehlt Dräger die ständige Überwachung der etCO2 und SpO2 Werte.  AVERTISSEMENT Pour une ventilation appropriée, tenez toujours compte de l’espace mort du circuit de ventilation complet lors du réglage des paramètres de ventilation, surtout si vous utilisez des volumes courants faibles. En cas d’utilisation d’un volume courant inférieur à 100 mL, Dräger recommande le monitorage constant de l’etCO2 et de la SpO2.  Technische Daten  Caractéristiques techniques  Totraum inkl. Flowsensor  ca. 35 mL (Mehrweg-Beatmungszubehör) ca. 33 mL (Einweg-Beatmungszubehör)  Espace mort en tenant compte du capteur de débit  environ 35 mL (circuit patient réutilisable) environ 33 mL (circuit patient à usage unique)  en (9037171) For Your Safety and that of Your Patients WARNING To ensure proper ventilation, always consider the dead space of the total ventilation circuit when setting ventilation parameters, especially when applying small tidal volumes. When using tidal volume settings below 100 mL Dräger recommends constant monitoring of etCO2 and SpO2. Technical Data Dead space including flow sensor  approx. 35 mL (reusable hose system) approx. 33 mL (disposable hose system)  enUS (5704225) For Your Safety and that of Your Patients WARNING To ensure proper ventilation, always consider the dead space of the total ventilation circuit when setting ventilation parameters, especially when applying small tidal volumes. When using tidal volume settings below 100 mL Dräger recommends constant monitoring of etCO2 and SpO2. Technical Data Dead space including flow sensor  approx. 33 mL (disposable hose system)  es (9037173) Para su seguridad y la de sus pacientes ADVERTENCIA Para garantizar una ventilación adecuada, considere siempre el espacio muerto del circuito de ventilación total cuando configure los parámetros ventilación, especialmente al aplicar pequeños volúmenes tidales. Si utiliza ajustes de volumen tidal inferiores a 100 mL, Dräger recomienda monitorizar constantemente los parámetros de etCO2 y SpO2. Características técnicas Espacio muerto incluyendo el sensor de flujo  aprox. 35 mL (sistema de tubos reutilizables) aprox. 33 mL (sistema de tubos desechables)  it (9037470) Per la vostra sicurezza e quella dei vostri pazienti AVVERTENZA Per garantire una corretta ventilazione, durante l'impostazione dei parametri di ventilazione considerare sempre lo spazio morto totale del circuito di ventilazione, soprattutto quando si applicano volumi correnti ridotti. Quando si usano impostazioni di volume corrente inferiori a 100 mL, Dräger consiglia il monitoraggio continuo di etCO2 e di SpO2. Dati tecnici Spazio morto compreso sensore di flusso  35 mL circa (sistema di tubi riutilizzabili) 33 mL circa (sistema di tubi monouso)
File Type: PDF
File Size: 284 KB
File Name: oxylog_3000_supplement_paper_to_the_instructions_fo.pdf

By clicking Download you are confirming this is the correct document for your purposes
and that you agree to our Terms & Conditions