HEINE

Spectacle Indirect Binocular Ophthalmoscope

Charging Case CC1 Instructions for Use

Instructions for Use

4 Pages

HEINE Charging Case CC1  DEUTSCH ENGLISH  DEUTSCH  HEINE Charging Case CC1  Lesen und befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.  FRANÇAIS ESPAÑOL  Zweckbestimmung Das HEINE Charging Case CC1 ist ausschließlich zum Aufladen des Akkus CB1 des binokularen indirekten Ophthalmoskops HEINE OMEGA 600 bestimmt. Das Produkt darf nur von qualifiziertem medizinischem Personal innerhalb einer professionellen Gesundheitseinrichtung verwendet werden.  ITALIANO  HEINE Charging Case CC1  Warn- und Sicherheitsinformationen WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung kann zu leichten oder mittleren Verletzungen führen. (Hintergrundfarbe gelb, Vordergrundfarbe schwarz). HINWEIS! Dieses Symbol wird für Informationen verwendet, die wichtig, jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind. Produktübersicht (siehe Abb. 1 + 2 ) 1 Charging Case CC1 2 Ladestandanzeige 3 USB-C-Kabel 4 USB-C-Anschluss 5 Akku CB1 Inbetriebnahme Aus Gründen des Umweltschutzes haben wir uns entschieden, auf eine zusätzliche Stromquelle zu verzichten. Zum Laden verwenden Sie bitte das Netzteil und das USB-C-Kabel Ihres OMEGA 600. Die Inbetriebnahme und Bedienung des E4-USB ist in einer separaten Gebrauchsanweisung beschrieben. Das Charging Case CC1 ist zur Verwendung in medizinischen Bereichen außerhalb der Patientenumgebung bestimmt (mindestens 1,5 Meter vom Patienten oder der Patientenauflage entfernt gemäß IEC 60601-1, siehe Abb. 3).  ENGLISH  V-200.00.330  HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Dornierstr. 6 · 82205 Gilching · Germany E-Mail: info@heine.com · www.heine.com MED 234838 2021- 04-07  Produktübersicht Product overview Vue d’ensemble du produit Partes del producto Informazioni generali sul prodotto  Achten Sie darauf, dass sich keine weiteren Gegenstände zwischen dem Akku CB1 (5) und dem Gerät befinden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät in keiner Weise verschmutzt ist. Durch das Herausnehmen und Wiedereinsetzen des Akkus CB1 (5) wird das System zurückgesetzt. Hygienische Wiederaufbereitung Die Anweisung erhalten Sie: - unter www.heine.com - als Papierversion zugeschickt auf Anfrage bei genannter Kontaktadresse Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Für das Gerät schreiben wir als Hersteller keine sicherheitstechnische Kontrolle (STK) gemäß MPBetreib V, § 6 Sicherheitstechnische Kontrollen, Bezug Anlage 1 vor. Service Das Gerät besitzt keine Komponenten, die einen vom Anwender durchgeführten Service benötigen.  1  Allgemeine Hinweise Die Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch nicht, bei Verwendung von nicht originalen HEINE Produkten, nicht originalen Ersatzteilen, und wenn Eingriffe (insbesondere Reparaturen oder Modifikationen) von Personen vorgenommen wurden, die nicht von HEINE autorisiert sind. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie unter www.heine.com. Die zu erwartende Betriebs-Lebensdauer beträgt bei bestimmungsgemäßen Gebrauch und Einhaltung der Warn- und Sicherheitsinformationen sowie der Wartungshinweise bis zu 7 Jahre. Über diesen Zeitraum hinaus, kann das Produkt, sofern es sich in einem sicheren und ordnungsgemäßen Zustand befindet, weiter verwendet werden. Hinweis an den Anwender und/oder den Patienten: Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vorfälle sind an HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats zu melden.  3 4 2 1  2  5  1  2  Allgemeine Warnhinweise Verwenden Sie ausschließlich CE-gekennzeichnete USB-Netzteile (5 V) von namhaften Herstellern, die den Sicherheitsanforderungen der IEC 60601-1 Medizinische elektrische Geräte entsprechen. Verwenden Sie keine Netzteile, bei denen Sie eine Beschädigung feststellen. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner einwandfreien Funktion. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen/Flüssigkeiten oder in einer sauerstoffreichen Umgebung. Das Produkt darf nicht in starke Magnetfelder eingebracht und verwendet werden wie z. B. MRT. Modifizieren Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie nur original HEINE Teile, Ersatzteile, Zubehör und Stromquellen. Lassen Sie Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Eine Erwärmung während des Betriebs ist normal und unbedenklich. Entsorgung Das Charging Case CC1 muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden. Es sind die jeweils landesspezifischen Entsorgungsregeln zu beachten. Entsorgen Sie den Akku CB1 bei Ihrer örtlichen Sammelstelle.  4  Im Anhang finden Sie folgende Tabellen - Elektromagnetische Störgrößen – Anforderungen und Prüfungen - Technische Daten - Erläuterung der verwendeten Symbole  FRANÇAIS  HEINE Charging Case CC1  Lire et suivre attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement.  Please read and follow these instructions for use and keep them for future reference.  ESPAÑOL  Leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y conservar para futuras referencias.  Intended Use The HEINE Charging Case CC1 is intended only for charging the rechargeable battery CB1 of the HEINE OMEGA 600 binocular indirect ophthalmoscope. The product may only be used by qualified medical personnel and in professional healthcare facilities.  Utilisation prévue Le Charging Case CC1 HEINE est uniquement conçu pour recharger la batterie rechargeable CB1 de l’ophtalmoscope binoculaire indirect OMEGA 600 HEINE. Elles doivent être utilisées exclusivement par du personnel médical qualifié dans un établissement de soin professionnel.  Uso previsto La HEINE Charging Case CC1 está destinada exclusivamente a cargar la batería recargable CB1 del oftalmoscopio indirecto binocular HEINE OMEGA 600. Solo debe ser utilizado por personal médico cualificado en centros sanitarios profesionales.  For U.S. only: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a Physician or Practitioner.  Mises en garde et consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect des consignes peut entraîner des accidents corporels mineurs à modérés. (Fond jaune, premier plan noir.) REMARQUE ! Ce symbole est utilisé pour des informations qui sont importantes, mais qui n’entraînent pas de danger.  Información de advertencia y seguridad ¡ADVERTENCIA! Este símbolo advierte de una posible situación peligrosa. La no observancia de las indicaciones puede causar lesiones leves y medias. (fondo amarillo; primer plano, negro). ¡NOTA! Este símbolo se usa para información importante que, sin embargo, no entraña peligro.  Vue d’ensemble du produit (voir la figure 1 + 2 ) 1 Charging Case CC1 2 Indicateur de l’état de charge 3 Câble USB-C 4 Prise USB-C 5 Batterie rechargeable CB1  Partes del producto (véase Fig. 1 + 2 )  Mise en service Pour des raisons environnementales, nous avons décidé de ne pas ajouter une source d’énergie supplémentaire. Pour le chargement, veuillez utiliser le bloc d’alimentation et le câble USB-C de votre OMEGA 600. La mise en service et le fonctionnement de la prise E4-USB sont décrits dans un mode d’emploi séparé. Le Charging Case CC1 est destiné à être utilisé dans des zones médicales en dehors de l’environnement du patient (à au moins 1,5 mètre du patient ou de son accompagnateur conformément à la norme CEI 60601-1, voir la figure 3).  Modo de funcionamiento Por causas medioambientales, hemos decidido evitar la incorporación de una fuente de tensión adicional. Para la carga, utilice la fuente de alimentación y el cable USB-C de su OMEGA 600. La configuración y el funcionamiento del E4-USB se describen en las instrucciones de uso por separado. La Charging Case CC1 está destinada a so uso en en áreas médicas fuera del entorno del paciente (al menos a 1,5 metros del paciente o del soporte del paciente de conformidad con la norma IEC 60601-1, véase Fig. 3).  Fig.3  Fig. 3  Utilisation Pour charger, connectez le bloc d’alimentation USB (par ex. E4-USB) à la prise USB-C (4) du dispositif. Insérez la batterie rechargeable CB1 (5) dans Charging Case CC1 (1). L’indicateur de l’état de charge (2) s’allume brièvement et le dispositif est alors automatiquement activé. Pendant le chargement de la batterie CB1 (5), l’indicateur de l’état de charge (2) clignote.  Manejo Para la carga, conecte la fuente de alimentación de USB (p. ej. E4-USB) a la toma USB-C (4) del dispositivo. Introduzca la batería recargable CB1 (5) en la Charging Case CC1 (1). El indicador del estado de carga (2) se ilumina brevemente y el dispositivo queda automáticamente activado. Durante la carga de la batería CB1 (5), el indicador del estado de carga (2) parpadea.  Warnings and Safety Information CAUTION! This symbol indicates potential hazardous situations. Ignoring the corresponding instructions may lead to dangerous situations of mild to moderate extent. (Background color yellow; foreground color black). NOTE! This symbol indicates valuable advice. Notes are important, but not related to hazardous situations. Product overview (see fig. 1 + 2 ) 1 Charging Case CC1 2 Charge status indicator 3 USB-C cable 4 USB-C socket 5 Rechargeable battery CB1 Setting up For environmental reasons, we have decided to refrain from adding an additional power source. For charging, please use the power supply unit and the USB-C cable from your OMEGA 600. The setting up and operation of the E4-USB is described in a separate instruction for use. The Charging Case CC1 is intended for using in medical areas outside the patient environment (at least 1.5 meters from the patient or patient support pursuant to IEC 60601-1, see Fig. 3).  Abb.3 Bedienung Schließen Sie zum Laden das USB-Netzteil (z. B. E4-USB) an den USB-C-Anschluss (4) des Geräts an. Legen Sie den Akku CB1 (5) in das Charging Case CC1 (1) ein. Die Ladestandanzeige (2) leuchtet kurz auf und das Gerät wird dann automatisch aktiviert. Während des Ladens des Akkus CB1 (5) blinkt die Ladestandanzeige (2).  HEINE Charging Case CC1  Fig.3 Operation For charging, connect the USB power supply unit (e.g. E4-USB) to the USB-C socket (4) of the device. Insert the rechargeable battery CB1 (5) into the Charging Case CC1 (1). The charge status indicator (2) lightens up briefly and the device is then automatically activated. During charging of the battery CB1 (5), the charge status indicator (2) is flashing. Make sure that no foreign objects come between the battery CB1 (5) and the device. Make sure that the device is not contaminated in any form. Removing and reinserting of the battery CB1 (5) will reset the system. Hygienic reprocessing The instruction is available at: - www.heine.com - in a paper version which you can request from the address listed Maintenance The device is maintenance free. Service The device has no components serviceable by the end-user. General Notes The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are used and if repairs or modifications are made to the device by persons not authorized by HEINE. For more information, please visit www.heine.com. The expected life cycle amounts with designated use and the observation of warning and safety information as well as the maintenance instructions up to 7 years. Beyond this period, the product may continue to be used if it is in a safe and good condition. Note to the user and/or patient: All serious incidents that occur in connection with the product must be reported to HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG and the member state’s competent authority. General Warnings Use only CE marked USB power supplies (5 V) from reputable manufacturers that conform to the safety requirements from the IEC 60601-1 Medical electrical equipment. Do not use power supplies where damage has been detected. Check the correct operation of the device before use! Do not use the device if there are visible signs of damage. Do not use the device in presence of flammable gases / liquids, or in an oxygen rich environment. This product is not allowed to enter or be used in areas with strong magnetic fields e.g. MRI scanners. Do not modify the device. Use only original HEINE parts, spare parts, accessories and power sources. Repairs shall only be carried out by qualified persons. Do not use the device outdoors. Heating during operation is normal and harmless. Disposal The Charging Case CC1 must be recycled as separated electrical and electronic devices. Please observe the relevant state-specific disposal regulations. Dispose the rechargeable battery CB1 at your local collection point. The appendix contains following tables - Electromagnetic disturbances – Requirements and tests - Technical specification - Explanation of the used symbols  Assurez-vous qu’aucun corps étranger ne se trouve entre la batterie CB1 (5) et le dispositif. Veillez à ce que le dispositif ne soit pas contaminé sous quelque forme que ce soit. Le fait de retirer et de réinsérer la pile CB1 (5) réinitialisera le système.  1 Charging Case CC1 2 Indicador del estado de carga 3 Cable USB-C 4 Toma USB-C 5 Batería recargable CB1  Asegúrese de que no hay objetos extraños entre la batería CB1 (5) y el dispositivo. Asegúrese de que el dispositivo no está contaminado de ninguna forma. Al retirar y reinsertar la batería CB1 (5) se reinicia el sistema.  Retraitement hygiénique L’instruction est disponible : - sur le site www.heine.com - en version imprimée, envoyée sur demande à l’adresse mentionnée  Reacondicionamiento higiénico La instrucción está disponible: - en el enlace www.heine.com - puede solicitar una versión impresa en la dirección de contacto  Maintenance L’appareil ne nécessite aucune maintenance.  Mantenimiento El aparato está exento de mantenimiento.  Entretien L’appareil ne possède aucun composant qu nécessite une maintenance à réaliser par l’utilisateur.  Servicio técnico El aparato no cuenta con ningún componente que requiera un servicio a efectuar por el operario.  Remarque générales La garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en cas d’utilisation de produits et pièces de rechange autres que les produits et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des réparations ou des modifications) faites par des personnes non autorisées par HEINE. Vous trouverez davantage d’informations à ce sujet sur le site www.heine.com. La durée de vie attendue peut attendre 7 ans lorsque l’usage prévu et les messages d’avertissement, de sécurité et de maintenance sont respectés. Au-delà de cette période, le produit peut continuer à être utilisé si toutefois son état reste conforme et sûr. Note à l’intention de l’utilisateur et/ou du patient : Tous les incidents graves survenant en rapport avec le produit doivent être signalés à HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG et à l’autorité compétente de l’État membre.  Notas generales La garantía para la totalidad del producto se extinguirá y quedará invalidada si se usan productos y piezas de repuesto que no sean originales de HEINE, e igualmente si personas no autorizadas por HEINE manipulan el producto (en especial reparaciones o modificaciones). Puede encontrar más información al respecto en www.heine.com. En condiciones normales y siguiendo la información de seguridad y las advertencias, así como los consejos de mantenimiento, la vida útil esperable del aparato es de hasta 7 años. A partir de ese momento, el producto se puede seguir utilizando siempre y cuando se encuentre en un estado adecuado y seguro. Nota para el usuario y/o el paciente: Todos los incidentes graves que se produzcan en relación con el producto se deben notificar a HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG y a las autoridades competentes del Estado miembro.  Consignes générales Utilisez uniquement des blocs d’alimentation USB (5 V) portant le marquage CE, provenant de fabricants réputés et conformes aux exigences de sécurité de la norme CEI 60601-1 Appareils électromédicaux. N’utilisez pas d’alimentation électrique là où des dommages ont été détectés. Verifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommage. Ne pas utiliser l’appareil en présence de gaz / liquides inflammables, ou dans un environnement riche en oxygène. L’appareil ne doit pas être utilisé au voisinage de champs magnétiques forts, IRM par exemple ! Ne pas modifier l’appareil. Utiliser uniquement des pièces, accessoires et source de courant d’origine HEINE. Confier les réparations uniquement à des techniciens qualifiés. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Le réchauffement de l’appareil en fonctionnement est normal et par conséquent inoffensif.  Advertencias generales Utilice solo fuentes de alimentación USB con marca CE (5 V) de fabricantes prestigiosos que cumplan los requisitos de seguridad de la norma IEC 60601-1 sobre equipos eléctricos médicos. No utilice fuentes de alimentación en las que se hayan detectado daños. Comprobar el correcto funcionamiento del aparato antes de cada uso. No utilizar, si se detectan danos. No utilice el dispositivo en presencia de líquidos o gases inflamables o en un entorno rico en oxígeno. El aparato no debe utilizarse cerca de un campo magnético intenso, como p. ej. un aparato de MRI. No modifique el aparato. Utilice exclusivamente piezas, accesorios y fuentes de tensión originales de HEINE. Las reparaciones solo deben ser efectuadas por personal especializado cualificado. No utilice el aparato al aire libre. El calentamiento durante el funcionamiento es normal y no supone ningún peligro.  Élimination des déchets Le Charging Case CC1 doit être recyclé en tant que dispositif électrique et électronique séparé. Veuillez respecter les réglementations d’élimination spécifiques à l’État concerné. Éliminez la batterie rechargeable CB1 dans votre point de collecte local.  Gestión de residuos La Charging Case CC1 se debe reciclar a modo de equipo eléctrico y electrónico por separado. Tenga en cuenta los reglamentos de eliminación de residuos relevantes específicos de su país. Elimine la batería recargable CB1 en su punto local de recogida de residuos.  Les tableaux suivants figurent en annexe : - Perturbations électromagnétiques - exigences et tests - Caractéristiques techniques - Explication des symboles utilisés  Encontrará las siguientes tablas en el anexo - Perturbaciones electromagnéticas - Requisitos y pruebas - Datos técnicos - Explicación de los símbolos utilizados
File Type: PDF
File Size: 1.16 MB
File Name: HEINE Instruction for Use Charging Case CC1_MED234838.pdf

By clicking Download you are confirming this is the correct document for your purposes
and that you agree to our Terms & Conditions