WelchAllyn
719-3 Lithium Ion Plus USB Desk Charger-Handle Ref 773502 Instructions for Use Feb 2021
Instructions for Use
6 Pages
Preview
Page 1
719-3 Lithium-Ion Plus USB Handle Instructions for use Professional use only 773502, DIR 80027908 Ver. A Revision date: 2021-02 901087 INSTRUMENT HANDLE
©2021 Welch Allyn, Inc. All rights reserved. No one is permitted to reproduceor duplicate, in any form, this instructions for use or any part thereof without permission from Welch Allyn.
Authorized Australian Sponsor Welch Allyn Australia Pty. Ltd. Unit 4.01, 2-4 Lyonpark Road Macquarie Park, NSW 2113 Phone 1800 650 083 Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA hillrom.com Made in USA
and EU Importer Welch Allyn Limited Navan Business Park, Dublin Road, Navan, Co. Meath, C15 AW22 Ireland Welch Allyn, Inc. is a subsidiary of Hill-Rom Holdings, Inc. Welch Allyn is a trademark of Welch Allyn, Inc. Hillrom is a trademark of Hill-Rom Services, Inc. This manual applies to these numbers: PATENTS 719-3 Lithium-Ion Plus USB Handle 719-CAB USB-C charging cable (50cm) replacement hillrom.com/patents 719-USB USB Power supply,5V,1.4A,USB-A US
WARNING Do not attempt to connect the positive and negative terminals to each other, nor to any other device. WARNING Do not charge battery pack in any environment where the temperature may exceed 35°C (95°F) or fall below 10°C (50°F). WARNING Do not dispose of the battery section in fire or water. Do not puncture, incinerate, or subject to strong impact or shock. WARNING Do not immerse the battery pack in any liquid. WARNING Do not strike or throw the battery pack. WARNING Do not use a battery pack that appears deformed, leaking, corroded, or that is otherwise irregular. WARNING Handle a damaged or leaking battery with extreme care. If you come into contact with the electrolyte, wash the exposed area with soap and water. If it contacts the eye, flush the eye with water for 15 minutes. Seek medical attention immediately. WARNING When discarding a battery pack, contact your local waste disposal service provider regarding local restrictions on the disposal or recycling of batteries. WARNING To avoid the risk of fire, burns, or damage to your battery pack or lamp, do not allow a metal object to touch across the battery contacts. WARNING To minimize lamp housing temperatures, on-time should not exceed 2 minutes with off-time not less than 10 minutes.
Residual risk This product complies with relevant electro-magnetic interference, mechanical safety, performance, and biocompatibility standards. However, the product cannot completely eliminate potential patient or user harm from the following: • Harm or device damage associated with electro-magnetic hazards, • Harm from mechanical hazards, • Harm from device, function, or parameter unavailability, • Harm from misuse error, such as inadequate cleaning, and/or • Harm from device exposure to biological triggers that may result in a severe systemic allergic reaction.
Overview - See drawing 1 1 Instrument head attachment 2 Rheostat section 719-RHEO 3 Battery section 719-BATT
4 Charge indicator Slow blinking amber = Low battery Solid amber = Charging Solid green = Battery fully charged 5 USB-C port 6 Light intensity control ring
Operate the handle 1. Connect instrument head to the handle. 2. Rotate the light intensity control ring (6 above) clockwise to increase the brightness. 3. To turn off, rotate counter clockwise. Turn fully off after each use to ensure maximum on-time from the battery. NOTE To save battery life, the device will automatically turn off after 3 to 10 minutes depending on the attached device. To turn it on, rotate the light intensity control ring.
Charge the handle The USB port provides the fastest charging of the handle and is best for travel or when a quick recharge is needed. The desk charger charges more slowly, making it optimal for maintaining charge between examinations throughout the day. To ensure the handle is charging when using the USB charger, check the indicator LED on the handle and make sure it illuminates solid amber. To ensure the handle is charging when using the desk charger, check the LED indicator on the charger. See the charger instructions for use for more information. NOTE The Battery section is not shipped fully charged. For maximum performance, charge the Battery section overnight when new or after a long period of inactivity.
Replace the battery section or rheostat section 1. Disassemble by turning the rheostat section counterclockwise until the battery section detaches. See drawing 2. 2. Replace the old part with the new part. To reassemble, insert the rheostat section into the battery section and turn clockwise. 3. Make sure the rheostat section is securely attached to the battery section.
1
Clean the 719-3 USB Handle Wipe the external surface with one of the following cleaning wipes. • 70% IPA wipes (e.g. CiDehol® 70 Alcohol Wipes) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Excess solution entering the assembly could damage internal components. Use caution to ensure cloth is not saturated with solution. Do not sterilize the 719-3 USB Handle.
Inspection, service, maintenance, and reuse Inspect the device for visible signs of deterioration. If you see evidence of damage or deterioration, discontinue use and contact Hillrom. Maintenance and servicing are not required for these devices. Other than battery section and rheostat replacement, this equipment contains no user serviceable parts. Return to a Welch Allyn authorized service center for service. These devices may be reused until they show visible signs of wear or until they cease to function correctly. These devices do not require shelf-life restrictions. For Technical Support, or to obtain return instructions, please visit hillrom.com/en/about-us/.
2
English Intended use The 719-3 Li-Ion Plus USB Handle (719-3 USB Handle) is intended for use as a power source for all Welch Allyn standard 3.5 V instrument heads.
Accessories Recommended with this handle: • 719-DSK Universal Desk Charger • 719-CAB USB-C charging cable (50cm) replacement • 719-USB USB Power supply,5V,1.4A,USB-A US
Compatible devices
Battery recycling The following practices help to extend the life of the battery and the device. WARNING Safety risk. When handling and storing Lithium-ion batteries: • •
Recommended with this system: • 118-2 Welch Allyn PanOptic Basic Ophthalmoscope • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus Ophthalmoscope • 250-2 Welch Allyn LED Otoscope • 238-2 Welch Allyn MacroView Basic Otoscope • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus Otoscope To see backward-compatible accessories and devices, visit hillrom.com/getstarted.
•
Avoid mechanical or electrical abuse. Batteries may explode or cause burns if disassembled, crushed, or exposed to fire or high temperatures. Do not short or install with incorrect polarity. Whenever possible, keep the handle in the charger or connected to the USB charger to charge the battery. Do not use damaged or leaking batteries.
Disposal Disposal must be in accordance with the following steps: 1. Follow cleaning instructions in this user manual section. 2. Segregate material in preparation for the recycling process • Components are to be disassembled and recycled based on type of material • Plastic to be recycled as plastic waste • Metal to be recycled as Metals
Symbols For information on the origin of these symbols, see the Welch Allyn symbols glossary: welchallyn.com/symbolsglossary Lot code
Global Trade Item Number
CAUTION The caution statements in this manual identify conditions or practices that could result in damage to the equipment or other property, or loss of data. WARNING The WARNING statements in this manual identify conditions or practices that could lead to illness, injury, or death. WARNING symbols will appear with a gray background in a black and white document.
Separate collection of Electrical and Electronic Equipment. Do not dispose as unsorted municipal waste.
Prescription only or "For Use by or on the order of a licensed medical professional"
Reorder number
Product identifier
Medical device
Rechargeable Li-ion battery
• Includes loose components containing more than 90% metal by weight • Includes screws and fasteners • Electronic components, including the power cord, to be disassembled and recycled as Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) • Batteries to be dismantled from the device and recycled as per WEEE Users must adhere to all federal, state, regional, and/or local laws and regulations as they pertain to the safe disposal of medical devices and accessories. If in doubt, the user of the device should first contact Hillrom Technical Support for guidance on safe disposal protocols.
Hillrom Technical Support For information about any Hillrom product, contact Hillrom Technical Support at hillrom.com/en-us/about-us/locations
Notice to users and/or patients in EU Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
Specifications Atmospheric pressure limitation
Temperature limit
Manufacturer
Humidity limitation
Consult instructions for use (IFU).
Intensity indicator for light adjustment
NOTE Presents clarification about an instruction or helpful information about a feature or behavior.
Warnings WARNING If a flashing light occurs after switching on the device, do not perform an exam. Changing or charging the batteries may alleviate this issue. WARNING POSSIBLE EXPLOSION HAZARD. Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic. WARNING Use the handle only with manufacturer approved products and chargers. WARNING Welch Allyn p/n 719-BATT (Battery Section) is only suitable for use with the 719 series handles. WARNING Do not disassemble or modify the battery pack. There are no serviceable parts inside. WARNING Do not attempt to solder to the battery pack.
(Specifications may change without notice.) Model number 719-3 Dimensions 5.37 in +/- 0.39 in (136.5mm ±10mm) Weight 4.62 oz +/- 0.18 oz (131g ±5g) Equipment classification Internally powered Equipment classification IPX0 Equipment not protected against the ingress of water. (all system components) Operating mode Non-Continuous operation NOTE This product complies with current required standards for electromagnetic interference and should not present problems to other equipment or be affected by other devices. As a precaution, avoid using it in close proximity to other equipment. Environment (all system Transport and storage: components) –20°C (–4°F) to 55°C (131°F), 10% to 95% R.H. non-condensing, 69.7 kPa to 106 kPa altitude Operating: 10°C (50°F) to 35°C (95°F), 15% to 90% R.H. non-condensing, 69.7 kPa to 106 kPa altitude
Standards and compliance The device complies with the following standards: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Country-specific standards are included in the applicable Declaration of Conformity
Lot code The final five digits of the Lot number on the product reveal its manufacture date. For lot code YY-DDD, YY = year of manufacture and DDD = day of manufacture (sequential from the beginning of the year).
EMC tables For information about electromagnetic compatibility (EMC), see hillrom.com/getstarted. A printed copy of the Emissions and immunity information can be ordered for delivery within 7 calendar days.
Warranty The 719-3 USB Handle is guaranteed by Welch Allyn against all manufacturing defects. Welch Allyn will repair or replace, free of charge, any parts of its own manufacture proven to be defective through causes other than misuse, neglect, damage in shipment, or normal wear. Welch Allyn warrants that the Battery section (719-BATT) will perform to original specifications during the two years from the date of manufacture, when used with the Welch Allyn 719-3 USB Handle. This warranty does not apply to the use of the 719-BATT in other products. A defective battery will be replaced if it fails within two years of the date of manufacture. Welch Allyn reserves the right to make changes without notice in design, specifications and models.
Español Uso previsto El mango 719-3 Li-Ion Plus USB (mango 719-3 USB) está diseñado para utilizarse como fuente de alimentación para todos los cabezales de instrumentos estándares de 3,5 V de Welch Allyn.
Accesorios Recomendado para este mango: • Cargador universal de sobremesa 719-DSK • Recambio (50cm) de cable de carga USB-C 719-CAB • Fuente de alimentación USB 719-USB, 5 V, 1,4 A, USB-A, EE. UU.
Dispositivos compatibles Recomendado para este sistema: • Oftalmoscopio 118-2 PanOptic Plus de Welch Allyn • Oftalmoscopio 118-3 PanOptic Plus de Welch Allyn • Otoscopio LED 250-2 de Welch Allyn • Otoscopio básico 238-2 MacroView de Welch Allyn • Otoscopio 238-3 MacroView Plus de Welch Allyn Para ver los accesorios y dispositivos compatibles con las versiones anteriores, visite hillrom.com/getstarted.
Símbolos
NOTA La sección de la batería no se envía completamente cargada. Para obtener el máximo rendimiento, cargue la sección de la batería por la noche cuando sea nueva o después de un largo periodo de inactividad.
Sustitución de la sección de la batería o del reostato
Número mundial de artículo comercial
Recogida selectiva de equipos eléctricos y electrónicos. No lo elimine como residuo urbano sin clasificar. Número de reposición
Producto sanitario
Límites de presión atmosférica
Límite de temperatura
Fabricante
ADVERTENCIA Las ADVERTENCIAS de este manual indican condiciones o procedimientos que podrían producir lesiones, enfermedad o incluso la muerte del paciente. Los símbolos de ADVERTENCIA aparecen con fondo gris en los documentos en blanco y negro. Para uso por profesionales sanitarios autorizados o por prescripción médica.
Identificador de producto
Batería recargable de iones de litio
Límite de humedad
Consultar las instrucciones de uso.
Indicador de intensidad para ajustar la luz
NOTA Presenta aclaraciones sobre una instrucción o información útil sobre una función o un comportamiento.
Advertencias ADVERTENCIA Si se enciende una luz parpadeante después de encender el dispositivo, no realice ninguna exploración. Cambiar o recargar las baterías puede paliar el problema. ADVERTENCIA POSIBLE PELIGRO DE EXPLOSIÓN. Equipo no adecuado para su uso en presencia de anestésicos inflamables. ADVERTENCIA Utilice el mango únicamente con los productos y cargadores aprobados por el fabricante. ADVERTENCIA El producto con n.º de referencia 719-BATT (sección de batería) de Welch Allyn solo es adecuado para su uso con los mangos de la serie 719. ADVERTENCIA No desmonte ni modifique la batería. En el interior no hay piezas reparables. ADVERTENCIA No intente soldar la batería. ADVERTENCIA No intente conectar los terminales positivo y negativo entre sí ni a ningún otro dispositivo. ADVERTENCIA No cargue la batería en ningún entorno en el que la temperatura pueda superar los 35 °C (95 °F) o descender por debajo de los 10 °C (50 °F). ADVERTENCIA No tire la sección de la batería al fuego o al agua. No la perfore, incinere ni someta a impactos o golpes fuertes. ADVERTENCIA No sumerja la batería en ningún líquido. ADVERTENCIA No golpee ni tire la batería. ADVERTENCIA No utilice una batería que parezca deformada, presente fugas, esté corroída o tenga una apariencia irregular. ADVERTENCIA Manipule con sumo cuidado una batería que esté dañada o presente fugas. Si entra en contacto con el electrolito, lave la zona expuesta con agua y jabón. Si entra en contacto con el ojo, lávelo con agua durante 15 minutos. Busque atención médica inmediatamente. ADVERTENCIA Cuando deseche una batería, póngase en contacto con el proveedor local del servicio de eliminación de residuos para conocer las restricciones locales sobre la eliminación o el reciclaje de baterías. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendio, quemaduras o daños en la batería o la lámpara, no permita que ningún objeto metálico toque los contactos de la batería. ADVERTENCIA Para reducir la temperatura del alojamiento de la lampara, el tiempo de encendido no debería exceder los 2 minutos, con un tiempo de apagado de 10 minutos como mínimo.
Riesgo residual
Este producto cumple las normas correspondientes de interferencia electromagnética, seguridad mecánica y biocompatibilidad. Sin embargo, el producto no puede eliminar por completo el posible daño al paciente o al usuario de lo siguiente: • daños o deterioro del dispositivo por riesgos electromagnéticos; • daños por riesgos mecánicos; • daños por falta de disponibilidad de un parámetro, función o dispositivo; y • daños por un uso indebido, como una limpieza insuficiente, o • daño por la exposición del dispositivo a factores biológicos que pueden dar lugar a una reacción alérgica sistémica grave.
Funcionamiento del mango 1. Conecte el cabezal del instrumento al mango. 2. Gire el anillo de control de intensidad de la luz (6 arriba) hacia la derecha para aumentar el brillo. 3. Para apagar, gire en el sentido contrario de las agujas del reloj. Apague completamente después de cada uso para garantizar el tiempo de funcionamiento máximo de la batería. NOTA Para ahorrar batería, el dispositivo se apagará automáticamente tras un periodo de tiempo de entre 3 y 10 minutos, en función del dispositivo conectado. Para encenderlo, gire el anillo de control de intensidad de la luz.
Carga del mango El puerto USB carga el mango más rápidamente y es mejor a la hora de viajar o cuando se necesita una recarga rápida. El cargador de sobremesa lo carga más despacio, por lo que es ideal para mantener el mango cargado entre cada examen durante todo el día. Para asegurarse de que el mango se está cargando al utilizar el cargador USB, compruebe el indicador LED del mango y asegúrese de que se ilumina en ámbar fijo. Para asegurarse de que el mango se está cargando al utilizar el cargador de sobremesa, compruebe el indicador LED del cargador. Consulte las instrucciones de uso del cargador para obtener más información.
ロットコード
国際取引商品番号 (GTIN)
Limpieza del mango 719-3 USB Limpie la superficie externa con una de las siguientes toallitas de limpieza. • Toallitas de alcohol isopropílico al 70 % (p. ej. las toallitas con alcohol CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® La entrada de un exceso de solución en el conjunto podría dañar los componentes internos. Asegúrese de que el paño no esté completamente empapado de solución. No esterilice el mango 719-3 USB.
電気・電子機器の 分別回収未分別の 一般廃棄物として 処分しないでくだ さい。 再注文番号
注意 本書に記載の注意事項 は、本機器またはその他の設 備の破損、またはデータ紛失 につながるおそれのある使用 状況や使用方法を規定してい ます。 警告 本書に記載される警告 は、病気、負傷、または死亡 につながるおそれのある使用 状況または使用方法を規定し ています。白黒の文書では警 告マークの背景が灰色で表示 されます。 要処方、または「有資格の医 療専門家による使用、または 有資格の医療専門家の指示の 下で使用」 型番
Inspección, revisión, mantenimiento y reutilización Revise el dispositivo en busca de señales evidentes de deterioro. Si observa algún daño o deterioro, interrumpa el uso del dispositivo y póngase en contacto con Hillrom. Estos dispositivos no necesitan mantenimiento ni revisión. Aparte del recambio de la sección de la batería y la del reostato, este equipo no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Envíelo a un centro de servicio autorizado de Welch Allyn para su mantenimiento. Estos dispositivos se pueden reutilizar hasta que muestren señales evidentes de desgaste o hasta que dejen de funcionar correctamente. Además, no requieren restricciones de vida útil. Para obtener asistencia técnica o conocer las instrucciones de devolución, visite hillrom.com/en/about-us/.
• •
Eliminación La eliminación debe realizarse de acuerdo con los siguientes pasos: 1. Siga las instrucciones de limpieza de esta sección del manual del usuario. 2. Como preparación, separe el material para el proceso de reciclaje. • Los componentes se deben desmontar y reciclar según el tipo de material. • El plástico ha de desecharse como residuo plástico. • El metal ha de desecharse como residuo metálico.
• Incluye componentes sueltos que contienen más del 90 % de metal en peso. • Incluye tornillos y f ij aci ones. • Los componentes electrónicos, como el cable de alimentación, deben desmontarse y reciclarse como residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE). • Las baterías deben extraerse del dispositivo y reciclarse de acuerdo con la normativa WEEE. Los usuarios deben respetar todas las leyes y normativas federales, estatales, regionales o locales con respecto a la eliminación segura de los dispositivos y accesorios médicos. En caso de duda, el usuario del dispositivo debe, en primer lugar, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Hillrom para que le orienten sobre los protocolos de eliminación segura.
Servicio técnico de Hillrom Para obtener información sobre cualquier producto de Hillrom, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Hillrom en la web hillrom.com/en-us/about-us/locations.
Aviso a los usuarios o pacientes en la UE Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el dispositivo debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra el usuario o el paciente.
Especificaciones (Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso). Número del modelo 719-3 Dimensiones 136,5 mm ±10 mm (5.37” +/- 0.39“) Peso 131 g ±5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Clasificación del equipo Alimentación interna Clasificación del equipo (todos IPX0 Equipo no protegido contra la entrada de agua. los componentes del sistema) Modo de funcionamiento Funcionamiento discontinuo NOTA Este producto cumple con las correspondientes normas sobre interferencia electromagnética y no debe ocasionar problemas a otros equipos ni verse afectado por otros dispositivos. Como precaución, evite utilizarlo cerca de otro equipo. Entorno (todos los Transporte y almacenamiento: componentes del sistema) De -20 °C (-4 °F) a 55 °C (131 °F), del 10 % al 95 % de HR sin condensación, de 69,7 kPa a 106 kPa de altitud Funcionamiento: De 10 °C (50 °F) a 35 °C (95 °F), del 15 % al 90 % de HR sin condensación, de 69,7 kPa a 106 kPa de altitud
Normas y cumplimiento El dispositivo cumple las siguientes normas: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Las normas específicas de cada país se incluyen en la Declaración de conformidad correspondiente.
Código de lote La fecha de fabricación del producto se muestra en los últimos cinco dígitos de su número de lote. En el código de lote YY-DDD, YY = año de fabricación y DDD = día de fabricación (secuencial desde el comienzo del año).
Tablas de CEM Para obtener más información sobre la compatibilidad electromagnética (CEM), consulte hillrom.com/getstarted. Es posible pedir una copia impresa de la información sobre las emisiones y la inmunidad, que se entregará en un plazo de 7 días naturales.
Garantía El mango 719-3 USB tiene una garantía de Welch Allyn respecto a cualquier defecto de fabricación. Welch Allyn reparará o sustituirá, sin coste alguno, cualquier componente fabricado por él que se demuestre que está defectuoso por causas distintas al uso indebido, negligencia, daños de transporte o uso normal. Welch Allyn garantiza que la sección de la batería (719-BATT) funcionará según las especificaciones originales durante dos años a partir de la fecha de fabricación, si se utiliza con el mango 719-3 USB de Welch Allyn. Esta garantía no se aplica al uso de la batería 719-BATT en otros productos. Si la batería está defectuosa, se sustituirá si falla en un plazo de dos años desde la fecha de fabricación. Welch Allyn se reserva el derecho a efectuar modificaciones sin previo aviso en el diseño, las especificaciones y los modelos.
日本語 用途(使用目的) 719-3 Li-Ion Plus USB ハンドル(719-3 USB ハンドル)は、すべての Welch Allyn 標準 3.5 V 機器ヘッドの電源として使用することを目的と しています。
付属品 このハンドルは次のものに使用することが推奨されます。 • 719-DSK ユニバーサルデスクチャージャー • 719-CAB USB-C 充電ケーブル(50cm)交換用 • 719-USB USB 電源、5 V、1.4 A、USB-A US
互換機器 本システムは次の機器に使用することが推奨されます。 • 118-2 Welch Allyn PanOptic Basic 検眼鏡 • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus 検眼鏡 • 250-2 Welch Allyn LED 耳鏡 • 238-2 Welch Allyn MacroView Plus 耳鏡 • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus 耳鏡 下位互換性のあるアクセサリおよび機器については、 hillrom.com/getstarted を参照してください。
充電式リチウムイオン電池
気圧範囲
湿度範囲
温度制限
使用説明書(IFU)をお読みく ださい。
製造元
Las siguientes prácticas ayudan a prolongar la vida útil de la batería y del dispositivo. ADVERTENCIA Riesgo de seguridad. Cuando manipule y almacene baterías de iones de litio: Evite el mal uso mecánico o eléctrico. Las baterías pueden explotar o causar quemaduras si se desmontan, aplastan o exponen al fuego o a altas temperaturas. No provoque cortocircuitos en la batería ni la instale con la polaridad incorrecta. Siempre que sea posible, mantenga el mango en el cargador o conectado al cargador USB para cargar la batería. No utilice baterías dañadas o con fugas.
医療機器
以下の方法で、電池と機器の使用期間を長くすることができます。 警告 安全性を損なうおそれがあります。リチウムイオン電 池の取り扱い時および保管時: • • •
機械的または電気的に誤った使用をしないでください。電池の分 解、破壊、火中投入、加熱等は爆発や火傷の原因となります。短 絡したり、極性を間違えて取り付けたりしないでください。 電池を充電する際、可能な限り充電器のハンドルを持っておく か、USB 充電器に接続してください。 損傷または液もれしている電池は使用しないでください。
廃棄処分 次の手順に従って廃棄する必要があります。 1. 本書のセクションに記載された手順に従ってください。 2. リサイクル処理に備えて部材を分離します。 • 部品は分解し、材料の種類に基づいてリサイクルします。 • プラスチックは廃プラスチックとしてリサイクル • 金属は金属類としてリサイクル
• 重量で 90% 以上の金属を含む、ゆるんだ構成部品が含まれま す • ネジや留め具も含まれます。 • 電気電子機器廃棄物(WEEE)として分解およびリサイクルさ れる電子部品(電源コードを含む)です • 電池は機器から取り外し、WEEE に準拠してリサイクルしま す。 ユーザーは、医療機器および付属品の安全な廃棄に関する国、州、 地域、自治体のいずれかまたはすべての法律と規則を順守する必要 があります。機器を安全に廃棄する手順について不明点がある場合 は、 まず Hillrom テクニカルサポートにお問い合わせください。
Hillrom テクニカルサポート Hillrom 製品に関する情報については、Hillrom テクニカルサポートに お問い合わせください。hillrom.com/en-us/about-us/locations.
製品仕様
Reciclaje de la batería
Vista general: vea el dibujo 1 1 Fijación del cabezal del instrumento 4 Indicador de carga Parpadeo lento en ámbar = batería baja 2 Sección del reostato 719-RHEO Ámbar fijo = en carga Verde fijo = batería completamente cargada 3 Sección de la batería 719-BATT 5 Puerto USB-C 6 Anillo de control de intensidad de la luz
これらの記号・マークの出処については、Welch Allyn の記号・ マーク一覧を参照してください。 welchallyn.com/symbolsglossary
1. Desmóntela girando la sección del reostato hacia la izquierda hasta que la sección de la batería se suelte. Vea el dibujo 2. 2. Reemplace la pieza antigua con la nueva. Para volver a montarla, inserte la sección del reostato en la sección de la batería y gírela en el sentido de las agujas del reloj. 3. Asegúrese de que la sección del reostato está bien fijada a la sección de la batería.
•
Para obtener información sobre el significado de estos símbolos, consulte el glosario de símbolos de Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Código de lote PRECAUCIÓN Los avisos de precaución de este manual indican condiciones o procedimientos que pueden dañar el equipo u otros dispositivos o causar la pérdida de datos.
電池のリサイクル
記号・マーク
光調整用の強度インジケー ター
注:指示に関する 説明や、機能また は動作に関する有 用な情報を示し ます。
警告 警告 機器のスイッチを入れた後に、光の点滅が発生した場合は、 検査を行わないでください。電池を交換または充電すると、この問 題が改善されることがあります。 警告 爆発の危険性。可燃性の麻酔ガスの存在下では使用しないでく ださい。 警告 ハンドルは、メーカー承認の製品および充電器にのみ使用して ください。 警告 Welch Allyn 製品番号 719-BATT(バッテリーセクション)は 719 シリーズのハンドル専用です。 警告 電池を分解または改造しないでください。電池には交換できる 部品がありません。 警告 電池パックにはんだ付けをしないでください。 警告 電池のプラスとマイナスを逆に接続して充電しないでくださ い。また、他の機器の電極に接続しないでください。 警告 温度が 35°C (95°F) を超える環境、または 10°C (50°F) 未満 になる環境では充電をしないでください。 警告 使用済みの電池を火中または水中に投じないでください。穴を 開けたり、焼却したり、強い衝撃を与えたりしないでください。 警告 電池を水やその他の液体に浸さないでください。 警告 電池を投げたり、ぶつけたりしないでください。 警告 電池の変形、液もれ、腐食などの異常に気づいたときは使用し ないでください。 警告 損傷または液もれしている電池の取り扱いには特に気をつけて ください。電解液が直接皮膚に付着した場合は、水と石鹸で洗い流 してください。眼に入った場合は、直ちに大量の水で 15 分ほど洗い 流し、速やかに医師の診断を受けてください。 警告 電池を廃棄処分するときには、お近くの廃棄物処理業者に電池 の廃棄処分に関する法規制や廃棄処分方法についてお問い合せくだ さい。 警告 電池やランプの発火、爆発、損傷などを防ぐため、電池の端子 に金属類を接触させないでください。 警告 光源内蔵部の外部温度をできるだけ下げるため、使用 時間は 2 分以内とし、また、次に使用するまで最低 10 分間の 間隔をあけてく ださい。
残存リスク 本製品は、関連する電磁干渉、機械的安全性、性能、生体適合性の 規格に準拠しています。しかしながら、本製品は、次に示すような 患者やユーザーに対する潜在的な損害を完全に取り除くことはでき ません。 • 電磁障害に関連する損害または機器の破損 • 機械的危険性による損害 • 機器、機能、パラメータの非表示による損害 • 不十分な洗浄など、誤った使用法による損害 • 重度の全身性アレルギー反応を引き起こすおそれのある生物学的 トリガへの機器の曝露による損害
概要 - 図 1 を参照 1 診断機器ヘッド取付部 4 充電インジケーター 黄色がゆっくり点滅 = 電 2 レオスタットセクション 池残量低下 719-RHEO 黄色が点灯 = 充電中 緑色が点灯 = 満充電 3 バッテリーセクション 5 USB-C ポート 719-BATT 6 照度調節部
ハンドルの操作 1. 診断機器ヘッド部をハンドルに接続します。 2. 輝度を上げるには、照度調節部(上表の 6 )を時計回りに回しま す。 3. 電源を切るには、反時計回りに回します。電池の使用時間を最小 限に抑えるため、使用後は必ず電源を切ってください。 注 電池寿命を節約するため、接続されている機器によっては、 3~10 分後に機器の電源が自動的にオフになります。オンにす るには、照度調節部を回します。
ハンドルの充電 USB ポートを使用すると、ハンドルを最速で充電できます。これは 持ち歩く場合や急速充電が必要な場合に最適です。デスクチャー ジャーでは充電速度が遅くなり、1 日を通して検査と検査の間で充 電を確保する場合に適しています。USB チャージャーの使用中にハ ンドルが充電されている状態にするには、ハンドルのインジケー ター LED をチェックして、黄色に点灯していることを確認します。 デスクチャージャーを使用する際にハンドルが充電されている状態 を確認するには、充電器の LED インジケーターをチェックします。 詳細については、充電器の使用説明書を参照してください。 注記 ご購入時には、ハンドルは満充電されていません。 初めてご使用になるとき、または前回の使用から長期間経過し ている場合は、バッテリーセクションを一晩充電してから ご使用ください。
バッテリーセクションまたはレオスタットセクションの交 換 1. バッテリーセクションが外れるまでレオスタットセクションを反 時計回りに回して分解します。図 2 を参照してください。 2. 古い部品を新しい部品と交換します。再度組み立てるには、レオ スタットセクションをバッテリーセクションに挿入して時計回り に回します。 3. レオスタットセクションがバッテリーセクションにしっかりと取 り付けられていることを確認します。
719-3 USB ハンドルのクリーニング 次のクリーニングワイプのいずれかを使用して、外側の表面を拭きま す。 • 70% IPA ワイプ(例 CiDehol® 70 アルコールワイプ) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® 過剰な液体がアセンブリに入ると、内部の部品が破損するお それがあります。クロスが溶液に浸らないように注意を払っ てください。 719-3 USB ハンドルは滅菌しないでください。
(仕様は予告なく変更される場合があります。) 719-3 製品番号 136.5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) 寸法 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) 重量 防水仕様 内部電源 機器の分類(すべ IPX0 本製品は防水仕様ではありません。 てのシステムコン ポーネント) 操作モード 非連続 注記 本製品は、電磁妨害に関する国内外の適用基準に準拠 しており、他の機器に問題を引き起こしたり、他の機器に よって影響を受けることはありません。ただし、万一に備 えて、他の機器の近くで使用しないでください。 環境条件 輸送および保管: (全製品/部品) -20 °C(–4°F)~55 °C(131°F)、10%~95% R.H.(結露なきこと)、69.7 kPa~106 kPa の高 度 使用時: 10 °C(50°F)~35 °C(95°F)、15~90 % R.H. (結露なきこと)、69.7~106 kPa の高度
ロットコード 製品のロット番号の最後の 5 桁は、製造日を示しています。 ロットコード YY-DDD、YY = 製造年、DDD = 製造日(年の初めからの 日数)。
EMC に関する一覧表 電磁両立性(EMC)については、hillrom.com/getstarted を参照して ください。電磁放射と電磁波耐性に関する情報を記載した冊子版が 必要な場合はお問い合わせください。7 暦日以内にお届けいたしま す。
保証 Welch Allyn は、719-3 USB ハンドルに製造上の欠陥がないことを保証 いたします。製品の一部に欠陥が認められた場合は、無償で修理ま たは交換いたします。ただし、誤用や怠慢による損傷、輸送時の損 傷、または通常使用による摩耗等は保証の対象とはなりません。 Welch Allyn は、バッテリーセクション(719-BATT)を Welch Allyn 719-3 USB ハンドルに使用した場合、購入日より 2 年間に わたり機能仕様通りに動作することを保証します。719-BATT を他の製 品に使用した場合は、保証の対象となりません。購入日より 2 年間以 内に電池に欠陥が認められた場合は、新製品と交換いたします。 Welch Allyn 社は、設計、仕様、モデルの変更を予告なく行う権利を 留保します。
Nederlands
Restrisico
Dit product voldoet aan de relevante normen voor elektromagnetische interferentie, mechanische veiligheid, prestaties en biocompatibiliteit. Het product kan potentieel letsel of potentiële schade voor de patiënt of gebruiker door de onderstaande oorzaken echter niet volledig wegnemen: • letsel of schade aan het hulpmiddel in verband met elektromagnetische risico's; • letsel door mechanische risico's; • letsel door onbeschikbaarheid van het hulpmiddel, functies of parameters; • letsel door verkeerd gebruik, zoals ontoereikende reiniging, en/of • letsel door blootstelling van het hulpmiddel aan biologische triggers die kunnen leiden tot een ernstige systemische allergische reactie.
Overzicht - zie tekening 1 1 Bevestiging van instrumentkop 2 Reostaatgedeelte 719-RHEO
De 719-3 Li-Ion Plus USB-handgreep (719-3 USB-handgreep) is bedoeld voor gebruik als voedingsbron voor alle standaard 3,5Vinstrumentkoppen van Welch Allyn.
Accessoires Aanbevolen voor deze handgreep: • 719-DSK universele tafelbladoplader • 719-CAB USB-C-oplaadkabel (50cm), vervanging • 719-USB USB-Voedingsbron, 5 V, 1,4 A, USB-A VS
Compatibele apparaten Aanbevolen voor dit systeem: • 118-2 Welch Allyn PanOptic Basi-oftalmoscoop • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus-oftalmoscoop • 250-2 Welch Allyn LED-otoscoop • 238-2 Welch Allyn MacroView Basic-otoscoop • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus-otoscoop Ga naar hillrom.com/getstarted voor accessoires en apparaten die compatibel zijn met oudere versies.
Symbolen Bekijk de symbolenlijst van Welch Allyn voor meer informatie over de symbolen: welchallyn.com/symbolsglossary Partijcode LET OP De aandachtsymbolen in deze handleiding geven omstandigheden of handelingen aan die kunnen leiden tot beschadiging van de apparatuur of andere eigendommen, of tot verlies van gegevens. WAARSCHUWING De waarschuwingen Global Trade Item Number in deze handleiding wijzen op (internationaal uniek omstandigheden of handelingen die artikelnummer) kunnen leiden tot ziekte, letsel of overlijden. In een zwart-witdocument worden WAARSCHUWINGSSYMBOLEN weergegeven met een grijze achtergrond. Alleen op voorschrift of "voor gebruik door Gescheiden inzameling of op voorschrift van bevoegd medisch van elektrische en personeel" elektronische apparatuur. Gooi dit product niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval. Nabestelnummer Productidentificatie
Medisch hulpmiddel
Oplaadbare lithium-ion-accu
Atmosferische-drukbereik
Vochtigheidsbereik
Temperatuurgrens
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing (IFU).
Fabrikant
Intensiteitsindicator voor lichtaanpassing
OPMERKING Geeft uitleg bij een instructie of nuttige informatie over een functie of werking.
3 Accugedeelte 719-BATT
4 Oplaadlampje Langzaam knipperend oranje = accu bijna leeg Brandt oranje = bezig met opladen Brandt groen = accu volledig opgeladen 5 USB-C-poort 6 Lichtintensiteitsregelring
Alle ernstige incidenten met betrekking tot het hulpmiddel moeten worden gemeld aan de fabrikant en de bevoegde instantie van de lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt is/zijn gevestigd.
Specificaties (Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.) Modelnummer 719-3 Afmetingen 136,5 mm ±10 mm (5.37” +/- 0.39“) Gewicht 131 g ±5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Classificatie van apparatuur Interne voeding Classificatie van apparatuur IPX0 Het apparaat is niet beschermd tegen het binnendringen van (alle systeemonderdelen) water. Bedieningsmodus Niet-continu gebruik OPMERKING Dit product voldoet aan de huidige verplichte normen voor elektromagnetische interferentie. Het zou geen problemen moeten veroorzaken bij andere apparaten en zou niet door andere toestellen moeten worden beïnvloed. Uit voorzorg dient het gebruik in de directe nabijheid van andere apparatuur te worden vermeden. Omgeving (alle Transport en opslag: systeemcomponenten) -20 °C (-4 °F) tot 55 °C (131 °F), 10% tot 95% relatieve luchtvochtigheid niet-condenserend, 69,7 kPa tot 106 kPa hoogte Tijdens bedrijf: 10 °C (50 °F) tot 35 °C (95 °F), 15% tot 90% relatieve luchtvochtigheid niet-condenserend, 69,7 kPa tot 106 kPa hoogte
Normen en naleving Het apparaat voldoet aan de volgende normen: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Landspecifieke normen zijn opgenomen in de van toepassing zijnde conformiteitsverklaring
Partijcode De laatste vijf cijfers van het partijnummer op het product geven de productiedatum weer. Voor partijcode JJ-DDD, JJ = productiejaar en DDD = productiedag (opeenvolgend vanaf het begin van het jaar).
EMC-tabellen Zie hillrom.com/getstarted voor informatie over elektromagnetische compatibiliteit (EMC). U kunt ook een papieren exemplaar van de informatie over emissies en immuniteit bestellen. Deze wordt binnen 7 kalenderdagen bezorgd.
Garantie Welch Allyn geeft een garantie op alle productiedefecten voor de 719-3 USB-handgreep. Welch Allyn repareert of vervangt alle onderdelen gratis wanneer is aangetoond dat deze defect zijn vanwege een andere oorzaak dan verkeerd gebruik, verwaarlozing, transportschade of normale slijtage. Welch Allyn garandeert dat het accugedeelte (719-BATT) gedurende twee jaar vanaf de productiedatum werkt volgens de oorspronkelijke specificaties als het wordt gebruikt in combinatie met de 719-3 USBhandgreep van Welch Allyn. Deze garantie is niet van toepassing op het gebruik van de 719-BATT in combinatie met andere producten. De accu wordt vervangen als deze binnen twee jaar na de productiedatum defect is. Welch Allyn behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen aan te brengen in het ontwerp, de specificaties en de modellen.
简体中文
De handgreep bedienen 1. Bevestig de instrumentkop op de handgreep. 2. Draai de lichtintensiteitsregelring (6 hierboven) rechtsom om de helderheid te verhogen. 3. Draai linksom om uit te schakelen. Schakel het apparaat na elk gebruik volledig uit, zodat de accu zo lang mogelijk kan worden gebruikt. OPMERKING Om de levensduur van de accu te verlengen, wordt het apparaat automatisch na 3 tot 10 minuten uitgeschakeld, afhankelijk van het aangesloten apparaat. Draai aan de lichtintensiteitsregelring om het apparaat in te schakelen.
De handgreep opladen De USB-poort laadt de handgreep het snelst op en is het meest geschikt voor op reis of wanneer u het apparaat snel moet opladen. De tafelbladoplader laadt langzamer op, waardoor deze optimaal is voor het opladen tussen onderzoeken door gedurende de dag. Controleer of de handgreep wordt opgeladen wanneer u de USB-oplader gebruikt. Controleer of het indicatielampje op het handvat oranje brandt. Controleer het indicatielampje op de oplader om er zeker van te zijn dat de handgreep wordt opgeladen wanneer u de tafelbladoplader gebruikt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de oplader voor meer informatie. OPMERKING De accu wordt niet volledig opgeladen verzonden. Laad de accu 's nachts op als de accu nieuw is of lange tijd niet is gebruikt, zodat de accu zo goed mogelijk werkt.
Het accugedeelte of het reostaatgedeelte vervangen
预期用途
719-3 Li-Ion Plus USB 手柄 (719-3 USB 手柄)可用作所有 Welch Allyn 标准 3.5 V 仪器头的电源。
附件
建议与此手柄搭配使用的附件: • 719-DSK 通用台式充电器 • 719-CAB USB-C 充电电缆 (50cm) 替换件 • 719-USB USB 电源,5 V,1.4 A,USB-A US
兼容设备
建议与此系统搭配使用的设备: • 118-2 Welch Allyn PanOptic 基础检眼镜 • 118-3 Welch Allyn PanOptic 高级检眼镜 • 250-2 Welch Allyn LED 检耳镜 • 238-2 Welch Allyn MacroView 基础检耳镜 • 238-3 Welch Allyn MacroView 高级检耳镜 要了解向下兼容的附件和设备,请访问 hillrom.com/getstarted。
符号 关于这些符号来源的信息,请参阅 Welch Allyn 符号表: welchallyn.com/symbolsglossary
1. Demonteer het reostaatgedeelte door het linksom te draaien tot het accugedeelte loskomt. Zie tekening 2. 2. Vervang het oude onderdeel door het nieuwe onderdeel. Plaats het reostaatgedeelte in het accugedeelte en draai het rechtsom om het weer in elkaar te zetten. 3. Zorg ervoor dat het reostaatgedeelte stevig aan het accugedeelte is bevestigd.
De 719-3 USB-handgreep reinigen
Beoogd gebruik
点検、サービス、保守、再使用 機器を点検し、目に見える劣化がないことを確認します。目に見える 劣化や破損がある場合は、使用を中止し、Hillrom までご連絡くださ い。 これらの機器には、保守点検と修理は不要です。この機器には、 バッテリーセクションおよびレオスタットの交換を除き、ユーザー が整備可能な部品はありません。サービスについては、Welch Allyn 認定サービスセンターにお問い合わせください。 これらの機器は、摩耗の兆候が目視で確認できるまで、または正常 に機能しなくなるまで再使用できる場合があります。これらの機器 には、保管寿命による制限は不要です。テクニカルサポート、また は返品手順については、hillrom.com/en/about-us/ を参照してくださ い。
WAARSCHUWING Als er een knipperend lampje te zien is na het inschakelen van het apparaat, voer dan geen onderzoek uit. Vervangen of opladen van de accu's kan dit probleem mogelijk verhelpen. WAARSCHUWING MOGELIJK ONTPLOFFINGSGEVAAR. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van ontvlambare anesthetica. WAARSCHUWING Gebruik de handgreep alleen met door de fabrikant goedgekeurde producten en opladers. WAARSCHUWING Welch Allyn productnr. 719-BATT (accugedeelte) is alleen geschikt voor gebruik met handgrepen uit de 719-serie. WAARSCHUWING De accu mag niet worden gedemonteerd of gewijzigd. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. WAARSCHUWING Probeer niet te solderen op de accu. WAARSCHUWING Probeer niet de positieve en negatieve polen op elkaar of op andere apparaten aan te sluiten. WAARSCHUWING De accu mag niet worden opgeladen in een omgeving waar de temperatuur hoger kan zijn dan 35 °C (95 °F) of lager dan 10 °C (50 °F). WAARSCHUWING Gooi het accugedeelte niet in vuur of water. Prik geen gaten in het gedeelte, verbrand het niet en stel het niet bloot aan schokken of stoten. WAARSCHUWING Dompel de accu niet onder in vloeistof. WAARSCHUWING Gooi niet met de accu en sla er niet op. WAARSCHUWING Gebruik geen accu die vervormd is, lekt, gecorrodeerd of anderszins ongewoon lijkt. WAARSCHUWING Ga uiterst voorzichtig om met een beschadigde of lekkende accu. Was het blootgestelde gebied met zeep en water als u in contact komt met de elektrolyt. Spoel het oog gedurende 15 minuten met water als het in contact komt met de elektrolyt. Raadpleeg onmiddellijk een arts. WAARSCHUWING Wanneer een accu moet worden afgevoerd, neemt u contact op met uw plaatselijke afvalverwerker met betrekking tot lokale beperkingen voor het afvoeren of recyclen van accu's. WAARSCHUWING Om het risico op brand, brandwonden of schade aan de accu of lamp te vermijden, mogen er geen metalen voorwerp de contactpunten van de accu aanraken. WAARSCHUWING Dit apparaat mag niet langer dan 2 minuten ingeschakeld blijven en moet vervolgens minimaal 10 minuten worden uitgezet om de temperatuurstijging van de lampbehuizing te beperken.
規格への適合性 本機器は、次の規格に準拠しています。 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 国独自の規格は、該当する適合宣言書に記載されていま す。
Kennisgeving voor gebruikers en/of patiënten in de EU
Waarschuwingen
Veeg het externe oppervlak schoon met een van de volgende reinigingsdoekjes. • 70% IPA-doekjes (bijv. CiDehol® 70-alcoholdoekjes) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Overtollige vloeistof die de eenheid binnendringt, kan schade toebrengen aan de interne onderdelen. Let erop dat de doek waarmee u het instrument reinigt niet te nat is. Steriliseer de 719-3 USB-handgreep niet.
Inspectie, service, onderhoud en hergebruik Inspecteer het instrument op zichtbare tekenen van slijtage. Als er sprake is van beschadigingen of slijtage, mag het instrument niet meer worden gebruikt en moet u contact opnemen met Hillrom. Onderhoud en service zijn niet vereist voor deze hulpmiddelen. Dit hulpmiddel bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden, behalve het accugedeelte en de reostaatvervanging. Breng het hulpmiddel terug naar een geautoriseerd servicecentrum van Welch Allyn voor onderhoud. Deze hulpmiddelen mogen worden hergebruikt totdat ze zichtbare tekenen van slijtage vertonen of totdat ze niet meer goed functioneren. Voor deze hulpmiddelen gelden geen houdbaarheidsbeperkingen. Ga voor technische ondersteuning of voor retourinformatie naar hillrom.com/en/about-us/.
•
• •
Vermijd mechanisch of elektrisch misbruik. Accu's kunnen ontploffen of brandwonden veroorzaken wanneer ze uit elkaar worden gehaald, worden verbrijzeld of worden blootgesteld aan vuur of hoge temperaturen. Zorg ervoor dat u de accu niet met de verkeerde polariteit kortsluit of installeert. Houd de handgreep indien mogelijk in de oplader of op de USBoplader aangesloten om de accu op te laden. Gebruik geen beschadigde of lekkende accu's.
Afvoeren Het afvoeren moet in overeenstemming met de volgende stappen gebeuren: 1. Volg de reinigingsinstructies in dit gedeelte van de gebruikershandleiding. 2. Scheid materialen ter voorbereiding op het recyclingproces • onderdelen moeten worden gedemonteerd en gerecycled op basis van het materiaal: • plastic moet worden gerecycled als plastic afval • metaal moet worden gerecycled als metaal
• waaronder losse onderdelen die meer dan 90% metaal (qua gewicht) bevatten • dit geldt ook voor schroeven en bevestigingsmiddelen • elektronische onderdelen, inclusief netsnoer, moeten worden gedemonteerd en worden gerecycled als afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE) • accu's moeten uit het apparaat worden verwijderd en volgens de WEEE-richtlijnen worden gerecycled Gebruikers moeten zich houden aan alle federale, landelijke, regionale en/ of lokale wetten en voorschriften zoals deze gelden voor het veilig afvoeren van medische hulpmiddelen en accessoires. In geval van twijfel dient de gebruiker van het apparaat eerst contact op te nemen met de technische ondersteuning van Hillrom voor advies over protocollen voor veilig afvoeren.
Technische ondersteuning van Hillrom Neem voor meer informatie over een Hillrom-product contact op met de technische ondersteuning van Hillrom via hillrom.com/en-us/about-us/locations.
注意事项 本手册中的注意事项 声明说明了可能导致设备或其 他财产损坏或数据丢失的状况 或做法。
全球贸易项目代码
警告 本手册中的警告声明说明 了可能导致疾病、伤害或死亡 的状况或做法。在黑白文档中 以灰色背景显示警告符号。
分开收集电气和电 子设备。请勿将其 作为未分类城市垃 圾处理。
仅凭处方使用或“仅可由持证 医疗执业人员使用,或按其医 嘱使用”
再订购编号
产品标识符
医疗设备
充电式锂离子电池
大气压力限制
湿度限制
温度限制
参阅使用说明 (IFU)。
制造商
光强度调节指示符
注意 对某项功能 或行为的说明或有 用信息进行澄清。
Accurecycling De volgende procedures helpen om de levensduur van de accu en het apparaat te verlengen. WAARSCHUWING Veiligheidsrisico. Bij het hanteren en opslaan van lithium-ionaccu's:
批次代码
警告 警告 如果打开设备后灯光闪烁,则请不要进行检查。更换电池或给电 池充电可以缓解这个问题。 警告 可能有发生爆炸的危险。设备不适合在有易燃麻醉剂的场合使用。 警告 手柄仅可用于制造商认可的产品和充电器。 警告 Welch Allyn p/n 719-BATT(电池部分)只适合与 719 系列手 柄一起使用。 警告 请勿拆卸或改装电池组。内部没有可维修的部件。 警告 请勿尝试直接焊接电池组。 警告 请勿尝试将正负极相互连接,也不要连接到任何其它设备。 警告 请勿在任何温度可能超过 35°C (95°F) 或低于 10°C (50°F) 的环境 下给电池组充电。 警告 请勿将电池部分丢到火中或水中。警告请勿刺穿、焚烧或猛烈撞 击或震荡电池部分。 警告 请勿将电池组浸入任何液体。 警告 请勿敲击或抛掷电池组。 警告 请勿使用看起来已变形、泄漏、腐蚀或形状不规则的电池组。 警告 处理已损坏或泄漏的电池时请务必小心谨慎。如果您接触到了电 解液,请用肥皂和水清洗接触液体的身体部分。如果溅到眼睛中, 请用清水冲洗眼睛 15 分钟。请立即就医。 警告 丢弃电池组时,请与当地的废物处理服务提供商联系,了解当地 对电池处理或回收的规定。 警告 为避免电池组或灯发生火灾、烧坏或损坏的风险,请不要让金属 物体连接电池触点。 警告 为了尽可能降低灯壳温度,使用时间请勿超过 2 分钟,关 闭时间 至少为 10 分钟。
残留风险
本产品符合电磁干扰、机械安全、性能和生物相容性的相关标准。 但是,本产品无法完全消除对患者或用户造成的以下潜在伤害: • 与电磁危害相关的伤害或设备损坏, • 机械危害造成的伤害, • 设备、功能或参数无效造成的伤害, • 错误使用(如清洁不充分)造成的伤害,和/或 • 设备暴露于可能会造成严重全身过敏反应的生物触发因素而造成的 伤害。
概述 - 见图 1
Hillrom 技術支援
符號
1 仪器连接头 2 变阻器部分 719-RHEO
3 电池部分 719-BATT
4 充电指示灯 琥珀色慢速闪烁 = 电池电 量低 琥珀色长亮 = 正在充电 绿色长亮 = 电池已充满电 5 USB-C 端口 6 光强度控制环
如需這些符號來源的資訊,請參閱 Welch Allyn 符號詞彙表: welchallyn.com/symbolsglossary 批次代碼
注意事項 本手冊中的注意事項 聲明指出可能導致設備損傷、 其他財產損壞或資料遺失的情 況或做法。 警告 本手冊中的警告聲明指出 可能會導致生病、傷害或死亡 的情況或做法。警告符號在黑 白列印的文件上會呈現灰色背 景。
全球貿易項目號碼
操作手柄
1. 将仪器头连接到手柄上。 2. 顺时针旋转光强度控制环(上图 6 )以增加亮度。 3. 关闭时,请逆时针旋转。请在每次使用后完全关闭,这样可确保电 池的使用时间最长。 注意 为了节省电池寿命,设备将在 3 到 10 分钟后自动关闭,具体 时间取决于所连接的设备。打开时,请旋转光强度控制环。
請另行回收電氣與 電子設備。請勿當 做未分類的一般垃 圾處理。
限處方使用或「僅供有照醫療 專業人員使用或憑其醫囑使 用」
訂貨編號
產品辨識碼
为手柄充电
USB 端口可以最快的速度为手柄充电,最适合旅行或需要快速充电时 使用。台式充电器充电速度要慢的多,因此最适合在每天的检查间隙 时间进行充电。为确保 USB 充电器正在给手柄充电,请检查手柄上的 指示灯 LED,并确保其呈琥珀色长亮。为确保台式充电器正在给手柄 充电,请检查充电器上的 LED 指示灯。有关更多信息,请参阅充电器 使用说明。
醫療裝置
製造商
清洁 719-3 USB 手柄
检查、维修、维护和重复使用
请检查设备有无明显性能下降的迹象。如果发现损坏或性能下降的迹 象,请停止使用并联系 Hillrom。 此类设备不需要维护和维修。除电池部分和变阻器替换件,本设备不 包含用户可自行维修的部件。返回 Welch Allyn 授权服务中心进行维 修。 此类设备可重复使用,直到出现明显的磨损迹象或停止正常工作。 此类设备不受保质期限制。如需技术支持,或获取退货说明,请访问 hillrom.com/en/about-us/。
电池回收
以下做法有助于延长电池和设备的使用寿命。 警告 安全风险。处理和存储锂离子电池时: • • •
避免机械或电气损伤。如果拆解、挤压电池或将其暴露于火焰或高 温时,电池可能会爆炸或造成灼伤。请勿短接或安装时极性发生错 误。 尽可能将手柄保持在充电器中或连接到 USB 充电器,以便为电池充 电。 请勿使用损坏或泄漏的电池。
弃置
必须按照以下步骤进行处置: 1. 按照本用户手册章节中的清洁说明进行操作。 2. 分离准备用于循环利用工艺的材料 • 根据材料类型,拆解和循环利用组件 • 塑料可作为塑料废品循环利用 • 金属可作为金属循环利用
• 包括含有超过 90% 金属 (按重量计)的松动组件 • 包括螺钉和紧固件 • 电子组件 (包括电源线)将作为报废电子电气设备 (WEEE) 进行 拆解和循环利用 • 电池将从设备中拆除并作为 WEEE 回收 用户必须遵守联邦、州、地区和/或当地与医疗设备和附件的安全弃 置相关的所有法律法规。如有疑问,设备用户应首先联系 Hillrom 技 术支持部门以获取关于安全弃置方案的指南。
殘留風險 本產品符合相關的電磁干擾、機械安全性、性能及生物相容性標準。 然而,無法保證本產品不會對潛在病患或使用者造成下列傷害: • 與電磁危害相關的傷害或裝置損壞, • 因機械危害造成的傷害, • 因裝置、功能或參數無法使用造成的傷害, • 因不當使用 (例如未充分清潔裝置) 造成的傷害,和/或 • 因裝置暴露於可能導致嚴重全身性過敏反應之生物觸發因子而造成 的傷害。
概觀 - 見圖 1
3 電池部分 719-BATT
批次代码
产品批号的最后五位数表示其制造日期。 在批次代码 YY-DDD 中, YY = 制造年份, DDD = 制造日 (从年初开始 的连续编号)。
EMC 表 有关电磁兼容性 (EMC) 的信息,请访问 hillrom.com/getstarted。 您可订购辐射和抗扰性信息的印刷副本,我们将在 7 个日历日内为您 提供。
保修
Welch Allyn 为 719-3 USB 手柄的所有制造缺陷提供质保。Welch Allyn 将 免费维修或更换其自己制造的证明有缺陷的任何部件,但因使用不 当、疏忽、运送损坏或正常磨损的原因造成的缺陷,则不在维修或更 换范 围内。 Welch Allyn 保证,当电池部分 (719-BATT) 与 Welch Allyn 719-3 USB 手柄 一起使用时,自制造之日起的两年内性能符合最初规格。该保证不适 用于在其它产品中使用 719-BATT 的情况。如果电池自制造之日起的两 年内出现缺陷,将会进行更换。 Welch Allyn 保留在不另行通知的情况下对设计、规格和型号进行更改 的权利。
繁體中文 用途 719-3 鋰離子 Plus USB 握把 (719-3 USB 握把) 預定作為所有 Welch Allyn 標準 3.5 V 儀器接頭的電源使用。
配件 建議搭配此握把使用: • 719-DSK 通用桌上型充電器 • 719-CAB USB-C 替換充電纜線 (50cm) • 719-USB 電源供應器,5 V,1.4 A,USB-A US
相容裝置 建議搭配此系統使用: • 118-2 Welch Allyn PanOptic 基本眼底鏡 • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus 眼底鏡 • 250-2 Welch Allyn LED 耳鏡 • 238-2 Welch Allyn MacroView 基本耳鏡 • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus 耳鏡 若要查看向下相容的配件與裝置,請造訪 hillrom.com/getstarted。
4 充電指示燈 緩慢閃爍琥珀色 = 電量 不足 持續亮起琥珀色 = 正在 充電 持續亮起綠色 = 電池已充 飽電 5 USB-C 連接埠 6 光線強度控制環
操作把手 1. 將儀器接頭連接到握把上。 2. 順時針旋轉光線強度控制環 (上表 6),以增加亮度。 3. 若要關閉,請逆時針旋轉。每次使用過後,請完全關閉,以確保電 池可以支撐最久的開機時間。 備註 為延長電池壽命,視連接的裝置而定,裝置會在 3 至 10 分鐘後自動關閉。若要開啟,請旋轉光線強度控制環。
為握把充電 USB 連接埠可為握把提供最快速的充電效能,最適合旅行或需要快速 充電時使用。桌上型充電器的充電速度較慢,最適合在一整天的檢查 之間維持充電。若要確保握把在使用 USB 充電器時充電,請檢查握把 上的 LED 指示燈,並確認指示燈持續亮起琥珀色。若要確保握把在使 用桌上型充電器時充電,請檢查充電器上的 LED 指示燈。如需詳細資 訊,請參閱充電器的使用說明。 備註 出貨時,電池部分並未充滿電。如果電池部分是新的或長 時間未使用,請充電一整夜,以達到最佳效能。
标准与合规性
批次代碼 產品上批號的最後五個數字表示其製造日期。 若為批次代碼 YY-DDD,YY = 製造年份,DDD = 製造日 (自年初起的連續日)。
Welch Allyn 對 719-3 USB 握把的保證範圍涵蓋所有製造瑕疵。若任何零 件有製造瑕疵且經證明並非由不當使用、疏忽、運送損壞或一般磨損 所引起,Welch Allyn 會免費進行修復或更換。 Welch Allyn 保證電池部分 (719-BATT) 在搭配 Welch Allyn 719-3 USB 握把 使用的情況下,自製造日期起的二年內,具有原始規格的效能。本保 證不適用於其他產品中使用 719-BATT 的情形。若電池自製造日期起二 年內無法作用,將更換有瑕疵的電池。 Welch Allyn 保留變更設計、規格和型號的權利,恕不另行通知。
Français
1. 拆解方式:逆時針轉動變阻器部分,直到電池部分脫離。見圖 2。 2. 將舊零件更換為新零件。若要重新組裝,請將變阻器部分插入電池 部分,然後順時針轉動。 3. 請確定變阻器部分已牢固地連接至電池部分。
清潔 719-3 USB 握把 使用下列任一種清潔濕紙巾擦拭外部表面。 • 70% IPA 濕紙巾 (例如 CiDehol® 70 酒精濕紙巾) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® 若過量的溶液進入組件內,可能會損壞內部元件。請小心確保 布沒有被溶液完全濕透。 請勿對 719-3 USB 握把進行滅菌處理。
檢查、維修、維護及重複使用 肉眼查看裝置有沒有損傷。如果出現損壞或損傷現象,請停止使用並 聯絡 Hillrom。 本裝置不需維護和維修。除電池部分和變阻器的更換外,本設備沒有 使用者可自行維修的零件。請送回 Welch Allyn 授權服務中心進行維 修。 本裝置可以重複使用至出現明顯的磨損痕跡,或到無法再正常運作為 止。本裝置沒有儲放時限。如需技術支援或取得退貨指示,請造訪 hillrom.com/en/about-us/。
電池回收 下列做法有助於延長電池和裝置的壽命。 警告 安全風險。處理及存放鋰離子電池時:
• •
避免機械或電氣不當使用。如果拆解或重壓電池,或使其暴露於火 或高溫,電池可能會爆炸或導致灼傷。請勿使電池短路或安裝時正 負極錯誤。 請盡可能將握把持續置於充電器內或連接至 USB 充電器,為電池充 電。 請勿使用損壞或漏液的電池。
廢棄處理 請務必依照下列步驟棄置: 1. 請依照本使用手冊相關章節的說明步驟進行清潔。 2. 將材料分離,以利進行回收流程 • 需根據元件的材料類型進行拆解與回收 • 塑膠需以塑膠廢棄物回收 • 金屬需以廢金屬回收
• 包含金屬成分佔重量 90% 以上的鬆散零件 • 包括螺絲和緊固件 • 電子元件 ( 包括電源線 ) 應拆解並依廢電子電機設備 (WEEE) 規定 回收 • 電池必須從裝置拆卸下來,並依照 WEEE 的規定回收 使用者務必遵守聯邦/國家、州/省、地區和/或當地與安全棄置醫 療裝置和配件有關的所有法律與法規。如有任何疑問,本裝置的使用 者應先與 Hillrom 技術支援部門聯絡,以取得安全棄置指導準則。
blessure due à des risques mécaniques ; blessure due à l'indisponibilité d'un dispositif, d'une fonction ou d'un paramètre ; blessure due à une erreur d'utilisation, comme un nettoyage inapproprié, et/ou blessure due à l'exposition du dispositif à des déclencheurs biologiques pouvant entraîner une réaction allergique systémique grave.
Vue d'ensemble - Voir le schéma 1 1 Fixation de la tête d'instrument 2 Section rhéostat 719-RHEO
3 Section batterie 719-BATT
4 Témoin de charge Orange clignotant lentement = batterie faible Orange fixe = charge en cours Vert fixe = batterie entièrement chargée 5 Port USB-C 6 Bague de contrôle de l'intensité lumineuse
Utilisation de la poignée 1. Connecter la tête d'instrument à la poignée. 2. Faire tourner la bague de contrôle de l'intensité lumineuse (6 cidessus) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la luminosité. 3. Pour éteindre la lumière, la faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Veiller à bien éteindre l'appareil après chaque utilisation pour garantir un temps d'utilisation maximal de la batterie. REMARQUE Pour économiser la batterie, l'appareil s'éteint automatiquement au bout de 3 à 10 minutes, selon l'appareil connecté. Pour l'allumer, faire tourner la bague de contrôle de l'intensité lumineuse.
Chargement de la poignée Le port USB permet le chargement le plus rapide de la poignée. Il est idéal en voyage ou en cas de besoin de recharge rapide. Le chargeur de bureau recharge plus lentement. Il est idéal pour maintenir la charge entre les examens tout au long de la journée. Pour s'assurer que la poignée est en cours de charge lorsque le chargeur USB est utilisé, vérifier que le voyant sur la poignée est allumé en orange fixe. Pour s'assurer que la poignée est en charge lorsque le chargeur de bureau est utilisé, vérifier le voyant sur le chargeur. Pour plus d'informations, voir le mode d'emploi du chargeur. REMARQUE La section batterie n'est pas livrée complètement chargée. Pour des performances optimales, charger la section batterie pendant la nuit lorsqu'elle est neuve ou après une longue période d'inactivité.
Remplacement de la section batterie ou de la section rhéostat 1. Démonter en faisant tourner la section rhéostat dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la section batterie se détache. Voir le schéma 2. 2. Remplacer l'ancienne pièce par la nouvelle. Pour le remontage, insérer la section rhéostat dans la section batterie et faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. S'assurer que la section rhéostat est solidement fixée à la section batterie.
Garantie
Utilisation prévue La poignée USB 719-3 Li-Ion Plus (poignée USB 719-3) est conçue pour être utilisée comme source d'alimentation pour toutes les têtes d'instruments Welch Allyn 3,5 V standard.
Accessoires Recommandés avec cette poignée : • Chargeur de bureau universel 719-DSK • Câble de charge USB-C 719-CAB (50cm) de rechange • Alimentation USB 719-USB, 5 V, 1,4 A, USB-A US
Dispositifs compatibles Recommandés avec ce système : • 118-2 Welch Allyn PanOptic Basic Ophthalmoscope • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus Ophthalmoscope • 250-2 Welch Allyn LED Otoscope • 238-2 Welch Allyn MacroView Basic Otoscope • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus Otoscope Pour voir les accessoires et dispositifs rétro-compatibles, consulter la page hillrom.com/getstarted.
Symboles Pour obtenir des informations concernant l'origine de ces symboles, consulter le glossaire des symboles Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Code du lot ATTENTION Les messages « ATTENTION » de ce manuel indiquent des conditions ou pratiques susceptibles d'endommager le matériel ou tout autre bien, ou d'entraîner la perte de données. AVERTISSEMENT Les messages Référence de commerce « AVERTISSEMENT » de ce manuel indiquent international les conditions ou pratiques susceptibles d'entraîner des blessures, une maladie ou le décès. Les symboles AVERTISSEMENT apparaissent sur fond gris dans un document en noir et blanc. Sur prescription uniquement ou « Ne doit Tri sélectif des équipements être utilisé que par un professionnel médical électriques et électroniques. diplômé ou sur prescription de celui-ci » Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers non triés. Numéro de commande Identifiant du produit
Norsk Tiltenkt bruk 719-3 Li-Ion Plus USB-håndtaket (719-3 USB-håndtak) er beregnet på bruk som strømkilde for alle Welch Allyn standard 3,5 V instrumenthoder.
Tilbehør Anbefalt med dette håndtaket: • 719-DSK universell skrivebordslader • 719-CAB USB-C ladekabel (50cm), erstatning • 719-USB USB-Strømforsyning, 5 V, 1,4 A, USB-A US Anbefalt med dette systemet: • 118-2 Welch Allyn PanOptic Basic Ophthalmoscope • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus Ophthalmoscope • 250-2 Welch Allyn LED Otoscope • 238-2 Welch Allyn MacroView Basic Otoscope • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus Otoscope Hvis du vil se bakoverkompatibelt tilbehør og enheter, kan du gå til hillrom.com/getstarted.
Symboler Hvis du vil ha informasjon om opprinnelsen til disse symbolene, kan du gå til Welch Allyns symbolliste: welchallyn.com/symbolsglossary Lotkode FORSIKTIG Forsiktighetsreglene i denne håndboken angir forhold eller praksis som kan føre til skader på utstyret eller annen eiendom eller tap av data. Globalt handelsartikkelnummer
Dispositif médical
Batterie Li-ion rechargeable
Limite de pression atmosphérique
Limite d'humidité
Limite de température
Consulter le mode d'emploi.
Fabricant
Indicateur d'intensité pour le réglage de la lumière
REMARQUE Présente des explications sur une instruction ou des informations utiles sur une fonction ou un comportement.
Avertissements AVERTISSEMENT Si un voyant clignote après la mise sous tension du dispositif, ne pas effectuer d'examen. Le remplacement ou le chargement des batteries peut résoudre ce problème. AVERTISSEMENT RISQUE D'EXPLOSION. Ne pas utiliser cet équipement en présence d'un anesthésique inflammable. AVERTISSEMENT Utiliser la poignée uniquement avec des produits et chargeurs approuvés par le fabricant. AVERTISSEMENT Le produit Welch Allyn réf. 719-BATT (section batterie) ne peut être utilisé qu'avec les poignées de la série 719. AVERTISSEMENT Ne pas démonter ni modifier la batterie. Il n'y a pas de pièce réparable à l'intérieur. AVERTISSEMENT Ne pas essayer de souder la batterie. AVERTISSEMENT Ne pas essayer de connecter les bornes positive et négative l'une à l'autre, ni à aucun autre appareil. AVERTISSEMENT Ne pas charger la batterie dans un environnement où la température peut dépasser 35 °C (95 °F) ou descendre en dessous de 10 °C (50 °F). AVERTISSEMENT Ne pas jeter la section batterie au feu ni à l'eau. Ne pas percer, incinérer, ni exposer à un impact ou un choc important. AVERTISSEMENT Ne pas immerger la batterie dans un liquide. AVERTISSEMENT Ne pas frapper ni jeter la batterie. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser une batterie déformée, présentant une fuite, corrodée ou présentant une autre irrégularité. AVERTISSEMENT Manipuler une batterie endommagée ou qui fuit avec beaucoup de prudence. En cas de contact avec l'électrolyte, laver la zone exposée avec de l'eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer les yeux à l'eau pendant 15 minutes. Consulter immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT Lors de la mise au rebut d'une batterie, contacter votre service local d'élimination des déchets pour connaître les restrictions locales relatives à la mise au rebut ou au recyclage des batteries. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d'incendie, de brûlure ou de dommages sur la batterie ou la lampe, ne pas laisser un objet métallique toucher les contacts de la batterie. AVERTISSEMENT Pour minimiser la températures du boîtier de la lampe, son utilisation continue ne devrait pas dépasser 2 minutes et son temps d’arrêt ne pas être inférieur à 10 minutes.
Risque résiduel
Ce produit est conforme aux normes relatives aux interférences électromagnétiques, à la sécurité mécanique, aux performances et à la biocompatibilité. Cependant, le produit ne peut pas éliminer complètement le risque de blessures potentielles pour le patient ou l'utilisateur, parmi lesquelles : • blessure ou détérioration du dispositif associée à des risques électromagnétiques ;
Inspection, entretien, maintenance et réutilisation Procéder à une inspection pour détecter tout signe visible de détérioration. En cas de trace de dommage ou de détérioration, cesser d'utiliser le dispositif et contacter Hillrom. La maintenance et l'entretien de ces dispositifs ne sont pas nécessaires. Cet équipement ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur en dehors du remplacement de la section batterie et du rhéostat. Retourner l'équipement à un centre de service agréé par Welch Allyn pour l'entretien. Ces dispositifs peuvent être réutilisés jusqu'à ce qu'ils présentent des signes d'usure visibles ou qu'ils cessent de fonctionner correctement. Ces dispositifs ne sont pas soumis à des restrictions en matière de durée de conservation. Pour obtenir une assistance technique ou des instructions pour le retour, consulter la page hillrom.com/en/about-us/.
• •
Éviter les dommages mécaniques ou électriques. Si les batteries sont démontées, écrasées ou exposées au feu ou à des températures élevées, elles risquent d'exploser ou de provoquer un incendie. Ne pas court-circuiter. Respecter la polarité. Dans la mesure du possible, laisser la poignée dans le chargeur ou connectée au chargeur USB pour charger la batterie. Ne pas utiliser de batteries endommagées ou qui fuient.
Mise au rebut La mise au rebut doit se faire conformément aux étapes suivantes : 1. Respecter les instructions de nettoyage de cette section du mode d'emploi. 2. Trier les matériaux en prévision de leur recyclage • Les composants doivent être démontés et recyclés en fonction du type de matériau • Plastique à recycler comme déchets plastiques • Métal à recycler comme métaux
• Inclut des composants libres contenant plus de 90 % de métal en poids • Inclut des vis et des fixations • Les composants électroniques, y compris le cordon d'alimentation, doivent être démontés et recyclés comme déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) • Les batteries doivent être démontées de l'appareil et recyclées conformément à la directive DEEE Les utilisateurs doivent respecter toutes les lois et réglementations fédérales, nationales, régionales et/ou locales relatives à la mise au rebut en toute sécurité des dispositifs et accessoires médicaux. En cas de doute, l'utilisateur du dispositif doit tout d'abord contacter l'assistance technique Hillrom pour obtenir des conseils sur les protocoles de mise au rebut en toute sécurité.
Assistance technique Hillrom Pour plus d'informations sur un produit Hillrom, contacter l'assistance technique Hillrom à l'adresse hillrom.com/en-us/about-us/locations
Avis aux utilisateurs et/ou aux patients au sein de l'UE Tout incident grave survenu en lien avec ce dispositif doit être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient se trouvent.
Caractéristiques (Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.) Numéro de modèle 719-3 Dimensions 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Poids 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Classification de Alimentation interne l'équipement Classification de IPX0 Équipement non protégé contre les infiltrations d'eau. l'équipement (tous les composants du système) Mode de fonctionnement Utilisation non continu REMARQUE Ce produit est conforme aux normes actuelles requises en matière de compatibilité électromagnétique et ne devrait pas affecter d'autres appareils, ni être affecté par d'autres appareils. Par mesure de précaution, il convient d'éviter de l'installer à proximité d'autres équipements. Environnement (tous les Transport et stockage : composants du système) –20 °C (–4 °F) à 55 °C (131 °F), 10 % à 95 % HR sans condensation, 69,7 kPa à 106 kPa Fonctionnement : 10 °C (50 °F) à 35 °C (95 °F), 15 % à 90 % HR sans condensation, 69,7 kPa à 106 kPa
Normes et conformité Le dispositif est conforme aux normes suivantes : CEI 60601-1 CEI 60601-1-2 ISO 10993-1 Les normes spécifiques au pays sont incluses dans la déclaration de conformité correspondante.
Code du lot Les cinq derniers chiffres du numéro de lot sur le produit indiquent sa date de fabrication. Pour le code du lot AA-JJJ, AA = année de fabrication et JJJ = jour de fabrication (séquentiel à partir du début de l'année).
Tableaux CEM Pour plus d'informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM), consulter la page hillrom.com/getstarted. Une version imprimée des informations relatives aux émissions et à l'immunité peut être commandée et sera livrée dans un délai de 7 jours calendaires.
ADVARSEL ADVARSLENE i denne håndboken identifiserer betingelser eller praksis som kan føre til sykdom, skade eller død. ADVARSEL-symbolene vil vises med grå bakgrunn i et svart-hvitt-dokument.
Separat kassering av elektrisk og elektronisk utstyr. Skal ikke kastes som usortert kommunalt avfall. Nummer for ny bestilling
Kun på resept eller «For bruk av eller etter anvisning fra lisensiert lege»
Medisinsk utstyr
Oppladbart litiumionbatteri
Grenser for atmosfærisk trykk
Luftfuktighetsgrenser
Temperaturgrense
Se bruksanvisningen.
Produsent
Tørk av den ytre overflaten med én av følgende rengjøringskluter. • 70 % IPA-kluter (f.eks. IPA CiDehol® 70 alkoholservietter) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Overskudd av væske som trenger inn i enheten, kan skade interne komponenter. Vær forsiktig og påse at kluten ikke er gjennombløt av løsning. Ikke steriliser USB-håndtaket på 719-3.
Kontroll, service, vedlikehold og gjenbruk Kontroller enheten for synlige tegn på forringelse. Hvis du ser tegn på skade eller forringelse, må du slutte å bruke enheten og kontakte Hillrom. Vedlikehold og service er ikke nødvendig for disse enhetene. Bortsett fra utskifting av batteridelen og reostat-delen inneholder dette utstyret ingen deler som brukeren kan utføre service på. Returner til et Welch Allynautorisert servicesenter for service eller reparasjon. Disse enhetene kan brukes til de viser synlige tegn på slitasje eller til de slutter å fungere riktig. Disse enhetene krever ikke holdbarhetsrestriksjoner. For teknisk støtte eller instruksjoner for retur, gå til hillrom.com/en/about-us/.
Resirkulering av batterier Følgende fremgangsmåter bidrar til å forlenge batteriets og enhetens levetid. ADVARSEL Sikkerhetsrisiko. Ved håndtering og oppbevaring av litiumionbatterier: •
• •
Unngå mekanisk eller elektrisk misbruk. Batteriene kan eksplodere eller forårsake brannskader hvis de demonteres, knuses eller utsettes for brann eller høy temperatur. Ikke kortslutt eller installer med feil polaritet. Når det er mulig, bør håndtaket oppbevares i laderen eller være koblet til USB-laderen for å lade batteriet. Ikke bruk batterier som er skadet eller lekker.
Kassering Kassering må utføres i samsvar med følgende trinn: 1. Følg rengjøringsinstruksjonene i denne delen av brukerhåndboken. 2. Sorter materialet for resirkuleringsprosessen • Komponentene skal demonteres og resirkuleres basert på materialtypen • Plast kan resirkuleres som plastavfall • Metall kan resirkuleres som metall
• Inneholder løse komponenter med mer enn 90 % metall etter vekt • Inneholder skruer og fester • Elektroniske komponenter, inkludert strømledningen, kan demonteres og gjenvinnes som avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) • Batterier som skal demonteres fra enheten og resirkuleres i henhold til WEEE Brukere må følge alle føderale, delstatlige, regionale og/eller lokale lover og forskrifter som gjelder for sikker kassering av medisinsk utstyr og tilbehør. Hvis det foreligger tvil, må brukeren av utstyret først ta kontakt med teknisk støtte for veiledning angående protokoller for sikker kassering.
Produkt-ID
Intensitetsindikator for lysjustering
Dette produktet er i samsvar med relevante standarder for elektromagnetiske forstyrrelser, mekanisk sikkerhet, ytelse og biokompatibilitet. Men produktet kan ikke eliminere potensiell pasienteller brukerskade fra følgende: • skade eller enhetsskade forbundet med elektromagnetiske farer, • skade fra mekanisk fare, • skade fra enhets-, funksjons- eller parameterutilgjengelighet, • skade fra bruksfeil, for eksempel utilstrekkelig rengjøring, og/eller • skade fra eksponering av enheten for biologisk materiale som kan resultere i en alvorlig systemisk allergisk reaksjon.
Oversikt – se tegning 1 1 Feste for instrumenthode 2 Reostat-del 719-RHEO
3 Batteridel 719-BATT
4 Ladeindikator Blinker sakte gult = svakt batteri Lyser jevnt gult = lader Lyser jevnt grønt = batteriet er fulladet 5 USB-C-port 6 Kontrollring for lysintensitet
Betjene håndtaket 1. Koble instrumenthodet til håndtaket. 2. Drei kontrollringen for lysintensitet (6 ovenfor) med klokken for å øke lysstyrken. 3. For å slå av, dreier du mot klokken. Slå alltid helt av etter bruk for å sikre maksimal brukstid fra batteriet. MERKNAD Enheten slår seg av automatisk etter 3 til 10 minutter, avhengig av den tilkoblede enheten, for å spare batteristrøm. Drei kontrollringen for lysintensitet for å slå den på.
Lade håndtaket USB-porten gir den raskeste ladingen av håndtaket og er best for reiser eller når det er behov for rask opplading. Skrivebordsladeren lader saktere, noe som gjør den optimal for å opprettholde ladingen mellom undersøkelsene hele dagen. Kontroller at indikatorlampen på håndtaket lyser gult for å sikre at håndtaket lades når du bruker USB-laderen. Kontroller indikatorlampen på laderen for å forsikre deg om at håndtaket lades når du bruker skrivebordsladeren. Du finner mer informasjon i brukerveiledningen for laderen. MERKNAD Batteridelen sendes ikke fulladet. Lad batteridelen over natten når den er ny eller etter en lengre periode med inaktivitet for å få maksimal ytelse.
Skifte ut batteridelen eller reostat-delen 1. Demonter ved å vri den hydrostatiske delen mot klokken til batteridelen løsner. Se tegning 2. 2. Erstatt den gamle delen med den nye. Sett den hydrostatiske delen inn i batteridelen og vri med klokken for å remontere.
Sıcaklık sınırı
Kullanım talimatlarına bakın.
Üretici
Işık ayarı için yoğunluk göstergesi
Uyarılar UYARI Cihaz açıldıktan sonra yanıp sönen bir ışık görürseniz muayene yapmayın. Pillerin değiştirilmesi veya şarj edilmesi bu sorunu hafifletebilir. UYARI OLASI PATLAMA TEHLİKESİ. Ekipman, yanıcı anestetiklerin bulunduğu ortamlarda kullanıma uygun değildir. UYARI Kolu yalnızca üretici onaylı ürünlerle ve şarj cihazlarıyla kullanın. UYARI Welch Allyn parça no. 719-BATT (Pil Bölümü) yalnızca 719 serisi kollarla kullanıma uygundur. UYARI Pil paketini demonte etmeyin veya paket üzerinde değişiklik yapmayın. İçerisinde onarılabilir parça yoktur. UYARI Pil paketini lehimlemeyin. UYARI Pozitif ve negatif uçları birbirine veya başka bir cihaza bağlamayın. UYARI Pil paketini, sıcaklığın 35°C'yi (95°F) aşabileceği veya 10°C'nin (50°F) altına düşebileceği ortamlarda şarj etmeyin. UYARI Pil bölümünü ateşe veya suya atmayın. Delmeyin, yakmayın veya güçlü darbelere ya da şoka maruz bırakmayın. UYARI Pil paketini herhangi bir sıvıya batırmayın. UYARI Pil paketine çarpmayın veya paketi fırlatmayın. UYARI Deforme olmuş, sızıntı yapan, aşınmış veya başka bir şekilde kusurlu görünen pil paketini kullanmayın. UYARI Hasarlı veya sızıntı yapan pillere çok dikkatli bir şekilde müdahale edin. Elektrolitle temas ederseniz maruz kalan bölgeyi sabun ve suyla yıkayın. Elektrolit gözle temas ederse gözünüzü 15 dakika boyunca suyla yıkayın. Derhal tıbbi yardım alın. UYARI Pil paketini atarken pillerin atılması veya geri dönüştürülmesi ile ilgili yerel kısıtlamalar için yerel atık imha servis sağlayıcınızla iletişime geçin. UYARI Yangın, yanık veya pil paketinizde ya da lambanızda meydana gelebilecek hasarları önlemek için metal nesnelerin pilin temas noktalarına temas etmemesine özen gösterin. UYARI Lamba muhafazasının sıcaklığını az aza indirmek için açık kalma süresi 2 dakikayı aşmamalı ve kapalı kalma süresi 10 dakikadan az olmamalıdır.
Rezidüel risk
1 Alet başlığı eki 2 Reosta bölümü 719-RHEO
Spesifikasjoner (Spesifikasjonene kan endres uten forvarsel.) Modellnummer 719-3 Mål 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Vekt 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Utstyrsklassifisering Internt drevet Utstyrsklassifisering (alle IPX0 Utstyret er ikke beskyttet mot inntrengning av vann. systemkomponenter) Driftsmodus Ikke-kontinuerlig drift MERKNAD Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende standardene for elektromagnetisk interferens og skal ikke forstyrre annet utstyr og heller ikke påvirkes av annet utstyr. Som en forsiktighetsregel må du unngå bruk i nærheten av annet utstyr. Miljø Transport og oppbevaring: (alle systemkomponenter) –20 °C (–4 °F) til 55 °C (131 °F), 10 % til 95 % relativ luftfuktighet, ikke-kondenserende, 69,7 kPa til 106 kPa moh
Standarder og samsvar Enheten er i samsvar med følgende standarder: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Landsspesifikke standarder er inkludert i den aktuelle samsvarserklæringen
Lotkode De fem siste sifrene i partinummeret på produktet viser produksjonsdatoen. For lotkode ÅÅ-DDD, er ÅÅ = produksjonsår og DDD = produksjonsdag (sekvensielt fra begynnelsen av året).
EMC-tabeller Du finner informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMK) på hillrom.com/getstarted. Et trykt eksemplar av informasjonen om stråling og immunitet kan bestilles med levering innen 7 kalenderdager.
Garanti USB-håndtaket i 719-3-serien garanteres av Welch Allyn mot alle produksjonsfeil. Welch Allyn vil reparere eller erstatte, kostnadsfritt, alle deler fra egen produksjon som det kan bevises er defekte av andre årsaker enn feil bruk, forsømmelse, transportskade eller normal slitasje. Welch Allyn garanterer at batteridelen (719-BATT) vil yte i henhold til opprinnelige spesifikasjoner i to år fra produksjonsdatoen når den brukes med Welch Allyn USB-håndtaket i 719-3-serien. Denne garantien gjelder ikke bruk av 719-BATT i andre produkter. Et defekt batteri vil bli erstattet dersom det svikter innen to år fra produksjonsdatoen. Welch Allyn forbeholder seg retten til å foreta endringer i design, spesifikasjoner og modeller uten forhåndsvarsel.
Türkçe Kullanım amacı 719-3 Lityum İyon Plus USB Kolu (719-3 USB Kolu), tüm Welch Allyn standart 3,5 V alet başlıkları için güç kaynağı olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Aksesuarlar Bu kolla kullanılması önerilen ürünler: • 719-DSK Evrensel Masaüstü Şarj Cihazı • 719-CAB USB-C yedek şarj kablosu (50cm) • 719-USB USB Güç kaynaği; 5 V; 1,4 A; USB-A ABD
Uyumlu cihazlar Bu sistemle kullanılması önerilen ürünler: • 118-2 Welch Allyn PanOptic Temel Oftalmoskop • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus Oftalmoskop • 250-2 Welch Allyn LED Otoskop • 238-2 Welch Allyn MacroView Temel Otoskop • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus Otoskop Geriye dönük uyumlu aksesuarları ve cihazları görmek için hillrom.com/getstarted adresini ziyaret edin.
Semboller Bu sembollerin kaynağıyla ilgili bilgi için Welch Allyn sembol sözlüğüne bakın: welchallyn.com/symbolsglossary Lot kodu İKAZ Bu kılavuzdaki ikaz ifadeleri, ekipmanın ya da diğer malların hasar görmesine veya veri kaybına neden olabilecek koşulları veya uygulamaları tanımlar.
3 Pil bölümü 719-BATT
Çalıştırma: 10°C (50°F) ila 35°C (95°F), %15 ila %90 bağıl nem (yoğuşmasız), 69,7 kPa ila 106 kPa yükseklik Bu cihaz aşağıdaki standartlarla uyumludur: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Ülkeye özgü standartlar, ilgili Uygunluk Beyanında yer almaktadır
Genel bakış - Bkz. çizim 1
Alle alvorlige hendelser som har oppstått i forbindelse med enheten, skal rapporteres til produsenten og vedkommende myndighet i medlemsstaten der brukeren og/eller pasienten er opprettet.
Ekipman sınıflandırması IPX0 Ekipman su girişine karşı korumalı değildir. (tüm sistem bileşenleri) Çalışma modu Kesintili çalışma NOT Bu ürün, elektromanyetik etkileşim için geçerli olan gerekli standartlara uygundur ve diğer ekipmanlarda sorun oluşturmamalı veya diğer cihazlardan etkilenmemelidir. Bir önlem olarak cihazı diğer ekipmanların yakınında kullanmaktan kaçının. Ortam (tüm sistem Taşıma ve saklama: bileşenleri) –20°C (–4°F) ila 55°C (131°F), %10 ila %95 bağıl nem (yoğuşmasız), 69,7 kPa ila 106 kPa yükseklik
Standartlar ve uyumluluk
NOT Bir özellik veya davranışla ilgili talimatlar ya da yararlı bilgiler konusunda açıklama sunar.
Merknad til brukere og/eller pasienter i EU
Bruk: 10 °C (50 °F) til 35 °C (95 °F), 15 % til 90 % relativ luftfuktighet, ikke-kondenserende, 69,7 kPa til 106 kPa moh
Restrisiko
Nem sınırlaması
Hvis du ønsker informasjon om et Hillrom-produkt, kan du ta kontakt med teknisk støtte på hillrom.com/en-us/about-us/locations
Advarsler ADVARSEL Hvis det oppstår et blinkende lys etter at du slår på enheten, må du ikke utføre en undersøkelse. Å bytte eller lade batteriene kan motvirke dette problemet. ADVARSEL MULIG EKSPLOSJONSFARE. Utstyret er ikke egnet for bruk i nærheten av brennbare anestetiske midler. ADVARSEL Bruk håndtaket bare sammen med produkter og ladere godkjent av produsenten. ADVARSEL Welch Allyn p/n 719-BATT (batteridel) er bare egnet for bruk med håndtak i 719-serien. ADVARSEL Batteripakken skal ikke demonteres eller endres. Det er ingen deler inni som kan vedlikeholdes av brukeren. ADVARSEL Ikke prøv å lodde direkte på batteripakken. ADVARSEL Ikke prøv å koble de positive og negative terminalene til hverandre eller til andre enheter. ADVARSEL Batteripakken skal ikke lades i omgivelser der temperaturen kan overskride 35 °C (95 °F) eller gå under 10 °C (50 °F). ADVARSEL Sett aldri fyr på batteridelen eller kast den i vann. Ikke punkter, brenn eller utsett batteridelen for kraftige støt eller slag. ADVARSEL Ikke legg batteripakken i væske. ADVARSEL Batteripakken skal ikke utsettes for støt eller kastes i luften. ADVARSEL Ikke bruk en batteripakke som ser ut til å være deformert, lekk, korrodert eller på annen måte ikke lever opp til kravene. ADVARSEL Vær svært forsiktig når du håndterer et skadet batteri eller et batteri som lekker. Hvis du kommer i kontakt med elektrolytten, må du vaske det eksponerte området med såpe og vann. Hvis det kommer i kontakt med øyet, må du skylle øyet med vann i 15 minutter. Oppsøk legehjelp umiddelbart. ADVARSEL når du kaster en batteripakke, må du kontakte ditt lokale senter for avfallshåndtering vedrørende lokale bestemmelser om avhending eller resirkulering av batterier. ADVARSEL For å unngå brann, brannskader eller skade på batteripakken må du ikke la metallobjekter komme i kontakt med batterikontaktene. ADVARSEL Lampen bør ikke være slått på mer enn 2 minutter om gangen, og bør være slått av ikke mindre enn 10 minutter om gangen. Dette for å minimere temperaturen i lampehuset.
Atmosfer basıncı sınırlaması
Bu ürün; ilgili elektromanyetik etkileşim, mekanik güvenlik, performans ve biyolojik uyumluluk standartlarına uygundur. Ancak ürün, hastaya veya kullanıcıya yönelik aşağıdaki olası zararları tamamen ortadan kaldıramaz: • Elektromanyetik tehlikelerle ilişkili zarar veya cihaz hasarı, • Mekanik tehlikelerden kaynaklanan zarar, • Cihaz, fonksiyon veya parametre bulunmamasından kaynaklanan zarar, • Yetersiz temizleme gibi hatalı kullanımdan kaynaklanan zarar ve/veya • Cihazın biyolojik tetikleyicilere maruz kalmasından kaynaklanan ve şiddetli sistemik alerjik reaksiyona neden olabilecek zarar.
Teknisk støtte hos Hillrom
MERKNAD Gir en forklaring om en instruksjon eller nyttig informasjon om en funksjon eller atferd.
Recyclage de la batterie
•
Rengjøre USB-håndtaket på 719-3
Kompatible enheter
Essuyer la surface externe avec l'une des lingettes suivantes. • Lingettes IPA à 70 % (par ex. lingettes CiDehol® 70 imbibées d'alcool) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® L'infiltration de solution excédentaire à l'intérieur du système risque d'endommager les composants. Veiller à ce que le tissu ne soit pas imbibé de solution. Ne pas stériliser la poignée USB 719-3.
Les pratiques suivantes permettent de prolonger la durée de vie de la batterie et du dispositif. AVERTISSEMENT Risque lié à la sécurité. Lors de la manipulation et du stockage des batteries lithium-ion :
3. Kontroller at reostat-delen er godt festet til batteridelen.
La poignée USB 719-3 est garantie par Welch Allyn contre tous les défauts de fabrication. Welch Allyn s'engage à réparer ou à remplacer gratuitement tout composant de sa fabrication qui s'avère défectueux à la suite de causes autres que l'utilisation abusive, la négligence, le dommage dû au transport ou l'usure normale. Welch Allyn garantit que la section batterie (719-BATT) fonctionnera conformément aux caractéristiques d'origine pendant deux ans à compter de la date de fabrication, si elle est utilisée avec la poignée USB Welch Allyn 719-3. Cette garantie ne s'applique pas à l'utilisation de la 719-BATT dans d'autres produits. Une batterie défectueuse sera remplacée si elle tombe en panne dans les deux ans suivant la date de fabrication. Welch Allyn se réserve le droit d'apporter des modifications à la conception, aux caractéristiques et aux modèles de ses produits sans avis préalable.
Nettoyage de la poignée USB 719-3
更換電池部分或變阻器部分
•
•
保固
關機時間必須至少 10 分鐘。
1 儀器接頭連接裝置 2 變阻器部分 719-RHEO
本裝置符合下列標準: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 適用的合規等級聲明中包含國家/地區特定標準
有關電磁相容性 (EMC) 的資訊,請見 hillrom.com/getstarted。 您也可訂購紙本的發射和抗擾性資訊,7 個日曆天內送達。
警告 若裝置開啟後出現燈號閃爍的情形,請勿執行檢查。更換電池或 替電池充電也許能改善此問題。 警告 可能的爆炸危險。本設備不適合在有易燃麻醉劑環境中使用。 警告 握把僅限搭配製造商核准的產品和充電器使用。 警告 Welch Allyn p/n 719-BATT (電池部分) 僅限搭配 719 系列握把 使用。 警告 不可拆卸或改裝電池組。內部沒有任何使用者可自行維修的零件。 警告 不可試圖焊接電池組。 警告 不可試圖將正負極連接在一起或連接到其他裝置。 警告 請勿在任何溫度可能超過 35°C (95°F) 或低於 10°C (50°F) 的環境 下,為電池組充電。 警告 請勿將電池部分丟棄於火中或水中。請勿戳刺、焚燒或猛烈撞擊。 警告 請勿將電池組浸泡於任何液體中。 警告 請勿敲摔電池組。 警告 若電池組出現變形、漏液、腐蝕或其他不正常的情況,請勿使用 該電池組。 警告 處理受損或漏液的電池時,要格外小心。若您接觸到電解液, 請用肥皂和清水清洗接觸到的區域。如果接觸到眼睛,請用清水沖洗 眼睛 15 分鐘。立即尋求醫療協助。 警告 丟棄電池組時,請與當地廢棄物處理服務供應商聯絡,以瞭解當 地對於電池棄置或回收的相關限制。 警告 請不要讓金屬物體碰觸到電池接點,以避免電池組或燈體有火 災、灼傷或受損的風險。 警告 為了將燈殼溫度降至最低,開機時間不能超過 2 分鐘,而
规格
设备符合下列标准: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 适用的符合标准声明中包含特定国家/地区的标准
操作: 10°C (50°F) 至 35°C (95°F),15% 至 90% 相對濕 度,無凝結,69.7 kPa 至 106 kPa 海拔高度
EMC 表格
警告
有关任何 Hillrom 产品的信息,请联系 Hillrom 技术支持: hillrom.com/en-us/about-us/locations
工作: 10°C (50°F) 至 35°C (95°F),相对湿度(无冷 凝)15% 至 90%,69.7 kPa 至 106 kPa 压力高度
亮度調整強度指示燈
備註 釐清某項說 明,或針對某功能 或行為提出實用資 訊。
Hillrom 技术支持
(规格可能更改,恕不另行通知。) 719-3 型号 136.5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) 尺寸 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) 重量 设备分类 内部供电 设备分类(所有系 IPX0 设备不防水。 统组件) 操作模式 非连续性 注意 本产品符合当前规定的电磁干扰标准,应不至于给其它 设备造成问题,也不会受到其它设备的影响。但是,为审慎 起见,请避免在其它设备附近使用本产品。 环境(所有系统组 运输和储存: 件) -20°C (-4°F) 至 55°C (131°F),相对湿度(无冷 凝)10% 至 95%,69.7 kPa 至 106 kPa 压力高度
請參閱使用說明 (IFU)。
溫度限制
1. 逆时针转动变阻器部分进行拆卸,直至电池部分分离。见图 2。 2. 用新部件替换旧部件。要重新组装,请将变阻器部分插入电池部 分,然后顺时针旋转。 3. 确保变阻器部分牢固连接到电池部分。
请勿对 719-3 USB 手柄进行灭菌。
(規格可能變更,恕不另行通知。) 719-3 型號 136.5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) 尺寸 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) 重量 設備等級 內部供電 設備分類 (所有系 IPX0 設備不防水,液體可能滲入。 統元件) 操作模式 非連續 備註產品符合現行的電磁干擾標準要求,因此應該不會對其 他設備造成問題,也不會受其他裝置影響。但為謹慎起見, 請避免在其他設備附近使用本裝置。 環境 (所有系統 運輸和存放: 元件) -20°C (-4°F) 至 55°C (131°F),10% 至 95% 相對 濕度,無凝結,69.7 kPa 至 106 kPa 海拔高度
標準與合規
更换电池部分或变阻器部分
• • •
規格
濕度限制
氣壓限制
注意 电池部分发运时不是完全充满电的。为获得最佳电池性能, 请在首次使用时或长时间不使用后给电池部分充电一晚上。
使用以下清洁布之一擦拭外表面。 • 70% 异丙醇 (IPA) 擦拭巾(例如 CiDehol® 70 酒精湿巾) • Meterx CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® 进入部件中的多余溶液可能会损坏内部组件。小心不要让布吸 收太多溶液。
鋰離子充電電池
如需任何 Hillrom 產品的相關資訊,請聯絡 Hillrom 技術支援部門:
4 Şarj göstergesi Yavaş yanıp sönen sarı = Düşük pil Sabit sarı = Şarj ediliyor Sabit yeşil = Pil tamamen şarj edildi 5 USB-C portu 6 Işık yoğunluğu kontrol halkası
Kolu çalıştırma 1. Alet başlığını kola bağlayın. 2. Parlaklığı artırmak için ışık yoğunluğu kontrol halkasını (yukarıdaki 6) saat yönünde döndürün. 3. Kapatmak için saat yönünün tersine döndürün. Pilden en iyi çalışma verimini almak için pili her kullanımdan sonra tamamıyla kapatın. NOT Cihaz, pil ömründen tasarruf etmek için bağlı cihaza bağlı olarak 3 ila 10 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Açmak için ışık yoğunluğu kontrol halkasını döndürün.
Kolu şarj etme USB portu, kolun en hızlı şekilde şarj edilmesini sağlar ve seyahat için veya hızlı şarj gerektiğinde idealdir. Daha yavaş şarj eden masa üstü şarj cihazı ise gün boyunca muayeneler arasında şarj etmeye devam etmek için ideal bir seçenektir. USB şarj cihazını kullanırken kolun şarj edildiğinden emin olmak için koldaki gösterge LED'ini kontrol edin ve sabit sarı renkte yandığından emin olun. Masa üstü şarj cihazını kullanırken kolun şarj edildiğinden emin olmak için şarj cihazındaki LED göstergesini kontrol edin. Daha fazla bilgi almak için şarj cihazının kullanım talimatlarına bakın. NOT Pil bölümü tamamen şarj edilmiş olarak gönderilmemektedir. Maksimum performans için yeni veya uzun süre kullanılmamış Pil bölümünü gece boyunca şarj edin.
Lot kodu Ürün üzerindeki lot numarasının son beş hanesi üretim tarihini gösterir. Lot kodundaki YY-GGG ifadesinde YY = üretim yılını ve GGG = üretim gününü (yılın başından itibaren) belirtir.
EMC tabloları Elektromanyetik uyumluluk (EMC) hakkında bilgi için bkz. hillrom.com/getstarted. Emisyonlar ve korunma bilgilerinin basılı bir kopyası 7 takvim günü içinde teslim edilecek şekilde sipariş edilebilir.
Garanti 719-3 USB Kolu Welch Allyn tarafından tüm üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Welch Allyn, kendi ürünlerinin hatalı kullanım, ihmal, sevkiyat hasarı veya olağan aşınma dışındaki nedenlerle bozulduğu kanıtlanan herhangi bir parçasını ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir. Welch Allyn, Pil bölümünün (719-BATT) Welch Allyn 719-3 USB Kolu ile birlikte kullanılması halinde üretim tarihinden itibaren iki yıl boyunca orijinal teknik özelliklerine uygun şekilde çalışacağını garanti eder. Bu garanti 719-BATT cihazının diğer ürünlerde kullanımı için geçerli değildir. Kusurlu piller, üretim tarihinden itibaren iki yıl içinde bozulmaları halinde değiştirilir. Welch Allyn; tasarım, teknik özellikler ve modellerde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Deutsch Verwendungszweck Der 719-3 Lithium-Ionen Plus USB-Handgriff (719-3 USB-Handgriff ) ist für den Einsatz als Stromquelle für alle 3,5-V-Standard-Instrumentenköpfe von Welch Allyn vorgesehen.
Zubehör Empfohlen zur Verwendung mit diesem Handgrif f: • 719-DSK Universal-Tischladestation • 719-CAB USB-C-Ersatz-Ladekabel (50cm) • 719-USB UBS-Netzteil, 5 V, 1,4 A, USB-A US
Kompatible Geräte Empfohlen zur Verwendung mit diesem System: • 118-2 Welch Allyn PanOptic Ophthalmoskop – Grundgerät • 118-3 Welch Allyn PanOptic Ophthalmoskop Plus • 250-2 Welch Allyn LED-Otoskop • 238-2 Welch Allyn MacroView Otoskop – Grundgerät • 238-3 Welch Allyn MacroView Otoskop Plus Abwärtskompatible Zubehörteile und Geräte finden Sie unte hillrom.com/getstarted.
Symbole Informationen zum Ursprung dieser Symbole finden Sie im Symbolglossar von Welch Allyn unter welchallyn.com/symbolsglossary Chargen-Code ACHTUNG Die Vorsichtshinweise in diesem Handbuch identifizieren Umstände oder Vorgehensweisen, die zu einer Beschädigung des Geräts, anderen Sachschäden oder zum Verlust von Daten führen können. WARNUNG Die WARNHINWEISE in diesem GTIN (Global Trade Item Handbuch beschreiben Umstände oder Number) Vorgehensweisen, die zu Erkrankungen, Verletzungen oder zum Tode führen können. WARNSYMBOLE werden in Schwarz-WeißDokumenten auf grauem Hintergrund wiedergegeben. Verschreibungspflichtig oder „Für die Separate Sammlung von Verwendung durch eine lizenzierte Elektro- und medizinische Fachkraft oder in deren Elektronikaltgeräten. Auftrag“ Nicht als unsortierten Hausmüll entsorgen. Nachbestellnummer Produkt-ID
Pil veya reosta bölümünü değiştirme 1. Pil bölümü yerinden ayrılana kadar reosta bölümünü saat yönünün tersine doğru döndürerek sökün. Bkz. çizim 2. 2. Eski parçayı yenisiyle değiştirin. Yeniden takmak için reosta bölümünü pil bölümüne yerleştirin ve saat yönünde döndürün. 3. Reosta bölümünün pil bölümüne sağlam bir şekilde takıldığından emin olun.
719-3 USB Kolunu temizleme Aşağıdaki temizlik mendillerinden birini kullanarak cihazın dış yüzeyini silin. • %70 IPA mendiller (ör. CiDehol® 70 Alkollü Mendiller) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Düzeneğin içine fazla solüsyon girmesi iç bileşenlere zarar verebilir. Bezin solüsyonla satüre edilmemesine dikkat edin.
Medizinisches Gerät
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku
Zulässiger Luftdruck
Zulässige Luftfeuchtigkeit
Zulässiger Temperaturbereich
Gebrauchsanweisung beachten.
Hersteller
Intensitätsanzeige für die Lichtstärkeeinstellung
719-3 USB Kolunu sterilize etmeyin.
Denetim, servis, bakım ve yeniden kullanım Cihazı inceleyerek görünür bozulma belirtileri olup olmadığına bakın. Hasar veya bozulma belirtisiyle karşılaşırsanız cihazı kullanmayı bırakın ve Hillrom ile iletişime geçin. Bu cihazlar için bakım ve servis gerekli değildir. Pil bölümü ve yedek reosta dışında bu ekipmanda kullanıcı tarafından onarılabilecek parça yoktur. Servis işlemleri için Welch Allyn yetkili servis merkezine başvurun. Bu cihazlar görünür aşınma belirtileri gösterene kadar veya düzgün çalışamaz duruma gelene kadar tekrar kullanılabilir. Bu cihazlar için raf ömrü kısıtlamaları gerekli değildir. Teknik Destek veya iade talimatlarını almak için lütfen hillrom.com/en/about-us/ adresini ziyaret edin.
Pilleri geri dönüştürme Aşağıdaki uygulamalar pil ve cihaz ömrünü uzatmaya yardımcı olur. UYARI Güvenlik riski. Lityum iyon pilleri kullanırken ve saklarken: •
• •
Pillere mekanik ya da elektronik açıdan fazla yüklenmeyin. Piller; parçalarına ayrılırsa, ezilirse veya ateşe ya da yüksek sıcaklıklara maruz bırakılırsa patlayabilir ya da yanıklara neden olabilir. Kısa devre yaptırmayın veya yanlış kutuplara takmayın. Mümkünse pili şarj etmek için kolu şarj cihazının içinde veya USB şarj cihazına bağlı olarak tutun. Hasarlı veya sızıntı yapan pilleri kullanmayın.
Ürünü Atma Atma işlemi aşağıdaki adımlara uygun olmalıdır: 1. Bu kullanıcı kılavuzu bölümünde verilen temizlik talimatlarına uyun. 2. Geri dönüşüm sürecine hazırlarken materyalleri ayırın • Bileşenlerin demonte edilmesi ve materyal türüne göre geri dönüştürülmesi gereklidir • Plastik materyaller plastik atık olarak geri dönüştürülmelidir • Metal materyaller Metaller olarak geri dönüştürülmelidir
• Ağırlık olarak %90'dan fazla metal içeren gevşek bileşenler içerir • Vidalar ve bağlantı elemanları içerir • Güç kablosu dahil elektronik bileşenler, Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atığı (WEEE) uyarınca demonte edilmeli ve geri dönüştürülmelidir • Piller cihazdan sökülmeli ve WEEE uyarınca geri dönüştürülmelidir Kullanıcılar, tıbbi cihazların ve aksesuarların güvenli bir şekilde atılmasına ilişkin tüm federal, bölgesel, yerel ve/veya eyalet düzeyindeki yasa ve düzenlemelere uymalıdır. Emin olunmadığı durumlarda cihaz kullanıcısı, güvenli atma protokolleriyle ilgili rehberlik için öncelikle Hillrom Teknik Destek birimi ile iletişime geçmelidir.
Global Ticari Ürün Numarası
UYARI Bu kılavuzdaki uyarı ifadeleri hastalığa, yaralanmaya veya ölüme yol açabilecek koşulları veya uygulamaları tanımlar. UYARI sembolleri, siyah beyaz belgede gri arka plan ile görünür.
Elektrikli ve Elektronik Ekipmanları ayrı toplayın. Ayrıştırılmamış belediye atığı olarak atmayın. Yeniden sipariş numarası
Reçeteye tabi veya "Lisanslı sağlık uzmanı tarafından veya onun talebi üzerine kullanım"
Hillrom ürünleriyle ilgili bilgi için hillrom.com/en-us/about-us/locations adresinden Hillrom Teknik Destek birimiyle iletişime geçin
Ürün kimliği
AB'deki kullanıcılara ve/veya hastalara bildirim
Tıbbi cihaz
Şarj edilebilir lityum iyon pil
Teknik Özellikler
Hillrom Teknik Destek Birimi
Cihazla ilişkili olarak ortaya çıkan ciddi olaylar, üreticiye ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu Üye Devletin yetkili makamına bildirilmelidir. (Teknik özellikler bildirimde bulunulmaksızın değiştirilebilir.) Model numarası 719-3 Boyutlar 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Ağırlık 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Ekipman sınıflandırması Dahili elektrikle çalışır
HINWEIS Erläutert eine Anweisung oder bietet hilfreiche Informationen zu einer Funktion oder einem Verhalten.
Warnungen WARNUNG Wenn nach dem Einschalten ein Licht blinkt, dann führen Sie keine Untersuchung durch. Dieses Problem kann durch Austausch oder Aufladen der Akkus behoben werden. WARNUNG MÖGLICHE EXPLOSIONSGEFAHR. Geräte, die nicht für die Verwendung in Gegenwart von entflammbaren Anästhetika geeignet sind. WARNUNG Verwenden Sie den Handgriff nur mit vom Hersteller zugelassenen Produkten und Ladegeräten. WARNUNG Welch Allyn Teilenummer 719-BATT (Akkuteil) ist nur für die Verwendung mit den Handgriffen der Serie 719 geeignet. WARNUNG Der Akku darf nicht zerlegt oder modifiziert werden. Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile. WARNUNG Versuchen Sie nicht, den Akku zu verlöten. WARNUNG Versuchen Sie nicht, die positiven und negativen Anschlüsse miteinander oder mit anderen Geräten zu verbinden. WARNUNG Laden Sie den Akku nicht in einer Umgebung auf, in der die Temperatur 35 °C (95 °F) überschreitet oder unter 10 °C (50 °F) fallen kann. WARNUNG Der Akku darf zu Entsorgungszwecken ins Feuer oder Wasser geworfen werden. Nicht durchstechen, verbrennen oder starken Stößen oder Erschütterungen aussetzen. WARNUNG Der Akku darf nicht in Flüssigkeit getaucht werden. WARNUNG Der Akku darf nicht geschlagen oder geworfen werden. WARNUNG Verwenden Sie keinen Akku, der verformt, undicht oder korrodiert ist oder andere Unregelmäßigkeiten aufweist. WARNUNG Behandeln Sie einen beschädigten oder undichten Akku mit äußerster Vorsicht. Wenn Sie mit dem Elektrolyt in Kontakt kommen, waschen Sie den betreffenden Bereich mit Wasser und Seife. Wenn er mit dem Auge in Kontakt kommt, spülen Sie das Auge 15 Minuten lang mit Wasser aus. Sofort ärztlichen Rat einholen. WARNUNG Wenn Sie einen Akku entsorgen möchten, wenden Sie sich an Ihren Entsorgungsdienstleister vor Ort, um die örtlichen Bestimmungen zur Entsorgung oder zum Recycling von Akkus zu erfragen. WARNUNG Um das Risiko von Feuer, Verbrennungen oder Schäden am Akku oder an der Lampe zu vermeiden, darf kein Metallgegenstand die Batteriekontakte berühren. WARNUNG Um die Temperatur des Lampengehäuses möglicht niedrig zu halten, sollte das Gerät stets höchstens 2 Minuten lang eingeschaltet und mindestens 10 Minuten lang ausgeschaltet werden.
Restrisiko
Dieses Produkt erfüllt die relevanten Normen im Hinblick auf elektromagnetische Störungen, mechanische Sicherheit, Leistung und Biokompatibilität. Folgende potenzielle Verletzungen des Patienten oder Anwenders können jedoch nicht vollständig ausgeschlossen werden: • Verletzungen oder Geräteschäden im Zusammenhang mit elektromagnetischen Gefahren • Verletzungen durch mechanische Gefahren • Verletzungen durch Nichtverfügbarkeit von Geräten, Funktionen oder Parametern • Verletzungen durch falsche Bedienung, wie z. B. unzureichende Reinigung, und/oder • Verletzungen durch Kontakt mit biologischen Auslösern, die zu einer schweren systemischen allergischen Reaktion führen können.
Übersicht – Siehe Zeichnung 1 1 Instrumentenkopfbefestigung 2 Rheostatteil 719-RHEO
3 Akkuteil 719-BATT
4 Ladestandanzeige Blinkt langsam gelb = Akku schwach Durchgehend gelb = Lädt auf Durchgehend grün = Akku vollständig geladen 5 USB-C-Anschluss 6 Drehregler der Lichtintensität
Verwendung des Handgriffs 1. Schließen Sie den Instrumentenkopf an den Handgriff an. 2. Drehen Sie den Drehregler der Lichtintensität (6 oben) im Uhrzeigersinn, um die Helligkeit zu erhöhen. 3. Drehen Sie zum Ausschalten gegen den Uhrzeigersinn. Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch vollständig aus, um eine maximale Betriebsdauer des Akkus zu gewährleisten. HINWEIS Um die Akkulaufzeit zu verlängern, schaltet sich das Gerät je nach angeschlossenem Gerät automatisch nach 3 bis 10 Minuten aus. Drehen Sie zum Einschalten den Drehregler der Lichtintensität.
Aufladen des Handgriffs Der USB-Anschluss ermöglicht das schnellste Laden des Handgriffs und eignet sich am besten für Reisen oder wenn ein schnelles Aufladen erforderlich ist. Das Tischladegerät lädt langsamer auf, wodurch es sich optimal dazu eignet, die Ladung zwischen den Untersuchungen beizubehalten. Um sicherzustellen, dass der Handgriff geladen wird, wenn das USB-Ladegerät verwendet wird, überprüfen Sie die LED-Anzeige am Handgriff und stellen Sie sicher, dass sie durchgehend gelb leuchtet. Um sicherzustellen, dass der Handgriff bei Verwendung des Tischladegeräts geladen wird, überprüfen Sie die LED-Anzeige am Ladegerät. Weitere Informationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Ladegeräts. HINWEIS Das Akkuteil wird nicht vollständig aufgeladen geliefert. Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, laden Sie neue Akkuteile oder solche, die lange nicht mehr verwendet wurden, über Nacht auf.
Ersetzen des Akkuteils oder des Rheostatteils 1. Zum Zerlegen drehen Sie das Rheostatteil gegen den Uhrzeigersinn, bis das Akkuteil sich löst. Siehe Zeichnung 2. 2. Ersetzen Sie das alte Teil durch das neue Teil. Setzen Sie zum Wiedereinbau das Rheostatteil in das Akkuteil ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn. 3. Stellen Sie sicher, dass das Rheostatteil sicher am Akkuteil befestigt ist.
Reinigung des 719-3 USB-Handgriffs Wischen Sie die Außenfläche mit einem der folgenden Reinigungstücher ab. • Wischtücher mit 70%igem Isopropylalkohol (z. B. CiDehol® 70 AlkoholWischtücher) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Überschüssige Lösung könnte in die Baugruppe gelangen und deren innere Komponenten beschädigen. Sorgfältig darauf achten, dass das Tuch nicht mit Lösung getränkt ist. Den 719-3 USB-Handgriff nicht sterilisieren.
Inspektion, Wartung, Kundendienst und Wiederverwendung Das Gerät auf sichtbare Anzeichen von Abnutzung untersuchen. Bei Anzeichen von Beschädigungen oder Abnutzungen stellen Sie die Benutzung ein und nehmen Sie Kontakt mit Hillrom auf. Für diese Geräte sind keine Wartung und kein Kundendienst erforderlich. Außer dem Akkuteil und dem Rheostatteil, die ausgetauscht werden können, enthält dieses Gerät keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Für Servicearbeiten senden Sie das Gerät an ein autorisiertes Welch Allyn Servicezentrum. Diese Geräte können wiederverwendet werden, bis sie sichtbare Verschleißspuren aufweisen oder nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren. Diese Geräte unterliegen keiner Haltbarkeitsbeschränkung. Den technischen Kundendienst oder Anweisungen zur Rückgabe finden Sie unter hillrom.com/en/about-us/.
Wiederverwertung von Akkus Die folgenden Verfahren helfen dabei, die Lebensdauer des Akkus und des Geräts zu verlängern. WARNUNG Sicherheitsrisiko. Bei der Handhabung und Lagerung von Lithium-Ionen-Akkus: •
• •
Vermeiden Sie mechanische oder elektrische Störungen. Akkus können explodieren und Verbrennungen verursachen, wenn sie zerlegt, zerstört oder Feuer oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden. Nicht kurzschließen oder mit falscher Polarität einsetzen. Halten Sie den Handgriff nach Möglichkeit im Ladegerät oder an das USB-Ladegerät angeschlossen, um den Akku aufzuladen. Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht verwendet werden.
Entsorgung Bei der Entsorgung muss nach folgenden Schritten vorgegangen werden: 1. Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen gemäß diesem Abschnitt des Benutzerhandbuchs. 2. Trennen Sie das Material zur Vorbereitung auf den Recyclingprozess • Die Komponenten müssen je nach Material zerlegt und recycelt werden • Kunststoff wird als Kunststoffabfall recycelt • Metall wird als Metall recycelt
• Dazu gehören lose Komponenten, die zu über 90 % (Gewicht) aus Metall bestehen • Inklusive Schrauben und Befestigungselementen • Elektronische Bauteile, einschließlich des Netzkabels, müssen zerlegt und als Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) recycelt werden. • Batterien müssen vom Gerät demontiert und gemäß der WEEE-Richtlinie recycelt werden Die Benutzer müssen alle Gesetze und Vorschriften des Bundes, des Landes, der Region und/oder der Kommune einhalten, die sich auf die sichere Entsorgung von Medizinprodukten und Zubehör beziehen. Im Zweifelsfall sollte sich der Benutzer des Geräts zunächst an den technischen Kundendienst von Hillrom wenden, um Anweisungen zu sicheren Entsorgungsmaßnahmen zu erhalten.
Hillrom Technischer Kundendienst Weitere Informationen zu sämtlichen Produkten von Hillrom erhalten Sie über den technischen Kundendienst von Hillrom unter: hillrom.com/en-us/about-us/locations
Hinweis für Benutzer und/oder Patienten in der EU Alle schwerwiegenden Vorfälle, die in Bezug auf das Gerät aufgetreten sind, sollten dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedslandes gemeldet werden, in dem der Benutzer und/oder der Patient ansässig ist.
Technische Daten (Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.) Modellnummer 719-3 Maße 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Gewicht 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Geräteklassifizierung Interne Stromversorgung Geräteklassifizierung (alle IPX0 Gerät ist nicht gegen das Eindringen von Flüssigkeiten Systemkomponenten) geschützt. Betriebsmodus Nicht kontinuierlich HINWEIS Dieses Produkt entspricht den derzeit geforderten Normen in Bezug auf elektromagnetische Störungen und verursacht somit keine Probleme für andere Geräte bzw. wird durch den Betrieb anderer Geräte nicht beeinflusst. Vorsichtshalber sollte das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen Geräten verwendet werden. Umgebung (alle Transport und Lagerung: Systemkomponenten) -20 °C (-4 °F) bis 55 °C (131 °F), 10 % bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend, 69,7 kPa bis 106 kPa Höhe Betrieb: 10 °C (50 °F) bis 35 °C (95 °F), 15 % bis 90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend, 69,7 kPa bis 106 kPa Höhe
Einhaltung von Normen Das Gerät entspricht den folgenden Normen: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Länderspezifische Normen sind in der entsprechenden Konformitätserklärung enthalten
Chargen-Code Die letzten fünf Ziffern der Chargennummer auf dem Produkt geben das Herstellungsdatum an. Für den Chargencode JJ-TTT, JJ = Herstellungsjahr und TTT = Herstellungstag (fortlaufend ab Jahresbeginn).
EMV-Tabellen Für Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV), siehe hillrom.com/ getstarted. Eine gedruckte Version der Informationen zu Störstrahlungen und Störfestigkeit kann zur Lieferung innerhalb von 7 Kalendertagen bestellt werden.
Garantie Welch Allyn gewährt Garantie für alle Herstellungsschäden des 719-3 USBHandgriffs. Welch Allyn repariert oder ersetzt kostenfrei alle von Welch Allyn hergestellten Teile, die sich als defekt erweisen, solange ein solcher Defekt nicht durch unsachgemäße Verwendung, Nachlässigkeit, Transportschäden oder normalen Verschleiß hervorgerufen wurde. Welch Allyn garantiert, dass das Akkuteil (719-BATT) zwei Jahre ab Datum der Herstellung bei Verwendung mit dem 719-3 USB-Handgriff von Welch Allyn gemäß den Originalspezifikationen funktioniert. Diese Garantie gilt
nicht für die Verwendung des 719-BATT in anderen Produkten. Ein defekter Akku wird ersetzt, wenn er innerhalb von zwei Jahren ab Herstellungsdatum ausfällt. Welch Allyn behält sich das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen am Design, den Spezifikationen und Modellen vorzunehmen.
Suomi Käyttötarkoitus 719-3-litiumioni- ja -USB-kahva (719-3-USB-kahva) on tarkoitettu virtalähteeksi kaikkiin Welch Allynin vakiomallisiin 3,5 V:n instrumenttiosiin.
Lisävarusteet Suositellaan käytettäväksi tämän kahvan kanssa: • 719-DSK, yleispöytälaturi • 719-CAB, USB-C-latausjohto (50cm), varaosa • 719-USB, USB-Virtalähde, 5 V,1,4 A, USB-A US
Yhteensopivat laitteet Suositellaan käytettäväksi tämän järjestelmän kanssa: • 118-2 Welch Allyn PanOptic Basic -oftalmoskooppi • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus -oftalmoskooppi • 250-2 Welch Allyn LED -otoskooppi • 238-2 Welch Allyn MacroView Basic -otoskooppi • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus -otoskooppi Katso taaksepäin yhteensopivat lisävarusteet ja laitteet osoitteesta hillrom.com/getstarted.
Tarkistus, huolto, ylläpito ja uudelleenkäyttö Tarkista, ettei laitteessa ole näkyviä heikkenemisen merkkejä. Jos havaitset merkkejä vaurioitumisesta tai heikkenemisestä, lopeta käyttö ja ota yhteys Hillromiin. Ylläpito- ja huoltotoimenpiteet eivät ole tarpeen näille laitteille. Akkuosaa ja säätövastusosaa lukuun ottamatta tämä laite ei sisällä käyttäjän huollettavia osia. Toimita laite valtuutettuun Welch Allyn -huoltokeskukseen huoltoa varten. Näitä laitteita voi käyttää uudelleen, kunnes niissä näkyy kulumista tai kunnes ne lakkaavat toimimasta oikealla tavalla. Näiden laitteiden säilytysaikaa ei tarvitse rajoittaa. Teknistä tukea ja palautusohjeet saat osoitteesta hillrom.com/en/about-us/.
Akkujen kierrätys Seuraavat käytännöt auttavat pidentämään akun ja laitteen käyttöikää. VAROITUS Turvallisuusriski. Litiumioniakkujen käytön ja säilytyksen aikana: •
• •
Vältä mekaanista tai sähköistä rasitusta. Akut voivat räjähtää tai aiheuttaa palovammoja, jos niitä puretaan, ne murskataan tai altistetaan tulelle tai korkeille lämpötiloille. Älä kytke oikosulkuun tai asenna väärän napaisuuden mukaan. Lataa akkua aina kun mahdollista pitämällä kahvaa laturissa tai liitettynä USB-laturiin. Älä käytä vahingoittuneita tai vuotavia akkuja.
Hävittäminen Noudata hävittämisessä seuraavia ohjeita: 1. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja puhdistusohjeita. 2. Lajittele materiaalit kierrätystä varten. • Pura ja kierrätä osat materiaalityypin mukaan. • Muovi kierrätetään muovijätteenä. • Metalli kierrätetään metallijätteenä.
Symbolit Symbolien alkuperätietoja on Welch Allynin symboliluettelossa: welchallyn.com/symbolsglossary Erätunnus VAROTOIMI Varotoimimerkinnät tässä käyttöohjeessa viittaavat olosuhteisiin tai toimintatapoihin, jotka voivat vahingoittaa laitteita tai muuta aineellista omaisuutta tai aiheuttaa tietojen katoamista. VAROITUS Varoitusmerkinnät tässä Kansainvälinen käyttöohjeessa viittaavat olosuhteisiin tai tuotenumero toimintatapoihin, jotka voivat aiheuttaa sairauden, loukkaantumisen tai kuoleman. Varoitussymbolit näkyvät harmaalla pohjalla mustavalkoisessa asiakirjassa. Vain lääkärin määräyksestä tai ”vain Sähkö- ja laillistetun lääketieteen ammattihenkilön elektroniikkalaitteiden käyttöön tai määräyksestä” erillinen keräyspiste. Älä hävitä lajittelemattomana sekajätteenä. Tilausnumero Tuotetunnus Lääkinnällinen laite
Ladattava litiumioniakku
• Sisältää irtonaiset osat, joiden painosta yli 90 prosenttia on metallia. • Koskee myös ruuveja ja kiinnikkeitä. • Elektroniikkaosat, mukaan lukien virtajohto, on purettava ja kierrätettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromuna (WEEE-direktiivi). • Akut on irrotettava laitteesta ja kierrätettävä WEEE-direktiivin mukaisesti. Käyttäjien on noudatettava kaikkia lääkinnällisten laitteiden ja lisävarusteiden turvallista hävittämistä koskevia kansallisia, alueellisia ja paikallisia lakeja ja säännöksiä. Epäselvissä tapauksissa laitteen käyttäjän on otettava ensisijaisesti yhteyttä Hillromin tekniseen tukeen, josta saa ohjeistusta turvalliseen hävittämiseen.
Hillromin tekninen tuki Lisätietoja Hillromin tuotteista saa ottamalla yhteyttä Hillromin tekniseen tukeen: hillrom.com/en-us/about-us/locations/
Huomautus käyttäjille ja/tai potilaille EU:ssa Kaikki laitteeseen liittyvät vakavat vaaratilanteet on ilmoitettava valmistajalle ja käyttäjän ja/tai potilaan asuinmaan toimivaltaiselle viranomaiselle.
Tekniset tiedot Sallittu ilmankosteus
Sallittu ilmanpaine
Tutustu käyttöohjeeseen.
Sallittu lämpötila
Valmistaja
Tehon ilmaisin valon säätämistä varten
HUOMAUTUS Huomautus sisältää tarkempia tietoja ohjeesta tai hyödyllistä tietoa tietystä ominaisuudesta tai toiminnosta.
(Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.) Mallinumero 719-3 Mitat 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Paino 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Laitteen luokitus Sisäinen virtalähde: Laitteen luokitus (kaikki IPX0 Ei suojausta veden sisääntunkeutumista vastaan. järjestelmän komponentit) Toimintatila Ei-jatkuva käyttö HUOMAUTUS Tämä tuote täyttää nykyisten sähkömagneettisia häiriöitä koskevien standardien vaatimukset. Sen ei pitäisi aiheuttaa ongelmia muille laitteille, eikä muiden laitteiden pitäisi vaikuttaa sen toimintaan. Varotoimena vältä sen käyttämistä muiden laitteiden välittömässä läheisyydessä. Ympäristö (kaikki Kuljetus ja säilytys: järjestelmän komponentit) –20 °C...55 °C (–4 °F...131 °F), suhteellinen kosteus 10–95 % (tiivistymätön), 69,7–106 kPa Käyttö: 10–35 °C (50–95 °F), suhteellinen kosteus 15–90 % (tiivistymätön), 69,7–106 kPa
Varoitukset
Standardit ja vaatimustenmukaisuus
VAROITUS Jos valo alkaa vilkkua laitteen käynnistämisen jälkeen, älä suorita tutkimusta. Akkujen vaihtaminen tai lataaminen voi auttaa ongelmaan. VAROITUS MAHDOLLINEN RÄJÄHDYSVAARA. Laitetta ei saa käyttää tilassa, jossa on syttyviä anesteetteja. VAROITUS Käytä kahvan kanssa ainoastaan valmistajan hyväksymiä tuotteita ja latureita. VAROITUS Welch Allynin tuote 719-BATT (akkuosa) sopii käytettäväksi vain 719-sarjan kahvojen kanssa. VAROITUS Älä pura akkua tai tee siihen mitään muutoksia. Tuote ei sisällä huollettavia osia. VAROITUS Älä yritä tehdä juotoksia suoraan akkuun. VAROITUS Älä yritä liittää akun positiivista ja negatiivista napaa toisiinsa tai mihinkään muuhun laitteeseen. VAROITUS Älä lataa akkua ympäristössä, jonka lämpötila on yli 35 °C (95 °F) tai alle 10 °C (50 °F). VAROITUS Älä hävitä akkuosaa polttamalla tai upottamalla sitä veteen. Älä puhkaise tai polta akkua äläkä kohdista siihen voimakkaita iskuja tai tärähdyksiä. VAROITUS Älä upota akkua mihinkään nesteeseen. VAROITUS Älä heitä akkua tai kohdista siihen iskuja. VAROITUS Älä käytä akkua, jos se on epämuodostunut, vuotaa tai on syöpynyt tai siinä on havaittavissa muita muutoksia. VAROITUS Käsittele vaurioitunutta tai vuotavaa akkua erittäin varovasti. Jos elektrolyyttiä joutuu iholle, pese altistunut alue saippualla ja vedellä. Jos sitä joutuu silmään, huuhtele silmää vedellä 15 minuutin ajan. Hakeudu heti lääkärin hoitoon. VAROITUS Hävitä akku akkujen hävittämistä tai kierrätystä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti. VAROITUS Älä anna metalliesineiden koskea akun napoihin, jotta vältät tulipalon, palovammojen tai akun tai polttimon vaurioitumisen riskit. VAROITUS Minimoidaksesi lampun kotelon lämpötilan lampun ei tulisi olla päällä yli 2 minuuttia ja pois päältä olemisen ajan ei tulisi olla vähempää kuin 10 minuuttia.
Laite on seuraavien standardien vaatimusten mukainen: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 EN 10993-1 Maakohtaiset standardit sisältyvät sovellettavaan vaatimustenmukaisuusvakuutukseen.
Tämä tuote on asiaankuuluvien sähkömagneettisia häiriöitä, mekaanista turvallisuutta, suorituskykyä ja bioyhteensopivuutta koskevien standardien mukainen. Tuotteen käytössä ei kuitenkaan voida täysin poistaa seuraavista syistä potilaalle tai käyttäjälle aiheutuvien haittojen mahdollisuutta: • sähkömagneettiset vaarat tai niistä johtuvat laitevauriot • mekaaniset vaarat • laitteen, toiminnon tai parametrin käytön estyminen • väärinkäyttövirhe, kuten puutteellinen puhdistaminen, ja/tai • laitteen altistuminen biologisille ärsykkeille, jotka saattavat johtaa vakavaan systeemiseen allergiseen reaktioon.
Bahasa Indonesia
Jäännösriski
Yleiskuvaus – katso piirros 1 1 Instrumenttiosan liitäntä 2 Säätövastusosa, 719-RHEO
3 Akkuosa, 719-BATT
4 Latauksen merkkivalo Hitaasti vilkkuva keltainen valo = akun varaus vähissä Tasainen keltainen valo = ladataan Tasainen vihreä valo = akku ladattu täyteen 5 USB-C-portti 6 Valotehon säätörengas
Kahvan käyttö 1. Liitä instrumenttiosa kahvaan. 2. Lisää kirkkautta kääntämällä valotehon säätörengasta (nro 6 edellä) myötäpäivään. 3. Katkaise virta kääntämällä vastapäivään. Katkaise virta kokonaan jokaisen käyttökerran jälkeen akun käyttöajan maksimoimiseksi. HUOMAUTUS Akun käyttöiän pidentämiseksi laite sammuu automaattisesti 3–10 minuutin kuluttua sen mukaan, mikä laite siihen on liitetty. Kytke laitteeseen virta kääntämällä valotehon säätörengasta.
Kahvan lataaminen Kahva latautuu nopeimmin USB-liitännän kautta, ja se on paras vaihtoehto matkustettaessa sekä kun pikalataus on tarpeen. Lataus pöytälaturin avulla on hitaampaa, minkä vuoksi se sopii ihanteellisesti akun varauksen ylläpitämiseen päivän mittaan tutkimusten välillä. USB-latausta käyttäessäsi varmista, että kahva latautuu, tarkistamalla, että kahvan LED-merkkivalo palaa tasaisesti keltaisena. Pöytälaturia käyttäessäsi varmista, että kahva latautuu, tarkistamalla laturin LED-merkkivalo. Katso lisätietoja laturin käyttöohjeesta. HUOMAUTUS Akkuosa ei ole toimitettaessa täyteen ladattu. Jotta suorituskyky olisi mahdollisimman hyvä, lataa akkuosaa yön yli ennen käyttöönottoa ja aina pitkän käyttämättömyysjakson jälkeen.
Erätunnus Tuotteen erätunnuksen viisi viimeistä numeroa osoittavat valmistuspäivän. Erätunnuksessa YY-DDD YY = valmistusvuosi ja DDD = valmistuspäivä (järjestysnumero vuoden alusta lähtien).
Sähkömagneettinen yhteensopivuustaulukko
Takuu Welch Allyn antaa 719-3-USB-kahvalle kaikkia valmistusvikoja koskevan takuun. Welch Allyn korjaa tai vaihtaa veloituksetta itse valmistamansa vialliset osat, ellei vian syynä ole virheellinen käyttö, huolimattomuus, kuljetusvaurio tai normaali kuluminen. Welch Allyn takaa, että akkuosa (719-BATT) toimii alkuperäisten teknisten tietojen mukaisesti kahden vuoden ajan valmistuspäivästä, kun sitä käytetään yhdessä Welch Allynin 719-3-USB-kahvan kanssa. Tämä takuu ei koske 719BATT-akkuosan käyttöä muissa tuotteissa. Viallinen akku vaihdetaan, jos virhe havaitaan kahden vuoden kuluessa valmistuspäivästä. Welch Allyn pidättää oikeuden muotoilua, teknisiä tietoja ja malleja koskeviin muutoksiin.
Tujuan penggunaan Gagang USB 719-3 Li-Ion Plus (Gagang USB 719-3) dimaksudkan untuk digunakan sebagai sumber daya untuk semua kepala instrumen 3,5 V standar Welch Allyn.
Aksesori Dianjurkan dengan gagang ini: • Pengisi Daya Meja Universal 719-DSK • Pengganti kabel pengisi daya (50cm) 719-CAB USB-C • Catu daya USB 719-USB,5V,1,4A,USB-A US
Perangkat yang kompatibel Dianjurkan dengan sistem ini: • 118-2 Oftalmoskop Dasar Welch Allyn PanOptic • 118-3 Oftalmoskop Plus Welch Allyn • 250-2 Otoskop LED Welch Allyn • 238-2 Otoskop Dasar Welch Allyn MacroView • 238-3 Otoskop Plus Welch Allyn MacroView Untuk melihat aksesori dan perangkat yang kompatibel dengan versi sebelumnya, kunjungi hillrom.com/getstarted.
Älä steriloi 719-3-USB-kahvaa.
PERINGATAN Jika muncul cahaya berkedip setelah perangkat dihidupkan, jangan lakukan pemeriksaan. Mengganti atau mengisi daya baterai dapat mengatasi masalah ini. PERINGATAN BAHAYA LEDAKAN DAPAT TERJADI. Peralatan tidak cocok untuk digunakan dengan adanya zat anestesi yang mudah terbakar. PERINGATAN Hanya gunakan gagang dengan produk dan pengisi daya yang disetujui produsen. PERINGATAN Welch Allyn p/n 719-BATT (Bagian Baterai) hanya cocok untuk gagang seri 719. PERINGATAN Jangan membongkar atau memodifikasi baterai. Tidak ada komponen yang dapat diservis di dalamnya. PERINGATAN Jangan mencoba menyolder kemasan baterai. PERINGATAN Jangan mencoba menghubungkan terminal positif dan negatif satu sama lain, atau ke perangkat lain. PERINGATAN Jangan mengisi daya baterai di lingkungan dengan suhu di atas 35°C (95°F) atau di bawah 10°C (50°F). PERINGATAN Jangan membuang bagian baterai ke dalam api atau air. Jangan ditusuk, dibakar, atau terkena benturan atau goncangan yang kuat. PERINGATAN Jangan merendam baterai ke dalam cairan apa pun. PERINGATAN Jangan membenturkan atau melempar unit baterai. PERINGATAN Jangan gunakan baterai yang tampak berubah bentuk, bocor, berkarat, atau tidak normal. PERINGATAN Tangani baterai yang bocor dan rusak dengan sangat hati-hati. Jika Anda terkena elektrolit, cuci area yang terkena elektrolit dengan sabun dan air. Jika mengenai mata, basuh mata dengan air selama 15 menit. Segera minta bantuan medis. PERINGATAN Saat membuang baterai, hubungi penyedia layanan pembuangan sampah setempat Anda terkait batasan daerah setempat mengenai pembuangan atau pendaurulangan baterai. PERINGATAN Untuk menghindari risiko kebakaran, luka bakar, atau kerusakan pada baterai atau lampu Anda, jangan biarkan benda logam bersentuhan dengan kontak baterai. PERINGATAN Guna meminimalkan suhu rumah lampu, waktu nyala tidak boleh lebih dari 2 menit dengan waktu mati tidak kurang dari 10 menit.
Risiko residual
Produk ini mematuhi standar interferensi elektromagnetik, keselamatan mekanis, kinerja, dan biokompatibilitas yang relevan. Namun, produk ini tidak dapat sepenuhnya meniadakan potensi cedera berikut ini pada pasien atau pengguna: • Cedera atau kerusakan perangkat yang berhubungan dengan bahaya elektromagnetik, • Cedera akibat bahaya mekanis, • Cedera akibat ketidaktersediaan perangkat, fungsi, atau parameter, • Cedera akibat kesalahan penggunaan, seperti pembersihan yang tidak memadai, dan/atau • Cedera dari perangkat yang terpapar pemicu biologis yang dapat mengakibatkan reaksi alergi sistemik berat.
Gambaran - lihat gambar 1 1 Pemasangan kepala instrumen 2 Bagian Rheostat 719-RHEO
3 Bagian baterai 719-BATT
Simbol Untuk informasi tentang asal-usul simbol ini, lihat daftar istilah simbol Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Kode Lot PERHATIAN Pernyataan perhatian di dalam panduan ini mengidentifikasi kondisi atau tindakan yang dapat mengakibatkan kerusakan pada peralatan atau harta benda lain, atau hilangnya data. PERINGATAN Pernyataan peringatan Nomor Barang di dalam panduan ini mengidentifikasi Perdagangan Global kondisi atau tindakan yang dapat mengakibatkan sakit, cedera, atau kematian. Simbol PERINGATAN akan ditampilkan dengan latar belakang abu-abu dalam dokumen hitam putih. Hanya dengan Resep atau "Untuk Pisahkan pembuangan Digunakan oleh atau atas perintah Peralatan Listrik dan profesional medis berlisensi" Elektronik. Jangan buang di tempat pembuangan sampah rumah tangga. Nomor pemesanan Pengidentifikasi produk kembali Perangkat medis
Batasan tekanan atmosfer
Baterai Li-ion yang dapat diisi ulang
Batasan kelembapan
4 Indikator pengisian daya Warna kuning berkedip pelan = Baterai lemah Warna kuning menyala terus = Mengisi Warna hijau menyala terus = Baterai terisi penuh 5 Port USB-C 6 Cincin pengendali intensitas cahaya
Mengoperasikan gagang 1. Sambungkan kepala instrumen ke gagang. 2. Putar cincin pengendali intensitas cahaya (6 di atas) searah jarum jam untuk meningkatkan kecerahan. 3. Untuk mematikan, putar berlawanan arah jarum jam. Matikan sepenuhnya setelah setiap kali digunakan guna memastikan waktu nyala maksimum baterai. CATATAN Untuk menghemat masa pakai baterai, perangkat akan mati otomatis setelah 3 hingga 10 menit, bergantung pada perangkat yang terpasang. Untuk menyalakannya, putar cincin pengendali intensitas cahaya.
Mengisi daya gagang Port USB memberikan pengisian daya gagang tercepat dan sangat baik untuk bepergian atau ketika memerlukan pengisian daya cepat. Pengisi daya meja mengisi daya lebih lambat. Ini menjadikannya optimal dalam menjaga pengisian daya di antara pemeriksaan sepanjang hari. Untuk memastikan gagang mengisi daya saat menggunakan pengisi daya USB, periksa LED indikator pada gagang dan pastikan menyala kuning terus. Untuk memastikan gagang sedang diisi dayanya saat menggunakan pengisi daya meja, periksa indikator LED pada pengisi daya. Lihat petunjuk penggunaan pengisi daya untuk mendapatkan informasi lebih lengkap.
Lihat petunjuk penggunaan (IFU).
Produsen
Indikator intensitas untuk penyesuaian lampu
Pengoperasian: 10°C (50°F) hingga 35°C (95°F), 15% hingga 90% R.H. nonkondensasi, ketinggian 69,7 kPa hingga 106 kPa
Standar dan kepatuhan Perangkat ini sesuai dengan standar berikut: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Standar khusus negara tercakup dalam Pernyataan Kesesuaian yang berlaku
Kode Lot Lima digit terakhir dari nomor Lot pada produk menunjukkan tanggal pembuatannya. Untuk kode lot YY-DDD, YY = tahun pembuatan dan DDD = tanggal pembuatan (berurutan dari awal tahun). Untuk mendapatkan informasi tentang kompatibilitas elektromagnetik (EMC), lihat hillrom.com/getstarted. Salinan cetak Informasi emisi dan imunitas dapat dipesan untuk dikirim dalam 7 hari kalender.
Garansi Gagang USB 719-3 dijamin oleh Welch Allyn dari semua cacat pembuatan. Welch Allyn akan memperbaiki atau mengganti, secara gratis, setiap komponen dari pabrikannya sendiri yang terbukti rusak karena sebabsebab selain penyalahgunaan, kelalaian, kerusakan saat pengiriman, atau keausan normal. Welch Allyn menjamin bahwa bagian Baterai (719-BATT) akan berfungsi sesuai spesifikasi asli selama dua tahun sejak tanggal pembuatan, jika digunakan dengan Gagang USB 719-3 Welch Allyn. Garansi ini tidak berlaku untuk penggunaan 719-BATT pada produk lain. Baterai yang cacat akan diganti jika rusak dalam dua tahun sejak tanggal pembuatan. Welch Allyn sepenuhnya berhak membuat perubahan desain, spesifikasi, dan model tanpa pemberitahuan.
Dansk Tilsigtet brug 719-3 Li-Ion Plus USB-håndtag (719-3 USB-håndtag) er beregnet til brug som strømkilde for alle Welch Allyn standard 3,5 V-instrumenthoveder.
Tilbehør Anbefales til dette håndtag: • 719-DSK universel bordoplader • 719-CAB USB-C opladerkabel (50cm), udskiftning • 719-USB USB-Strømforsyning, 5 V, 1,4 A, USB-A US
Kompatible enheder Anbefales til dette system: • 118-2 Welch Allyn PanOptic Basic oftalmoskop • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus oftalmoskop • 250-2 Welch Allyn LED-otoskop • 238-2 Welch Allyn MacroView Basic otoskop • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus otoskop Hvis du vil se bagudkompatibelt tilbehør og enheder, skal du besøge hillrom.com/getstarted.
Symboler Der er oplysninger om disse symbolers oprindelse i Welch Allyns symbolforklaring: welchallyn.com/symbolsglossary Lotkode FORSIGTIG Forsigtighedsanvisningerne i denne vejledning angiver forhold eller praksis, der kan skade udstyret eller andre ting eller forårsage tab af data. Globalt varenummer
Særskilt indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr. Må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald. Bestillingsnummer
Membersihkan Gagang 719-3 USB Seka permukaan luar dengan salah satu tisu pembersih berikut. • Tisu IPA 70% (misal, Tisu Beralkohol CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Larutan berlebih yang masuk ke rakitan dapat merusak komponen internal. Berhati-hatilah untuk memastikan kain tidak mengandung larutan. Jangan mensterilkan Gagang USB 719-3.
Grænser for atmosfærisk tryk
Grænser for luftfugtighed
Temperaturgrænser
Periksa perangkat apakah terdapat tanda-tanda penurunan kualitas. Jika Anda melihat bukti adanya kerusakan atau penurunan kualitas, hentikan penggunaan dan hubungi Hillrom. Pemeliharaan dan servis tidak diperlukan untuk perangkat ini. Selain bagian baterai dan penggantian rheostat, peralatan ini tidak berisi komponen yang dapat diservis oleh pengguna. Kembalikan ke pusat layanan resmi Welch Allyn untuk diservis. Perangkat ini dapat digunakan kembali hingga terlihat tanda-tanda keausan pada perangkat atau perangkat tidak lagi berfungsi dengan benar. Perangkat ini tidak memerlukan pembatasan umur simpan. Untuk Dukungan Teknis, atau untuk mendapatkan instruksi pengembalian, kunjungi hillrom.com/en/about-us/.
BEMÆRK Giver en forklaring til en instruktion eller nyttige oplysninger om en funktion eller adfærd.
• •
Pembuangan Pembuangan harus sesuai dengan langkah-langkah berikut: 1. Ikuti petunjuk pembersihan dalam bagian manual pengguna ini. 2. Pisahkan bahan sebagai persiapan untuk proses daur ulang • Komponen harus dibongkar dan didaur ulang berdasarkan jenis bahan • Plastik harus didaur ulang sebagai limbah plastik • Logam harus didaur ulang sebagai Logam
• Termasuk komponen lepas yang mengandung lebih dari 90% logam berdasarkan beratnya • Termasuk sekrup dan pengencang • Komponen elektronik, termasuk kabel daya, akan dibongkar dan didaur ulang sebagai Limbah Peralatan Listrik dan Elektronik (WEEE) • Baterai akan dibongkar dari perangkat dan didaur ulang sesuai dengan WEEE Pengguna harus mematuhi semua undang-undang dan peraturan federal, negara bagian, wilayah, dan/atau daerah setempat yang mengatur tentang pembuangan perangkat medis dan aksesorinya secara aman. Jika ada keraguan, pengguna perangkat harus menghubungi Dukungan Teknis Hillrom terlebih dahulu untuk mendapatkan panduan mengenai protokol pembuangan yang aman. Untuk mendapatkan informasi tentang produk Hillrom, hubungi Dukungan Teknis di hillrom.com/en-us/about-us/locations
Spesifikasi (Spesif i kasi dapat ber ubaht anpa pe mberit ahuan.) Nomor model 719-3 Dimensi 136,5mm ±10mm (5.37” +/- 0.39“)
Produkt-id
Genopladeligt li-ion-batteri
Producent
Hindari penyalahgunaan mekanis atau listrik. Baterai dapat meledak atau menyebabkan luka bakar jika dibongkar, tertekan, atau terkena api atau suhu tinggi. Hindari korsleting atau jangan memasang dengan polaritas yang salah. Jika memungkinkan, jaga gagang tetap di pengisi daya atau sambungkan ke pengisi daya USB untuk mengisi daya baterai. Jangan gunakan baterai yang rusak atau bocor.
ADVARSEL ADVARSLERNE i denne vejledning angiver forhold eller praksis, der kan medføre sygdom, personskade eller dødsfald. ADVARSELSSYMBOLERNE vil blive vist med grå baggrund i et sort og hvidt dokument. Receptpligtig eller "Til brug af eller efter anvisning fra en autoriseret læge"
Medicinsk udstyr
Pemeriksaan, servis, pemeliharaan, dan penggunaan kembali
Praktik berikut akan membantu memperpanjang masa pakai baterai dan perangkat. PERINGATAN Risiko keselamatan. Saat memegang dan menyimpan baterai Lithium-ion:
1 Fastgørelse af instrumenthoved 2 Reguleringsdel 719-RHEO
3 Batteridel 719-BATT
4 Opladningsindikator Blinker langsomt gult = Lavt batteriniveau Lyser konstant gult = Oplader Lyser konstant grønt = Batteriet er fuldt opladet 5 USB-C port 6 Ring til styring af lysstyrke
Betjening af håndtaget 1. Sæt instrumenthovedet på håndtaget. 2. Drej ringen til styring af lysstyrken (6 ovenfor) med uret for at øge lysstyrken. 3. Drej mod uret for at slukke. Sluk helt, hver gang du har brugt det, for at sikre maksimal driftstid for batteriet. BEMÆRK For at forlænge batteriets levetid slukkes enheden automatisk efter 3 til 10 minutter afhængigt af den tilsluttede enhed. Drej ringen til styring af lysstyrken for at tænde den.
Opladning af håndtaget USB-porten giver den hurtigste opladning af håndtaget og er bedst til rejser, eller når der er behov for en hurtig genopladning. Bordopladeren oplader langsommere, hvilket gør den optimal til at opretholde ladningen mellem undersøgelser i løbet af dagen. For at sikre, at håndtaget oplades, når du bruger USB-opladeren, skal du kontrollere LED-indikatoren på håndtaget og sørge for, at den lyser konstant gult. Kontrollér LEDindikatoren på opladeren for at sikre, at håndtaget oplades, når du bruger bordopladeren. Se brugsanvisningen til opladeren for f l er e opl ys ni nger. BEMÆRK Batteridelen leveres ikke fuldt opladet. For at opnå maksimal ydeevne skal du oplade batteridelen natten over, når det er nyt, eller efter en lang inaktivitetsperiode.
Udskiftning af batteridelen eller reguleringsdelen 1. Adskil reguleringsdelen ved at dreje den mod uret, indtil batteridelen frigøres. Se tegning 2. 2. Udskift den gamle del med den nye del. For at samle dem igen skal du indsætte reguleringsdelen i batteridelen, og dreje den med uret. 3. Sørg for, at reguleringsdelen er fastgjort korrekt til batteridelen.
Rengøring af 719-3 USB-håndtaget Tør overfladerne af med en af følgende rengøringsservietter. • 70 % IPA-servietter (f.eks. CiDehol® 70 alkoholservietter) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Hvis der trænger overskydende opløsning ind i enheden, kan det beskadige de interne komponenter. Sørg for, at kluden ikke er mættet med opløsningen. 719-3 USB-håndtaget må ikke steriliseres.
Eftersyn, service, vedligeholdelse og genbrug
1. Bongkar dengan memutar bagian rheostat berlawanan arah jarum jam hingga bagian baterai terlepas. Lihat gambar 2. 2. Ganti komponen lama dengan komponen baru. Untuk memasang kembali, masukkan bagian rheostat ke bagian baterai dan putar searah jarum jam. 3. Pastikan bagian rheostat terpasang kencang pada bagian baterai.
Mendaur ulang baterai
Akcesoria
Oversigt - se tegning 1
Tabel EMC
Mengganti bagian baterai atau bagian rheostat
Dukungan Teknis Hillrom Batas suhu
Berat 131g ±5g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Klasifikasi peralatan Ditenagai secara internal Klasifikasi peralatan IPX0 Peralatan tidak kedap air. (semua komponen sistem) Mode pengoperasian Operasi tidak terus-menerus PERHATIAN Produk ini sesuai dengan standar terkini yang disyaratkan untuk interferensi elektromagnetik dan seharusnya tidak menimbulkan masalah pada peralatan lain maupun terpengaruh oleh perangkat lainnya. Sebagai langkah pencegahan, hindari menggunakan produk ini dalam jarak dekat dengan peralatan lain. Lingkungan (semua Transportasi dan penyimpanan: komponen sistem) –20°C (–4°F) hingga 55°C (131°F), 10% hingga 95% R.H. non-kondensasi, ketinggian 69,7 kPa hingga 106 kPa
CATATAN Bagian baterai tidak terisi penuh dayanya saat dikirim. Untuk performa maksimal, isi daya bagian Baterai semalaman jika baterai baru atau setelah tidak aktif dalam waktu lama.
•
719-3-USB-kahvan puhdistaminen Pyyhi laitteen ulkopinta jollakin seuraavista puhdistuspyyhkeistä: • 70-prosenttiset IPA-pyyhkeet (esim. CiDehol® 70 -alkoholipyyhkeet) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth®. Kokoonpanoon päässyt neste voi vaurioittaa laitteen sisäisiä komponentteja. Varmista, ettei liina ole läpimärkä liuoksesta.
Peringatan
Tietoja sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC) on osoitteessa hillrom.com/getstarted. Päästöjä ja häiriönsietoa koskevien tietojen painettu versio on tilattavissa, ja se toimitetaan 7 kalenteripäivän kuluessa.
Akkuosan tai säätövastusosan vaihtaminen 1. Pura osat kääntämällä säätövastusosaa vastapäivään, kunnes akkuosa irtoaa. Katso piirros 2. 2. Vaihda vanhan osan tilalle uusi osa. Kokoa osat takaisin paikoilleen asettamalla säätövastusosa akkuosaan ja kiertämällä sitä myötäpäivään. 3. Varmista, että säätövastusosa on kunnolla kiinni akkuosassa.
CATATAN Memberikan penjelasan tentang petunjuk atau informasi yang berguna tentang fitur atau perilaku.
Se brugsanvisningen.
Intensitetsindikator til lysindstilling
Advarsler ADVARSEL Hvis en lampe blinker, efter at du har tændt for enheden, må du ikke udføre en undersøgelse. Udskiftning eller opladning af batterierne kan afhjælpe dette problem. ADVARSEL MULIG EKSPLOSIONSFARE. Udstyret er ikke egnet til anvendelse i nærheden af brændbare anæstetika. ADVARSEL Brug kun håndtaget sammen med produkter og opladere, der er godkendt af producenten. ADVARSEL Welch Allyn p/n 719-BATT (batteridel) er kun egnet til brug sammen med håndtagene i 719-serien. ADVARSEL Batteripakken må ikke skilles ad eller modificeres. Der er ingen servicerbare dele inde i enheden. ADVARSEL Forsøg ikke at fastgøre den til batteripakken. ADVARSEL Forsøg ikke at tilslutte de positive og negative poler til hinanden eller til andre enheder. ADVARSEL Oplad ikke batteripakken i omgivelser, hvor temperaturen kan overstige 35 °C eller falde til under 10 °C. ADVARSEL Batteridelen må ikke bortskaffes i ild eller vand. Må ikke punkteres, brændes eller udsættes for kraftige slag eller stød. ADVARSEL Batteripakken må ikke nedsænkes i væske. ADVARSEL Batteripakken må ikke ødelægges eller kastes med. ADVARSEL Brug ikke en batteripakke, der ser ud til at være deform, utæt, korroderet eller på en anden måde er uregelmæssig. ADVARSEL Håndter et beskadiget eller utæt batteri med ekstrem forsigtighed. Hvis du kommer i kontakt med elektrolytten, skal du vaske det udsatte område med sæbe og vand. Hvis det kommer i kontakt med øjet, skal du skylle øjet med vand i 15 minutter. Søg straks lægehjælp. ADVARSEL Når du bortskaffer en batteripakke, skal du kontakte din lokale genbrugsstation for at få oplysninger om lokale restriktioner for bortskaffelse eller genbrug af batterier. ADVARSEL For at undgå risiko for brand, forbrændinger eller beskadigelse af batteripakken eller lampen må du ikke lade en metalgenstand berøre batteriets kontakter. ADVARSEL For at minimere ophedning af lampehuset bør instrumentet ikke være tændt i mere end 2 minutter, og det bør være slukket i mindst 10 minutter efter brug.
Restrisiko
Dette produkt overholder de relevante standarder for elektromagnetisk interferens, mekanisk sikkerhed, ydeevne og biokompatibilitet. Produktet kan dog ikke helt eliminere potentielle skader på patient eller bruger på grund af følgende: • Skade eller beskadigelse af enheden forbundet med elektromagnetiske risici • Skade som følge af mekaniske risici • Skade som følge af utilgængelighed af enhed, funktion eller parameter • Skade som følge af forkert brug, såsom utilstrækkelig rengøring, og/eller • Skade som følge af, at enheden eksponeres for biologiske triggere, som kan resultere i en alvorlig systemisk allergisk reaktion.
Undersøg enheden for synlige tegn på ødelæggelse. Hvis du ser tegn på skader eller ødelæggelse, skal du stoppe brugen og kontakte Hillrom. Vedligeholdelse og service er ikke påkrævet for disse enheder. Dette udstyr indeholder ingen dele, der kan serviceres af brugeren, bortset fra udskiftning af batteridelen og reguleringsdelen. Returner det til et autoriseret Welch Allyn-servicecenter med henblik på service. Disse enheder kan genbruges, indtil de viser synlige tegn på slitage, eller indtil de ophører med at fungere korrekt. Disse enheder kræver ikke holdbarhedsbegrænsninger. Du kan få teknisk support eller instruktioner om returnering på hillrom.com/en/about-us/.
Genbrug af batterier Følgende fremgangsmåde hjælper med at forlænge batteriets og enhedens levetid. ADVARSEL Sikkerhedsrisiko. Ved håndtering og opbevaring af litiumionbatterier: • • •
Undgå mekanisk eller elektrisk misbrug. Batterier kan eksplodere eller forårsage forbrændinger, hvis de adskilles, knuses eller udsættes for ild eller høj temperatur. Kortslut eller installer ikke med forkert polaritet. Når det er muligt, skal du lade håndtaget sidde i opladeren eller tilslutte det til USB-opladeren for at oplade batteriet. Brug ikke beskadigede eller utætte batterier.
Bortskaffelse Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med følgende trin: 1. Følg rengøringsinstruktionerne i denne brugervejledning. 2. Adskil materiale som forberedelse til genbrugsprocessen. • Komponenterne skal skilles ad og genanvendes med udgangspunkt i materialetypen. • Plastik skal genbruges som plastaffald. • Metal skal genbruges som metaller.
• Omfatter løse komponenter, der indeholder mere end 90 % metal efter vægt • Inkluderer skruer og fastgørelsesanordningerne • Elektroniske komponenter, herunder strømkablet, skal skilles ad og genbruges som affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). • Batterier skal tages ud af enheden og genbruges i henhold til WEEE. Brugere skal overholde alle føderale, statslige, regionale og/eller lokale love og regler vedrørende sikker bortskaffelse af medicinsk udstyr samt tilbehør. I tvivlsspørgsmål skal brugeren af enheden først kontakte HillRoms tekniske support for at få vejledning angående protokoller for sikker bortskaffelse.
Hillroms tekniske support For oplysninger om alle Hillrom-produkter kan du kontakte Hillroms tekniske support på hillrom.com/en-us/about-us/locations.
Bemærkning til brugere og/eller patienter i EU Enhver alvorlig hændelse, der er opstået i forbindelse med enheden, skal rapporteres til fabrikanten og den kompetente myndighed i brugerens og/eller patientens medlemsstat.
Specifikationer (Specifikationerne kan ændres uden varsel). Modelnummer 719-3 Dimensioner 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Vægt 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Klassificering af udstyr Intern strømføring Klassificering af udstyr (alle IPX0 Udstyret er ikke beskyttet mod vandindtrængen. systemkomponenter) Driftstilstand Ikke-kontinuerlig drift BEMÆRK Dette produkt er i overensstemmelse med de aktuelle påkrævede standarder vedrørende elektromagnetisk interferens og bør ikke udgøre problemer for andet udstyr eller blive påvirket af andre enheder. Som en forsigtighedsregel bør man undgå at anvende det i nærheden af andet udstyr. Miljø Transport og opbevaring: (alle systemkomponenter) -20 °C (-4 °F) til 55 °C (131 °F), 10 % til 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende, 69,7 kPa til 106 kPa højde Drift: 10 °C (50 °F) til 35 °C (95 °F), 15 % til 90 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende, 69,7 kPa til 106 kPa højde
Standarder og overensstemmelse Enheden lever op til følgende standarder: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Landespecifikke standarder er inkluderet i den gældende overensstemmelseserklæring.
Lotkode De sidste fem cifre i lotnummeret på produktet viser produktionsdatoen. For lotkoden YY-DDD, YY = produktionsår og DDD = produktionsdag (fortløbende fra årets begyndelse).
EMC-oversigter Du kan finde oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) på hillrom.com/getstarted. Et trykt eksemplar af emissions- og immunitetsoplysningerne kan bestilles til levering inden for syv dage.
Garanti 719-3 USB-håndtaget garanteres mod alle produktionsfejl af Welch Allyn. Welch Allyn vil uden beregning reparere eller udskifte alle egenproducerede dele, som har vist sig at være defekte af andre årsager end forkert brug, forsømmelse, beskadigelse under forsendelsen eller normal slitage. Welch Allyn garanterer, at batteridelen (719-BATT) opfylder de oprindelige specifikationer i to år fra produktionsdatoen, når den bruges sammen med Welch Allyn 719-3 USB-håndtaget. Denne garanti gælder ikke for brug af 719-BATT i andre produkter. Et defekt batteri vil blive udskiftet, hvis det svigter inden for to år fra produktionsdatoen. Welch Allyn forbeholder sig ret til at foretage ændringer i design, specifikationer og modeller uden varsel.
Polski Przeznaczenie Rękojeść litowo-jonowa Plus z gniazdem USB 719-3 (rękojeść USB 719-3) służy jako źródło zasilania wszystkich standardowych głowic przyrządów zasilanych prądem o napięciu 3,5 V Welch Allyn.
Zalecane do używania z niniejszą rękojeścią: • Uniwersalna ładowarka biurkowa 719-DSK • Zamienny przewód ładowania USB-C (50cm) 719-CAB • Zasilacz USB 5 V; 1,4 A, USB-A US 719-USB
Zgodne urządzenia Zalecane do używania z niniejszymi systemami: • Oftalmoskop Welch Allyn PanOptic Basic 118-2 • Oftalmoskop Welch Allyn PanOptic Plus 118-3 • Otoskop LED Welch Allyn 250-2 • Otoskop Welch Allyn MacroView Basic 238-2 • Otoskop Welch Allyn MacroView Plus 238-3 Lista akcesoriów i urządzeń zgodnych ze starszymi wyrobami znajduje się na stronie hillrom.com/getstarted.
Kontrola, serwis, konserwacja i powtórne wykorzystanie Sprawdzić wyrób pod kątem widocznych oznak pogorszenia działania. W przypadku widocznych oznak uszkodzeń lub pogorszenia działania należy zaprzestać użytkowania i skontaktować się z firmą Hillrom. W przypadku tych wyrobów konserwacja i serwis nie są wymagane. Poza sekcjami akumulatora i reostatu, które użytkownik może wymienić, ten wyrób nie zawiera części, które mogą być przez niego serwisowane. W razie potrzeby przeprowadzenia naprawy wyrób należy zwrócić do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Welch Allyn. Wyroby te mogą być używane ponownie do czasu pojawienia się widocznych oznak zużycia lub dopóki nie przestaną działać prawidłowo. W przypadku tych wyrobów nie określono okresu przydatności do użycia. Aby uzyskać pomoc techniczną lub instrukcje dotyczące zwrotu, należy odwiedzić stronę hillrom.com/en/about-us/.
Recykling akumulatora
Symbole Informacje o pochodzeniu tych symboli można znaleźć w słowniczku symboli firmy Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Kod partii PRZESTROGA – przestrogi zawarte w niniejszej instrukcji określają warunki l ub działania, które mogą spowodować uszkodzenie sprzętu lub innego mienia bądź utratę danych. OSTRZEŻENIE – OSTRZEŻENIA zawarte Globalny Numer Jednostki w niniejszej instrukcji informują o Handlowej (GTIN) warunkach lub działaniach, które mogą prowadzić do choroby, obrażeń ciała lub śmierci. W dokumencie czarno-białym symbole OSTRZEŻEŃ zamieszczono na szarym tle. Tylko na receptę lub „do użytku przez Sprzęt elektryczny i uprawnionego lekarza specjalistę lub elektronicznego na jego zlecenie” należy usuwać osobno. Nie wyrzucać wraz z niesegregowanymi odpadami komunalnymi. Numer ponownego Identyfikator wyrobu zamówienia Wyrób medyczny
Akumulator litowo-jonowy
Ograniczenia dotyczące ciśnienia atmosferycznego
Dopuszczalna wilgotność
Dopuszczalna temperatura
Zapoznać się z instrukcją obsługi.
Producent
Wskaźnik regulacji intensywności światła
UWAGA – oznacza wyjaśnienie instrukcji bądź użyteczną informację na temat funkcji albo działania.
• •
Unikać ich niewłaściwego użytkowania pod względem mechanicznym i elektrycznym. Akumulatory mogą wybuchnąć lub spowodować oparzenia, jeżeli zostaną zdemontowane, zmiażdżone lub wystawione na działanie ognia lub wysokiej temperatury. Nie zwierać biegunów ani nie montować akumulatora z nieprawidłowym ustawieniem biegunów. Jeśli to możliwe, akumulator rękojeści należy ładować przy użyciu ładowarki lub podłączając ją do ładowarki USB. Nie używać uszkodzonych lub nieszczelnych akumulatorów.
Usuwanie Usuwać zgodnie z poniższą instrukcją: 1. Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia zawartymi w tej części instrukcji obsługi. 2. Przestrzegać zasad segregacji materiałów do recyklingu. • Rozmontować podzespoły i poddać je recyklingowi zależnie od rodzaju materiału. • Plastikowe elementy poddać recyklingowi jako odpady plastikowe. • Metalowe elementy poddać recyklingowi jako metale.
• Dotyczy to również luźnych elementów zawierających wagowo ponad 90% metalu. • Dotyczy to również śrub i łączników. • Elementy elektroniczne, w tym przewód zasilający, należy rozmontować i poddać recyklingowi jako zużyty sprzęt elektrotechniczny i elektryczny (WEEE). • Akumulatory należy usunąć z wyrobu i poddać recyklingowi zgodnie z dyrektywą WEEE. Użytkownicy muszą przestrzegać wszystkich przepisów krajowych, wojewódzkich, regionalnych i/lub lokalnych w zakresie bezpiecznego usuwania wyrobów i akcesoriów medycznych. W razie wątpliwości należy najpierw skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hillrom w celu uzyskania wskazówek dotyczących protokołów bezpiecznego usuwania. W celu uzyskania informacji na temat dowolnego wyrobu firmy Hillrom należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hillrom: hillrom.com/en-us/about-us/locations.
Uwaga dla użytkowników i/lub pacjentów na terenie UE
OSTRZEŻENIE Jeśli po włączeniu wyrobu światło miga, nie należy przeprowadzać badania. Problem ten może rozwiązać wymiana lub naładowanie akumulatorów. OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU. Wyrób niedostosowany do użytkowania w pobliżu łatwopalnych środków znieczulających. OSTRZEŻENIE Rękojeści należy używać wyłącznie z produktami i ładowarkami zatwierdzonymi przez producenta. OSTRZEŻENIE Wyrób Welch Allyn o numerze 719-BATT (sekcja akumulatora) może być stosowany wyłącznie z rękojeścią z serii 719. OSTRZEŻENIE Nie należy rozmontowywać akumulatora ani przeprowadzać jego modyfikacji. Wewnątrz nie ma elementów podlegających serwisowaniu. OSTRZEŻENIE Nie wolno lutować akumulatora. OSTRZEŻENIE Nie wolno podłączać do siebie ani do żadnych innych wyrobów biegunów dodatnich i ujemnych. OSTRZEŻENIE Nie ładować akumulatora w warunkach, w których temperatura może przekroczyć 35°C (95°F) lub spaść poniżej 10°C (50°F). OSTRZEŻENIE Akumulatora nie należy wkładać do ognia ani do wody. Nie należy go przekłuwać, wkładać do ognia ani narażać na silne uderzenia lub wstrząsy. OSTRZEŻENIE Nie należy zanurzać akumulatora w żadnym płynie. OSTRZEŻENIE Nie należy uderzać w akumulator ani nim rzucać. OSTRZEŻENIE Nie należy używać akumulatora, który przecieka, jest zdeformowany, skorodowany lub który ma jakiekolwiek inne wady. OSTRZEŻENIE Z uszkodzonym lub nieszczelnym akumulatorem należy obchodzić się bardzo ostrożnie. W przypadku kontaktu z elektrolitem należy przemyć skórę wodą z mydłem. W przypadku kontaktu z oczami płukać je wodą przez 15 minut. Natychmiast skontaktować się z lekarzem. OSTRZEŻENIE Przed wyrzuceniem akumulatora należy skontaktować się z lokalną firmą specjalizującą się w usuwaniu odpadów w celu uzyskania informacji na temat lokalnych ograniczeń dotyczących usuwania lub recyklingu akumulatorów. OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka pożaru, oparzeń lub uszkodzenia akumulatora lub lampy, nie należy dotykać styków akumulatora metalowymi przedmiotami. OSTRZEŻENIE Aby zminimalizować nagrzewanie się obudowy żarówki, czas ciągłej pracy urządzenia nie powinien przekraczać 2 minut, a czas przerwy w pracy powinien wynosić co najmniej 10 minut.
Ryzyko resztkowe
Wyrób ten spełnia wymogi określone w odpowiednich normach dotyczących zakłóceń elektromagnetycznych, bezpieczeństwa mechanicznego, wydajności oraz biozgodności. Nie można jednak wykluczyć potencjalnych obrażeń pacjenta lub użytkownika, których przyczyną mogą być: • zagrożenia elektromagnetyczne mogące skutkować obrażeniami ciała lub uszkodzeniem wyrobu; • zagrożenia mechaniczne; • zagrożenia związane z niedostępnością wyrobu, funkcji albo parametru; • niewłaściwe użytkowanie, np. nieodpowiednie czyszczenie; • narażenie wyrobu na czynniki biologiczne, które mogą wywołać ciężkie ogólnoustrojowe reakcje alergiczne.
Przegląd - patrz rysunek 1
3 Sekcja akumulatora 719-BATT
•
Dział pomocy technicznej firmy Hillrom
Ostrzeżenia
1 Mocowanie głowicy przyrządu 2 Sekcja reostatu 719-RHEO
Poniższe czynności pomagają wydłużyć czas eksploatacji akumulatora i wyrobu. OSTRZEŻENIE Zagrożenie bezpieczeństwa. Podczas pracy z akumulatorami litowo-jonowymi oraz w trakcie ich przechowywania należy przestrzegać poniższych zasad:
4 Wskaźnik stanu ładowania Bursztynowy, wolno migający = niski poziom naładowania akumulatora Bursztynowy, świecący w sposób ciągły = ładowanie Zielony, świecący w sposób ciągły = akumulator w pełni naładowany 5 Port USB-C 6 Pierścień regulacji natężenia światła
Wszelkie poważne zdarzenia, które wystąpiły w związku z wyrobem, należy zgłaszać producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym przebywa użytkownik lub pacjent.
Parametry techniczne (Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia). Numer modelu 719-3 Wymiary 136,5 mm ±10 mm (5.37” +/- 0.39“) Masa 131 g ±5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Klasyfikacja wyrobu Zasilanie wewnętrzne Klasyfikacja sprzętu IPX0 Urządzenie nie jest zabezpieczone przed wnikaniem wody. (wszystkie elementy systemu) Tryb pracy Praca przerywany UWAGA Niniejszy wyrób spełnia aktualne wymagania dotyczące zakłóceń elektromagnetycznych. Nie powinien zakłócać pracy innych urządzeń, a działanie innych urządzeń nie powinno wywierać na niego niekorzystnego wpływu. Należy jednak unikać używania tego wyrobu w bliskim sąsiedztwie innych urządzeń. Środowisko (wszystkie Transport i przechowywanie: elementy systemu) Od –20°C (–4°F) do 55°C (131°F), wilgotność względna od 10% do 95% bez kondensacji, ciśnienie od 69,7 kPa do 106 kPa Obsługa: Od 10°C (50°F) do 35°C (95°F), wilgotność względna od 15% do 90% bez kondensacji, ciśnienie od 69,7 kPa do 106 kPa
Normy i zgodność Wyrób jest zgodny z następującymi normami: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Normy obowiązujące w danym kraju są zawarte w stosownej deklaracji zgodności.
Kod partii Ostatnie pięć cyfr numeru partii na wyrobie oznacza datę jego produkcji. Dla kodu partii w formacie RR-DDD, RR = rok produkcji i DDD = dzień produkcji (kolejny dzień liczony od początku roku).
Tabele dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej Informacje na temat zgodności elektromagnetycznej (EMC) znajdują się na stronie hillrom.com/getstarted. Drukowaną wersję informacji dotyczących emisji i odporności można zamówić (dostawa w ciągu 7 dni kalendarzowych).
Gwarancja Rękojeść USB 719-3 jest objęta gwarancją firmy Welch Allyn w zakresie wszystkich wad produkcyjnych. Firma Welch Allyn nieodpłatnie naprawi lub wymieni wszelkie części własnej produkcji, które okazały się wadliwe z powodu innego niż niewłaściwe użytkowanie, zaniedbanie, uszkodzenie w czasie transportu lub w wyniku naturalnego procesu zużycia. Firma Welch Allyn gwarantuje, że sekcja akumulatora (719-BATT) będzie działać zgodnie z oryginalnymi specyfikacjami przez dwa lata od daty produkcji, jeśli będzie używana z rękojeścią USB 719-3 firmy Welch Allyn. Niniejsza gwarancja nie obejmuje korzystania z wyrobu 719-BATT w innych produktach. Uszkodzony akumulator zostanie wymieniony, jeśli ulegnie awarii w ciągu dwóch lat od daty produkcji. Firma Welch Allyn zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w projekcie, danych technicznych oraz modelach wyrobów bez wcześniejszego powiadomienia.
Używanie rękojeści 1. Podłączyć głowicę przyrządu do rękojeści. 2. Obrócić pierścień regulacji natężenia światła (oznaczony cyfrą 6 powyżej) w prawo, aby zwiększyć jasność. 3. Aby wyłączyć, obrócić pierścień w lewo. Po każdym użyciu należy całkowicie wyłączyć wyrób, aby zapewnić maksymalny czas pracy na zasilaniu akumulatorowym. UWAGA Aby wydłużyć czas pracy na zasilaniu akumulatorowym, wyrób wyłącza się automatycznie po 3–10 minutach w zależności od tego, jakie urządzenie jest do niego podłączone. Aby włączyć wyrób, należy obrócić pierścień regulacji natężenia światła.
Ładowanie rękojeści Rękojeść można naładować najszybciej, używając portu USB. Jest to najlepsze rozwiązanie w podróży oraz gdy rękojeść trzeba szybko naładować. Ładowanie za pomocą ładowarki biurkowej jest wolniejsze, co sprawia, że jest to optymalny sposób utrzymywania odpowiedniego poziomu naładowania między badaniami w ciągu dnia. Aby upewnić się, że rękojeść podłączona do ładowarki USB jest ładowana, należy sprawdzić, czy wskaźnik LED na uchwycie świeci ciągłym bursztynowym światłem. Aby upewnić się, że rękojeść umieszczona w ładowarce biurkowej jest ładowana, należy sprawdzić wskaźnik LED na ładowarce. Więcej informacji zawiera instrukcja obsługi ładowarki. UWAGA Akumulator nie jest dostarczany w pełni naładowany. W celu zapewnienia maksymalnej wydajności nowy lub długo nieużywany akumulator należy zostawić do ładowania na noc.
Wymiana sekcji akumulatora lub reostatu 1. Rozmontować, obracając sekcję reostatu w lewo do momentu odłączenia sekcji akumulatora. Patrz rysunek 2. 2. Wymienić starą część na nową. W celu ponownego złożenia nałożyć sekcję reostatu na sekcję akumulatora i obrócić w prawo. 3. Sprawdzić, czy sekcja reostatu jest prawidłowo przymocowana do sekcji akumulatora.
Czyszczenie rękojeści USB 719-3 Przetrzeć zewnętrzną powierzchnię za pomocą jednego z następujących rodzajów ściereczek czyszczących: • Ściereczki nasączone 70-proc. roztworem IPA (np. CiDehol® 70 Alcohol Wipes), • Metrex CaviWipes®, • PDI Super Sani-Cloth®. Wniknięcie nadmiaru roztworu do wyrobu może spowodować uszkodzenie wewnętrznych podzespołów. Zachować ostrożność, aby nie nasączyć ściereczki roztworem zbyt mocno. Nie sterylizować rękojeści USB 719-3.
한국어 용도 719-3 리튬 이온 플러스 USB 핸들(719-3 USB 핸들)은 모든 Welch Allyn 표 준 3.5V 기기 헤드의 전원 공급용으로 사용합니다.
부속품 이 핸들용으로 권장되는 부속품: • 719-DSK 범용 탁상 충전기 • 719-CAB 교체용 USB-C 충전 케이블(50cm) • 719-USB USB 전원 공급 장치, 5V, 1.4A, USB-A 미국
호환되는 장치 이 시스템과 함께 사용이 권장되는 장치: • 118-2 Welch Allyn PanOptic 베이식 검안경 • 118-3 Welch Allyn PanOptic 플러스 검안경 • 250-2 Welch Allyn LED 검이경 • 238-2 Welch Allyn MacroView 베이식 검이경 • 238-3 Welch Allyn MacroView 플러스 검이경 호환되는 이전 버전의 부속품과 장치는 hillrom.com/getstarted에서 확 인하십시오.
기호 이 기호의 유래에 대한 정보는 다음 주소에 있는 Welch Allyn 기호 설명을 참조 하십시오. welchallyn.com/symbolsglossary 로트 코드
주의 본 설명서에서 주의 문구 는 장비 또는 기타 자산의 손상 또는 데이터 손실이 발생할 수 있는 상황 또는 행동을 식별합 니다.
국제 거래 단위 번호
경고 본 설명서에서 경고 문구 는 질병, 상해 또는 사망을 초래 할 수 있는 상황 또는 행동을 식 별합니다. 경고 기호는 흑백 문 서에서 회색 배경으로 표시됩 니다.
전기 전자 제품으 로 분리 수거하십 시오. 분류하지 않 은 생활 폐기물과 함께 폐기하지 마 십시오.
처방 전용 또는 "면허가 있는 전 문 의료인의 직접 사용 또는 오 더에 의한 사용만 가능"
재주문 번호
제품 ID
의료 기기
충전식 리튬 이온 배터리
• 전원 코드를 포함한 전기적 구성품은 전기전자 제품 폐기물 처리 지침(WEEE)에 따라 분해하고 재활용해야 합니다. • 배터리는 WEEE 지침에 따라 장치에서 분리하여 재활용해야 합니 다. 사용자는 의료 기기 및 부속품의 안전한 폐기와 관련된 모든 연방, 주, 지역 및/또는 현지 법률 및 규정을 준수해야 합니다. 확실하지 않은 경 우, 장치 사용자가 먼저 Hillrom 기술 지원팀에 안전한 폐기 프로토콜에 대한 지침을 문의해야 합니다.
AVVERTENZA Per lo smaltimento delle batterie, contattare la società locale di smaltimento dei rifiuti per ottenere informazioni sulle limitazioni locali relative allo smaltimento o al riciclaggio delle batterie. AVVERTENZA Per evitare il rischio di incendio, ustioni o danni alla batteria o alla lampada, non toccare i contatti della batteria con oggetti metallici. AVVERTENZA per ridurre al minimo la temperatura della sede della lampada, tenere accesa la lampada non più di 2 minuti e lasciarla spenta non meno di 10 minuti.
Hillrom 기술 지원
Questo prodotto è conforme agli standard relativi a interferenza elettromagnetica, sicurezza meccanica, prestazioni e biocompatibilità. Tuttavia, il prodotto non può eliminare completamente i potenziali danni al paziente o all'utente di seguito indicati: • Danni o guasti al dispositivo associati a pericoli elettromagnetici • Danni causati da pericoli meccanici • Danni causati dal dispositivo, funzionamento o indisponibilità dei parametri • Danni causati da uso improprio, ad esempio pulizia inadeguata e/o • Danni derivanti dall'esposizione del dispositivo a fattori scatenanti biologici che possono provocare una grave reazione allergica sistemica.
Hillrom 제품에 대한 자세한 내용은 Hillrom 기술 지원팀 (hillrom.com/en-us/about-us/locations)에 문의하십시오. 습도 제한
대기압 제한
사용 지침(IFU)을 참조하십시오
온도 제한
제조업체
밝기 조정용 강도 표시기
참고 기능 또는 동 작에 대한 지침 또 는 유용한 정보에 대해 설명합니다.
경고 경고 장치의 전원을 켠 후 조명이 깜박이는 경우 검사를 수행하지 마십 시오. 배터리를 교체하거나 충전하면 이 문제가 완화될 수 있습니다. 경고 폭발 위험 가능성. 인화성 마취제가 있는 장소에서 본 장비의 사용 은 적합하지 않습니다. 경고 핸들은 제조업체에서 승인한 제품 및 충전기에만 사용하십시오. 경고 Welch Allyn p/n 719-BATT(배터리 섹션)은 719 시리즈 핸들용 으로만 사용해야 합니다. 경고 배터리 팩을 분해하거나 개조하지 마십시오. 내부에는 수리할 수 있는 부품이 없습니다. 경고 배터리 팩에 납땜을 시도하지 마십시오. 경고 배터리의 양극(+)과 음극(-) 단자를 서로 연결하거나 다른 장치 에 연결을 시도하지 마십시오. 경고 온도가 35°C(95°F) 초과 또는 10°C(50°F) 미만일 가능성이 있는 환경에서 배터리 팩을 충전하지 마십시오. 경고 배터리 섹션을 불 또는 물 속에 폐기하지 마십시오. 구멍을 뚫거나, 소각하거나 또는 강한 충돌이나 충격을 받게 하지 마십시오. 경고 배터리 팩을 액체에 담그지 마십시오. 경고 배터리 팩을 세게 치거나 던지지 마십시오. 경고 변형, 누액 또는 부식이 있거나 그 외 비정상적인 상태로 보이는 배 터리 팩은 사용하지 마십시오. 경고 손상되거나 누액이 발생한 배터리는 매우 주의 깊게 취급하십시오. 전해액을 만진 경우 노출된 부위를 비누와 물로 씻으십시오. 눈에 들어간 경우 눈을 15분 동안 물로 씻어 내리십시오. 즉시 치료를 받으십시오. 경고 배터리 팩을 폐기할 때에는 해당 지역의 폐기물 처리업체에 배터리 폐기 및 재활용 규정에 대해 문의하십시오. 경고 화재, 화상 또는 배터리 팩이나 램프 손상을 피하기 위해 배터리 접 촉부에 금속 물체가 접촉되지 않도록 하십시오. 경고 램프 하우징 온도를 최소화하려면 켜진 시간이 2 분을 초과 하지 않 도록 하고 꺼진 시간을 10 분 이상으로 해야 합니다 .
잔존 위험 이 제품은 관련 전자기 간섭, 기계적 안전, 성능 및 생체 적합성 표준을 준수합니다. 그러나 본 제품은 다음과 같은 잠재적인 환자 또는 사용자 피해를 완전히 제거하지는 못합니다. • 전자기 위험과 관련된 피해 또는 장치 손상, • 기계적 위험으로 인한 피해, • 장치, 기능 또는 매개 변수 사용 불가로 인한 피해, • 부적절한 세척 등 잘못된 사용으로 인한 피해 및/또는 • 심각한 전신 알레르기 반응을 일으킬 수 있는 생물학적 요인에 장치 를 노출시킴으로써 발생한 피해
개요 - 그림 1 참조 1 기기 헤드 부착부 2 밝기 조절기 섹션 719RHEO
3 배터리 부분 719-BATT
4 충전 표시등 황색으로 느리게 깜박임 = 배터리 부족 황색으로 켜짐 = 충전 중 녹색으로 켜짐 = 배터리가 완전히 충전됨 5 USB-C 포트 6 밝기 조절 링
핸들 조작 1. 기기 헤드를 핸들에 연결합니다. 2. 밝기 조절 링(위 6번)을 시계 방향으로 돌려 밝기를 증가시킵니다. 3. 끄려면 시계 반대 방향으로 돌립니다. 배터리에서 최대 작동 시간 을 보장하려면 사용 후 항상 완전히 끄십시오. 참고 배터리 수명을 절약하기 위해 연결된 장치에 따라 3 ~ 10분 후 에 장치가 자동으로 꺼집니다. 켜려면 밝기 조절 링을 돌립니다.
핸들 충전 USB 포트를 통해 핸들을 가장 빠르게 충전할 수 있으며 이동 중이거나 빠른 충전이 필요할 때 가장 적합합니다. 탁상 충전기의 충전 속도는 이 보다 더 느리기 때문에 하루 종일 검사 간 충전 상태를 유지할 경우에 적 합합니다. USB 충전기를 사용할 때 핸들이 충전되는지 확인하려면 핸들 의 LED 표시등이 황색으로 켜져 있는지 확인하십시오. 탁상 충전기를 사 용할 때 핸들이 충전되는지 확인하려면 충전기의 LED 표시등을 확인하 십시오. 자세한 내용은 충전기 사용 지침을 참조하십시오. 참고 배터리 부분은 완전히 충전된 상태로 출고되지 않습니다. 새 제품이거나 장기간 사용하지 않은 경우 최대 성능을 내려면 배터리 부분을 밤새 충전하십시오.
배터리 부분 또는 밝기 조절기 부분의 교체 1. 밝기 조절기 부분을 시계 반대 방향으로 돌려 배터리 섹션을 분해하 십시오. 그림 2를 참조하십시오. 2. 기존 부품을 새 부품으로 교체합니다. 다시 조립하려면 배터리 섹 션에 밝기 조절기 섹션을 삽입하고 시계 방향으로 돌리십시오. 3. 밝기 조절기 섹션이 배터리 섹션에 단단히 부착되어 있는지 확인하 십시오.
719-3 USB 핸들 청소 다음 청소 티슈 중 하나를 사용하여 외부 표면을 닦습니다. • 70% IPA 티슈(예 CiDehol® 70 알코올 티슈) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® 어셈블리에 과도한 용액이 침투하면 내부 구성품이 손상될 수 있습니다. 천을 용액에 지나치게 적시지 않도록 주의하십시오. 719-3 USB 핸들을 멸균 처리하지 마십시오.
사양 (사양은 예고 없이 변경될 수 있음) 719-3 모델 번호 136.5mm ± 10mm (5.37” +/- 0.39“) 치수 131g ± 5g (4.62 oz +/- 0.18 oz) 무게 기기 등급 내부 전원 기기 등급(모든 시 IPX0 방수 기능 없음 스템 구성품) 작동 모드 비연속 참고 이 제품은 전자파 간섭에 대한 현재 필수 표준을 준수하므 로 다른 장비에 문제를 유발하거나 다른 장치의 영향을 받을 가 능성이 거의 없습니다. 만약을 위해 다른 장비의 근처에서 본 장치를 사용하지 않도록 하십시오. 환경(모든 시스템 운송 및 보관: 구성품) 20°C(–4°F) ~ 55°C(131°F), 10% ~ 95% R.H. 비 응축, 69.7kPa ~ 106kPa 고도 작동: 10°C(50°F) ~ 35°C(95°F), 15% ~ 90% R.H. 비응 축, 69.7kPa ~ 106kPa 고도
표준 및 규정 준수 이 장치는 다음 표준을 준수합니다. IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 국가별 표준은 해당 적합성 선언서에 포함되어 있습니다
로트 코드 제품에 있는 로트 번호의 마지막 다섯 자리 숫자는 제조 날짜를 나타냅니 다. 로트 코드 YY-DDD의 경우, YY = 제조 연도 및 DDD = 제조일(연초부터 순 차적으로)입니다.
EMC 표 전자파 적합성(EMC)에 대한 자세한 정보는 hillrom.com/getstarted 를 참조하십시오. 방출 및 내성 정보 인쇄본을 주문하시면 7일 이내에 배송됩니다.
배터리 재활용 다음 방법은 배터리와 장치의 수명을 연장하는 데 도움이 됩니다. 경고 안전 위험. 리튬 이온 배터리를 취급 및 보관하는 경우: • • •
기계적 또는 전기적 오용을 피하십시오. 배터리를 분해, 분쇄 또는 화염이나 고온에 노출할 경우 폭발하거나 화상을 입을 수 있습니다. 극성을 단락시키거나 잘못된 극성으로 설치하지 마십시오. 가능할 때마다 핸들을 충전기에 삽입해 두거나 USB 충전기에 연결 하여 배터리를 충전하십시오. 손상되었거나 누액이 발생한 배터리는 사용하지 마세요.
제품 폐기 폐기하려면 다음 단계를 따라야 합니다. 1. 이 사용 설명서의 청소 지침을 따르십시오. 2. 재활용 과정 준비를 위해 구성품을 분리합니다. • 다음과 같은 재질 유형에 따라 구성품을 분해하고 재활용합니다. • 플라스틱은 플라스틱 폐기물로 재활용 • 금속은 금속류로 재활용
• 중량 기준 90% 이상의 금속이 포함된 분리된 구성품 포함 • 나사 및 조임 장치 포함
Panoramica - Vedere la figura 1 1 Attacco della testina dello strumento 2 Sezione reostato 719-RHEO
3 Sezione batteria 719-BATT
719-3 USB 핸들은 모든 제조 결함에 대해 Welch Allyn이 보증합니다. Welch Allyn은 오용, 부주의, 배송 중 손상 또는 정상적인 마모 이외의 다 른 원인을 통해 자사 제조상의 결함으로 증명된 부품을 무료로 수리 또 는 교환해드립니다. Welch Allyn은 배터리 섹션(719-BATT)이 Welch Allyn 719-3 USB 핸들과 함 께 사용된 경우 제조일로부터 2년 동안 원래 사양대로 작동함을 보장합 니다. 본 보증서는 719-BATT을 다른 제품과 사용할 경우 적용되지 않습 니다. 결함이 있는 배터리는 제조일로부터 2년 이내에 고장이 발생하면 교환해드립니다. Welch Allyn은 디자인, 사양 및 모델을 예고 없이 변경할 수 있습니다.
Italiano Destinazione d'uso L'impugnatura 719-3 con batteria agli ioni di litio più USB (impugnatura 719-3 USB) è destinata all'uso come fonte di alimentazione per tutte le testine dello strumento Welch Allyn da 3,5 V.
Accessori Consigliati con questa impugnatura: • Caricabatterie da tavolo universale 719-DSK • Cavo di caricamento di ricambio 719-CAB USB-C (50cm) • Alimentatore USB 719-USB; 5 V; 1,4 A; USB-A US
Dispositivi compatibili Consigliati con questo sistema: • Oftalmoscopio 118-2 Welch Allyn PanOptic Basic • Oftalmoscopio 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus • Otoscopio 250-2 Welch Allyn LED • Otoscopio 238-2 Welch Allyn MacroView Basic • Otoscopio 238-3 Welch Allyn MacroView Plus Per visualizzare gli accessori e i dispositivi compatibili con le versioni precedenti, visitare il sito Web hillrom.com/getstarted.
Simboli Per informazioni sull'origine di questi simboli, consultare il glossario dei simboli di Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Codice lotto ATTENZIONE I messaggi di attenzione nel presente manuale indicano condizioni o comportamenti che potrebbero danneggiare il sistema o altre apparecchiature, oppure provocare la perdita di dati. AVVERTENZA I messaggi di avvertenza nel Numero articolo per il presente manuale indicano condizioni commercio globale o comportamenti che potrebbero causare malattie, lesioni personali o morte. I simboli di AVVERTENZA vengono visualizzati con uno sfondo grigio in un documento in bianco e nero. Solo su prescrizione o "Per l'uso da parte Raccolta separata di di o su prescrizione di medici o di personale attrezzatura elettrica ed sanitario qualificato" elettronica. Non smaltire come rifiuti urbani indifferenziati. Numero di rinnovo ordine Identificativo del prodotto
Dispositivo medico
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Limiti di pressione atmosferica
Limiti di umidità
Limite di temperatura
Consultare le istruzioni per l'uso (IFU).
4 Indicatore di carica Giallo lampeggiante lento = batteria scarica Giallo fisso = in carica Verde fisso = batteria completamente carica 5 Porta USB-C 6 Anello di controllo dell'intensità luminosa
Azionamento dell'impugnatura 1. Collegare la testina all'impugnatura. 2. Ruotare l'anello di controllo dell'intensità luminosa (6, sopra) in senso orario per aumentare la luminosità. 3. Per spegnere, ruotare in senso antiorario. Spegnere completamente il dispositivo dopo ogni utilizzo per garantire il massimo tempo di attività della batteria. NOTA Per risparmiare la durata della batteria, il dispositivo si spegne automaticamente dopo 3-10 minuti a seconda del dispositivo collegato. Per accenderlo, ruotare l'anello di controllo dell'intensità luminosa.
Carica dell'impugnatura La porta USB fornisce la ricarica più veloce dell'impugnatura e rappresenta la soluzione ideale durante gli spostamenti o quando è necessaria una ricarica rapida. Il caricabatterie da tavolo ricarica più lentamente, pertanto rappresenta la soluzione ottimale per mantenere la carica tra un esame e l'altro durante la giornata. Per assicurarsi che l'impugnatura si stia caricando quando si utilizza il caricabatterie USB, controllare che l'indicatore LED sull'impugnatura emetta una luce gialla fissa. Per verificare che l'impugnatura si stia caricando quando si utilizza il caricabatterie da tavolo, controllare l'indicatore LED sul caricabatterie. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l'uso del caricabatterie. NOTA La sezione batteria non viene spedita completamente carica. Per ottenere le massime prestazioni, caricare la sezione batteria per tutta la notte se è nuova o dopo un lungo periodo di inattività.
보증
Sostituzione della sezione batteria o della sezione reostato 1. Smontare ruotando la sezione reostato in senso antiorario fino al distacco della sezione batteria. Vedere la figura 2. 2. Sostituire la parte vecchia con quella nuova. Per il rimontaggio, inserire la sezione reostato nella sezione batteria e ruotare in senso orario. 3. Assicurarsi che la sezione reostato sia fissata saldamente alla sezione batteria.
Produttore
Indicatore di intensità per la regolazione della luce
NOTA Fornisce chiarimenti su un'istruzione o informazioni utili su una funzione o un comportamento.
Avvertenze AVVERTENZA Se la luce lampeggia dopo aver acceso il dispositivo, non eseguire l'esame. La sostituzione o la ricarica delle batterie può ridurre questo problema. AVVERTENZA POSSIBILE RISCHIO DI ESPLOSIONE. Apparecchiatura non adatta all'uso in presenza di anestetici infiammabili. AVVERTENZA Utilizzare l'impugnatura solo con prodotti e caricabatterie approvati dal produttore. AVVERTENZA L'art. n. 719-BATT Welch Allyn (sezione batteria) può essere utilizzato solo con le impugnature della serie 719. AVVERTENZA Non smontare o modificare la batteria. All'interno non sono presenti parti riparabili. AVVERTENZA Non tentare di saldare la batteria. AVVERTENZA Non tentare di collegare i terminali positivi e negativi tra loro, né ad altri dispositivi. AVVERTENZA Non caricare la batteria in ambienti in cui la temperatura possa superare i 35 °C (95 °F) o scendere al di sotto di 10 °C (50 °F). AVVERTENZA Non smaltire la sezione batteria nel fuoco o in acqua. Non forare, incenerire o sottoporre a forti urti. AVVERTENZA Non immergere la batteria in alcun liquido. AVVERTENZA Non colpire o gettare la batteria. AVVERTENZA Non utilizzare batterie che presentino deformazioni, perdite, corrosione o altri tipi di irregolarità. AVVERTENZA Maneggiare con estrema cautela una batteria che presenti segni di danneggiamento o perdite. In caso di contatto con l'elettrolita, lavare l'area esposta con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare gli occhi con acqua per 15 minuti. Consultare immediatamente un medico.
Le ultime cinque cifre del numero di lotto sul prodotto indicano la data di produzione. Per il codice lotto YY-DDD, YY = anno di produzione e DDD = giorno di produzione (sequenziale dall'inizio dell'anno).
Tabella EMC Per informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC), visitare il sito Web hillrom.com/getstarted. Una copia cartacea delle informazioni relative alle emissioni e all'immunità può essere richiesta e verrà consegnata entro 7 giorni di calendario.
Garanzia L'impugnatura 719-3 USB è garantita da Welch Allyn contro tutti i difetti di produzione. Welch Allyn riparerà o sostituirà gratuitamente qualsiasi componente difettoso per qualsiasi motivo diverso da uso improprio, negligenza, danni derivanti dalla spedizione o normale usura. Welch Allyn garantisce il funzionamento della sezione batteria (719-BATT) in conformità alle specifiche originali per due anni dalla data di produzione, se utilizzata con l'impugnatura Welch Allyn 719-3 USB. Questa garanzia non copre l'utilizzo di 719-BATT con altri prodotti. Una batteria difettosa verrà sostituita in caso di malfunzionamento entro due anni dalla data di produzione. Welch Allyn si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso in termini di design, specifiche e modelli.
Português (Brasil)
A alça USB 719-3 Li-Ion Plus (alça USB 719-3) destina-se ao uso como fonte de alimentação para todos os cabeçotes de instrumentos de 3,5 V padrão da Welch Allyn.
Acessórios Recomendado com esta alça: • Carregador de mesa universal 719-DSK • Substituição do cabo de carregamento USB-C DE 719 CABINE (50cm) • Fonte de alimentação USB 719-USB,5V,1,4A,USB-A US
Dispositivos compatíveis Recomendados com este sistema: • 118-2 Oftalmoscópio PanOptic Basic Welch Allyn • 118-3 Oftalmoscópio PanOptic Plus Welch Allyn • 250-2 Otoscópio LED Welch Allyn • 238-2 Otoscópio MacroView Basic Welch Allyn • 238-3 Otoscópio MacroView Plus Welch Allyn Para ver acessórios e dispositivos compatíveis com versões anteriores, acesse hillrom.com/getstarted.
Símbolos
Separe a coleção de equipamentos elétricos e eletrônicos. Não descarte este produto como lixo não classificado (reciclável/orgânico). Número de referência
Somente com receita ou "Para uso por ou mediante pedido de um profissional médico licenciado"
Dispositivo médico
Bateria de íons de lítio recarregável
Limite de pressão atmosférica
Limite de umidade
Identificador do produto
Ispezione, assistenza, manutenzione e riutilizzo Ispezionare il dispositivo per verif i car el' event ual e pr esenza di segni visibili di deterioramento. Se sono presenti segni di danneggiamento o deterioramento, interrompere l'utilizzo del dispositivo e rivolgersi a Hillrom. Per questi dispositivi non sono necessari interventi di manutenzione e assistenza. Oltre alla sostituzione della sezione batteria e del reostato, questa apparecchiatura non contiene parti riparabili dall'utente. Per interventi di assistenza, restituire ad un centro di assistenza autorizzato Welch Allyn. Questi dispositivi possono essere riutilizzati f i no a quando non mostr ano segni visibili di usura o non smettono di funzionare correttamente. Questi dispositivi non richiedono restrizioni per la durata a magazzino. Per richiedere assistenza tecnica o istruzioni sulla restituzione, visitare il sito Web hillrom.com/en/about-us/.
Limite de temperatura
Fabricante
Le seguenti procedure aiutano a prolungare la durata della batteria e del dispositivo. AVVERTENZA Rischio per la sicurezza. Per la manipolazione e la conservazione delle batterie agli ioni di litio: •
• •
Evitare l'uso improprio di componenti meccanici o elettrici. Le batterie possono esplodere o causare ustioni se disassemblate, schiacciate o esposte a fuoco o temperature elevate. Non creare cortocircuiti e non installare con polarità errata. Quando possibile, lasciare l'impugnatura nel caricabatterie o collegata al caricabatterie USB per consentire la ricarica della batteria. Non utilizzare batterie che presentino segni di danneggiamento o perdite.
Smaltimento Lo smaltimento deve avvenire nel rispetto dei seguenti passaggi: 1. Seguire le istruzioni per la pulizia riportate nella sezione di questo manuale per l'utente. 2. Separare i materiali per un riciclaggio corretto. • I componenti devono essere staccati e riciclati in base al tipo di materiale: • La plastica deve essere riciclata come rifiuto di plastica. • Il metallo deve essere riciclato come metallo.
• Include componenti sfusi contenenti oltre il 90% di metallo in peso. • Include le viti e i dispositivi di fissaggio. • I componenti elettronici, incluso il cavo di alimentazione, devono essere disassemblati e riciclati come rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). • Le batterie devono essere smontate dal dispositivo e riciclate come rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Gli utenti devono rispettare tutte le leggi e le normative federali, statali, regionali e/o locali relative allo smaltimento sicuro di dispositivi e accessori medicali. In caso di dubbi, l'utente del dispositivo deve prima contattare l'assistenza tecnica Hillrom per indicazioni sui protocolli di smaltimento sicuri. Per informazioni sui prodotti Hillrom, rivolgersi all'assistenza tecnica Hillrom all'indirizzo hillrom.com/en-us/about-us/locations
Avviso agli utenti e/o pazienti nell'UE Eventuali incidenti gravi verificatisi in relazione al dispositivo devono essere segnalati al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui è residente l'utente e/o il paziente.
Specifiche (Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.) Numero modello 719-3 Dimensioni 136,5 mm ±10 mm (5.37” +/- 0.39“) Peso 131 g ±5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Classificazione Alimentazione interna dell'apparecchiatura Classificazione IPX0 - Apparecchiatura non protetta contro l'ingresso di acqua. dell'apparecchiatura (tutti i componenti del sistema) Modalità operativa Funzionamento non continuo NOTA Questo prodotto è conforme agli attuali standard previsti per le interferenze elettromagnetiche e non dovrebbe causare problemi ad altre apparecchiature né dovrebbe subire interferenze da altri dispositivi. Per precauzione, evitare di utilizzarlo in prossimità di altre apparecchiature. Ambiente (tutti i Trasporto e conservazione: componenti del sistema) Da -20 °C (-4 °F) a 55 °C (131 °F), UR da 10% a 95% senza condensa, altitudine da 69,7 kPa a 106 kPa Funzionamento: Da 10 °C (50 °F) a 35 °C (95 °F), UR da 15% a 90% senza condensa, altitudine da 69,7 kPa a 106 kPa
Standard e conformità Il dispositivo è conforme ai seguenti standard: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Gli standard specifici per ciascun paese sono inclusi nella Dichiarazione di conformità applicabile
Consulte as Instruções de Uso (IFU).
Indicador de intensidade para ajuste de luz
NOTA Apresenta esclarecimentos sobre uma instrução ou informações úteis sobre um recurso ou comportamento.
Riciclaggio delle batterie
NOTA A seção da bateria não é enviada completamente carregada. Para obter desempenho máximo, carregue a seção da bateria durante a noite quando ela for nova, ou após um longo período de inatividade.
Substituir a seção da bateria ou o reostato 1. Desmonte girando a seção do reostato no sentido anti-horário até que a seção da bateria se solte. Consulte o desenho 2. 2. Substitua a peça antiga pela peça nova. Para remontar, insira a seção do reostato na seção da bateria e gire no sentido horário. 3. Certifique-se de que a seção do reostato esteja firmemente presa à seção da bateria.
Limpar a alça USB 719-3 Limpe a superfície externa com um dos seguintes panos de limpeza. • Lenços IPA 70% (por exemplo, lenços umedecidos com álcool CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Excesso de solução que entra no conjunto óptico pode danificar componentes internos. Tenha cuidado para garantir que o pano de limpeza não esteja saturado com solução. Não esterilize a alça USB 719-3. Inspecione o dispositivo para verificar se há sinais visíveis de deterioração. Se houver evidência de dano ou deterioração, descontinue o uso e entre em contato com a Hillrom. Manutenção e reparos não são necessários para esses dispositivos. Além da seção da bateria e da substituição do reostato, este equipamento não contém peças que possam ser consertadas pelo usuário. Leve-o a uma assistência técnica autorizada da Welch Allyn para manutenção. Esses dispositivos podem ser reutilizados até que mostrem sinais visíveis de desgaste ou até que parem de funcionar corretamente. Estes dispositivos não exigem restrições de prazo de validade. Para obter suporte técnico ou instruções de devolução, acesse hillrom.com/en/ about-us/.
Reciclagem da bateria As práticas a seguir ajudam a prolongar a vida útil da bateria e do dispositivo. AVISO Risco de segurança. Ao manusear e armazenar baterias de íons de lítio: •
•
Para obter informações sobre a origem desses símbolos, consulte o glossário de símbolos da Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Código do lote CUIDADO As etiquetas de cuidado presentes neste manual identificam condições ou práticas que podem causar danos ao equipamento ou outro bem ou, ainda, perda de dados. AVISO As etiquetas de aviso presentes neste Número de item de manual identificam condições ou práticas que comércio global podem causar doenças, lesões ou morte. Os sinais de AVISO são exibidos em um documento em preto e branco com fundo cinza.
Pulire la superficie esterna con una delle seguenti salviette detergenti. • Salviette IPA al 70% (ad es. Salviette imbevute di alcol CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Un'infiltrazione eccessiva di soluzione all'interno del gruppo potrebbe danneggiarne i componenti interni. Utilizzare con attenzione assicurandosi che il panno non sia saturo di soluzione. Non sterilizzare l'impugnatura 719-3 USB.
mesa carrega mais lentamente, tornando-o ideal para manter a carga entre os exames durante o dia. Para garantir que a alça esteja carregando ao usar o carregador USB, verifique o LED indicador na alça e certifique-se de que ele esteja aceso na cor âmbar. Para garantir que a alça esteja carregando ao usar o carregador de mesa, verifique o indicador LED no carregador. Consulte as instruções do carregador para obter mais informações.
Inspeção, serviço, manutenção e reutilização
Uso pretendido
Pulizia dell'impugnatura 719-3 USB
Assistenza tecnica Hillrom
검사, 서비스, 유지 관리 및 재사용 육안으로 장치에 열화 흔적이 있는지 검사합니다. 손상 또는 열화의 증 거가 있는 경우 사용을 중단하고 Hillrom으로 문의하십시오. 이 장치에는 유지 관리 및 서비스가 필요하지 않습니다. 배터리 섹션 및 밝기 조절기를 교체하는 것 외에, 이 장치에는 사용자가 수리할 수 있는 부품이 없습니다. 서비스를 받으려면 Welch Allyn 공인 서비스 센터로 보 내십시오. 이 장치는 육안으로 마모의 징후가 보일 때까지 또는 올바르게 작동하 지 않을 때까지 재사용할 수 있습니다. 이 장치에는 유효 기간 제한이 필 요하지 않습니다. 기술 지원이나 반품 안내를 받으려면 hillrom.com/en/about-us/를 방문하십시오.
Rischio residuo
Codice lotto
Avisos AVISO Se a luz começar a piscar após ligar o dispositivo, não realize qualquer exame. Trocar ou carregar as baterias pode aliviar esse problema. AVISO POSSÍVEL PERIGO DE EXPLOSÃO. Equipamento não adequado para uso em presença de anestésico inflamável. AVISO Use a alça somente com produtos e carregadores aprovados pelo fabricante. AVISO A peça de número 719-BATT da Welch Allyn (seção da bateria) é adequada para uso somente com alças da série 719. AVISO Não desmonte ou modifique o pacote de bateria. Não há peças sujeitas à manutenção na parte interna. AVISO Não tente soldar diretamente o pacote de bateria. AVISO Não tente conectar os terminais positivo e negativo um ao outro, nem a qualquer outro dispositivo. AVISO Não carregue o pacote de bateria em nenhum ambiente onde a temperatura possa exceder 35 °C (95 °F) ou cair abaixo de 10 °C (50 °F). AVISO Não descarte a seção da bateria em fogo ou água. Não a fure, incinere ou sujeite a impactos ou choques fortes. AVISO Não mergulhe o pacote de bateria em nenhum líquido. AVISO Não bata nem arremesse o pacote de bateria. AVISO Não use um pacote de bateria que pareça estar deformado, vazando, corroído ou, de qualquer forma, irregular. AVISO Manuseie uma bateria danificada ou com vazamento com bastante cuidado. Se você entrar em contato com o eletrólito, lave a área exposta com água e sabão. Se houver contato com os olhos, lave os olhos com água por 15 minutos. Busque cuidados médicos imediatamente. AVISO Ao descartar um pacote de bateria, entre em contato com seu provedor de serviço de descarte de resíduos para saber as restrições locais para o descarte ou reciclagem de baterias. AVISO Para evitar o risco de incêndio, queimaduras ou danos ao seu pacote de bateria ou lâmpada, não deixe que nenhum objeto de metal toque nos contatos da bateria. AVISO Para minimizar as temperaturas da cobertura da lâmpada, o tempo ligado não deve exceder 2 minutos, e o tempo desligado não deve ser inferior a 10 minutos.
Risco residual
Este produto está em conformidade com padrões relevantes de interferência eletromagnética, segurança mecânica, desempenho e biocompatibilidade. No entanto, o produto não pode eliminar completamente os possíveis danos ao paciente ou usuário causados pelo seguinte: • Danos ou prejuízos ao dispositivo associados a riscos eletromagnéticos. • Danos decorrentes de perigos mecânicos. • Danos decorrentes de indisponibilidade do dispositivo, da função ou do parâmetro. • Danos decorrentes de uso indevido, tais como a limpeza inadequada. • Danos causados pela exposição do dispositivo a estímulos biológicos que podem resultar em grave reação alérgica sistêmica.
Visão geral - Consulte o desenho 1 1 Conexão da cabeça do instrumento 2 Seção do reostato 719-RHEO
3 Seção da bateria 719-BATT
4 Indicador de carga Âmbar piscando lentamente = bateria fraca Âmbar sólido = carregando Verde sólido = bateria totalmente carregada 5 Porta USB-C 6 Anel de controle de intensidade de luz
Operar a alça 1. Conecte a cabeça do instrumento ao cabo. 2. Gire o anel de controle da intensidade da luz (6 acima) no sentido horário para aumentar o brilho. 3. Para desligar, gire-o no sentido anti-horário. Desligue totalmente após cada uso para garantir o tempo de vida máximo da bateria. NOTA para economizar bateria, o dispositivo será desligado automaticamente após 3 a 10 minutos, dependendo do dispositivo conectado. Para ligá-lo, gire o anel de controle da intensidade da luz.
Carregar a alça A porta USB fornece o carregamento mais rápido da alça e é melhor para viagens ou quando uma recarga rápida é necessária. O carregador de
•
Evite abuso mecânico ou elétrico. As baterias podem explodir ou causar queimaduras se desmontadas, esmagadas ou expostas a fogo ou altas temperaturas. Não provoque curto-circuito nem instale com polaridade incorreta. Sempre que possível, mantenha o cabo no carregador ou conectado ao carregador USB para carregar a bateria. Não use baterias danificadas ou com vazamento.
Descarte O descarte deve ser realizado em conformidade com os seguintes procedimentos: 1. Siga as instruções de limpeza nesta seção do manual do usuário. 2. Separe o material em preparação para o processo de reciclagem. • Os componentes devem ser desmontados e reciclados com base no tipo de material. • O plástico deve ser reciclado como resíduo plástico. • O metal deve ser reciclado como resíduo metálico.
• Inclui componentes soltos contendo mais de 90% de metal por peso • Inclui parafusos e f i xa dor es. • Componentes eletrônicos, incluindo o cabo de alimentação, a serem desmontados e reciclados como resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (WEEE) • As baterias devem ser desmontadas do dispositivo e recicladas de acordo com a Diretiva WEEE. Os usuários devem aderir a todas as leis e regulamentos federais, estaduais, regionais e/ou locais em relação ao descarte seguro de dispositivos e acessórios médicos. Em caso de dúvida, o usuário do dispositivo deve primeiro entrar em contato com o Suporte Técnico da Hillrom para obter orientação sobre protocolos de descarte seguro.
Suporte técnico da Hillrom Para obter informações sobre qualquer produto da Hillrom, entre em contato com o suporte técnico da Hillrom através do endereço hillrom.com/en-us/about-us/locations.
Especificações (As especificações podem mudar sem aviso prévio.) Número do modelo 719-3 Dimensões 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Peso 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Classificação do Alimentado internamente equipamento Classificação do IPX0 Equipamento não protegido contra a entrada de água. equipamento (todos os componentes do sistema) Modo de operação Operação não contínuo NOTA Este produto obedece aos padrões atuais de interferência magnética e não deverá apresentar problemas a outros equipamentos nem ser afetado por outros dispositivos. Como precaução, evite usá-lo próximo a outros equipamentos. Ambiente (todos os Transporte e armazenamento: componentes do sistema) –20 °C (–4 °F) a 55 °C (131 °F), 10% a 95% de umidade relativa sem condensação, altitude de 69,7 kPa a 106 kPa Operação: 10 °C (50 °F) a 35 °C (95 °F), 15% a 90% de umidade relativa sem condensação, altitude de 69,7 kPa a 106 kPa
Padrões e conformidade O dispositivo está em conformidade com as seguintes normas: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Os padrões específicos do país estão incluídos na declaração de conformidade aplicável
Código do lote Os cinco dígitos finais do número do lote no produto revelam sua data de fabricação. Para o código de lote YY-DDD, YY = ano de fabricação e DDD = dia de fabricação (sequencial a partir do início do ano).
Tabelas de compatibilidade eletromagnética Para obter informações sobre compatibilidade eletromagnética (EMC), consulte o site hillrom.com/getstarted. Uma cópia impressa com informações sobre emissões e imunidade pode ser solicitada para entrega em até sete dias corridos.
Garantia A alça USB 719-3 é garantida pela Welch Allyn contra todos os defeitos de fabricação. A Welch Allyn fará reparos ou substituirá, sem custos, qualquer peça de sua própria fabricação com defeitos comprovados causados por outros fatores que não o uso inadequado, negligência, danos no transporte ou desgaste normal. A Welch Allyn garante que a seção de bateria (719-BATT) terá desempenho semelhante às especificações originais durante dois anos a partir da data de fabricação, quando usada com uma alça USB Welch Allyn 719-3. Essa garantia não se aplica ao uso da 719-BATT em outros produtos. Baterias com defeito serão substituídas caso estiverem dentro do período de dois anos a partir da data de fabricação. A Welch Allyn reserva-se o direito de alterar, sem aviso prévio, o design, as especificações e os modelos.
Български Предназначение Ръкохватката с литиево-йонна батерия плюс USB 719-3 (USB ръкохватка 719-3) е предназначена за използване като източник на захранване за всички стандартни глави на инструменти от 3,5 V на Welch Allyn.
Аксесоари Препоръчани с тази ръкохватка: • Универсално настолно зарядно устройство 719-DSK • Резервен USB-C кабел за зареждане 719-CAB (50cm) • 719-USB USB Захранване, 5 V, 1,4 A, USB-A, САЩ
Съвместими устройства Препоръчани с тази система: • Офталмоскоп 118-2 Welch Allyn PanOptic Basic • Офталмоскоп 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus • Отоскоп 250-2 Welch Allyn LED • Отоскоп 238-2 Welch Allyn MacroView Basic • Отоскоп 238-3 Welch Allyn MacroView Plus За да видите аксесоарите и устройствата, съвместими с предишните версии, посетете hillrom.com/getstarted.
Символи За информация относно произхода на тези символи вижте речника за символи на Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Партиден код ВНИМАНИЕ Изявленията за внимание в това ръководство идентифицират условия или практики, които биха могли да доведат до увреждане на оборудването или друга собственост или загуба на данни. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изявленията за Глобален номер на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в това ръководство търговската единица идентифицират условия или практики, които биха могли да доведат до заболяване, нараняване или смърт. ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИТЕ символи ще се показват със сив фон в черно-бял документ. Само по предписание или „За употреба от Разделно събиране или по нареждане на лицензиран на електрическо и медицински специалист“ електронно оборудване. Не изхвърляйте като несортиран битов отпадък. Номер за повторна Идентификатор на продукта поръчка Медицинско изделие
Акумулаторна литиево-йонна батерия
За тези устройства не се изискват поддръжка и сервизно обслужване. С изключение на подмяна на секцията на батерията и на реостата това оборудване не съдържа части, които могат да бъдат обслужвани от потребителя. Върнете за сервизно обслужване в упълномощен сервизен център на Welch Allyn. Тези устройства може да се използват повторно, докато не покажат видими признаци на износване или докато не престанат да функционират правилно. Тези устройства не налагат ограничения върху срока на употреба. За техническа поддръжка или за получаване на инструкции за връщане посетете hillrom.com/en/about-us/.
Ограничение за влажност
Ограничение за температура
Направете справка в указанията за употреба (IFU).
Производител
Индикатор на интензитета за регулиране на светлината
ЗАБЕЛЕЖКА Представя разяснения за дадена инструкция или полезна информация за функция или поведение.
Предупреждения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако възникне примигваща светлина след включване на устройството, не извършвайте преглед. Смяната или зареждането на батериите може да облекчи този проблем. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВЪЗМОЖНА ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ. Оборудването не е подходящо за употреба при наличието на запалим анестетик. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвайте ръкохватката само с одобрени от производителя продукти и зарядни устройства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Продуктът с каталожен номер на Welch Allyn 719BATT (секция на батерия) е подходящ за употреба само с ръкохватките от серията 719. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не разглобявайте и не модифицирайте пакета с батерии. Вътре няма части, които могат да бъдат обслужвани. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не се опитвайте да запоявате към пакета с батерии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не се опитвайте да свързвате положителните и отрицателните клеми една към друга, нито към което и да било друго устройство. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не зареждайте пакета с батерии в никаква среда, където температурата може да превиши 35°C (95°F) или да падне под 10°C (50°F). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не изхвърляйте секцията на батерията в огън или вода. Не пробивайте, не изгаряйте и не подлагайте на силно въздействие или удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не потапяйте пакета с батерии в никаква течност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не удряйте пакета с батерии и не го хвърляйте. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не използвайте пакет с батерии, който изглежда деформиран, течащ, корозирал или по друг начин нередовен. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Боравете с изключително внимание с повредена или течаща батерия. Ако влезете в контакт с електролита, измийте откритата зона със сапун и вода. Ако той влезе в контакт с окото, промийте окото с вода за 15 минути. Потърсете веднага медицинска помощ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Когато изхвърляте пакет с батерии, се свържете с Вашия местен доставчик на услуги за изхвърляне на отпадъци относно местните ограничения по изхвърлянето или рециклирането на батерии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да избегнете риска от пожар, изгаряния или увреждане на Вашия пакет с батерии или лампа, не допускайте метален обект да докосва контактите на батериите. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да се сведат до минимум температурите в корпуса на лампата, времето във включено състояние не трябва да превишава 2 минути при време в изключено състояние, не по-малко от 10 минути.
Остатъчен риск
Този продукт отговаря на съответните стандарти за електромагнитни смущения, механична безопасност, работни характеристики и биосъвместимост. Но продуктът не може напълно да елиминира потенциална вреда за пациента или потребителя вследствие на: • Вреда или повреда на устройството, свързана с електромагнитни опасности, • Вреда от механични опасности, • Вреда от неналичността на устройство, функция или параметър, • Вреда от грешка при неправилна употреба, като неправилно почистване, и/или • Вреда от излагане на устройството на биологични активатори, които може да доведат до тежка системна алергична реакция.
Общ преглед – вижте чертеж 1 1 Прикрепване на главата на инструмента 2 Секция на реостата 719-RHEO
3 Секция на батерията 719-BATT
4 Индикатор за зареждане Бавно мигащ кехлибарен цвят = нисък заряд на батерията Плътен кехлибарен цвят = зарежда се Плътен зелен цвят = батерията е напълно заредена 5 USB-C порт 6 Пръстен за контрол на интензитета на светлината
Работа с ръкохватката 1. Свържете главата на инструмента към ръкохватката. 2. Завъртете пръстена за контрол на интензитета на светлината (6 по-горе) по часовниковата стрелка, за да увеличите яркостта. 3. Завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да изключите. Завъртайте до напълно изключено състояние след всяка употреба, за да се обезпечи максимално време на включено състояние от батерията. ЗАБЕЛЕЖКА За да спести от живота на батерията, устройството ще се изключи автоматично след 3 до 10 минути – в зависимост от прикрепеното устройство. Завъртете пръстена за контрол на интензитета на светлината, за да включите.
Зареждане на ръкохватката USB портът предоставя най-бързото зареждане на ръкохватката и е най-добър за пътуване или когато е необходимо бързо презареждане. Настолното зарядно устройство зарежда по-бавно, което го прави оптимално за поддържане на заряда между изследванията през целия ден. Проверете индикаторния светодиод на ръкохватката и се уверете, че свети в плътно кехлибарено, за да се гарантира, че ръкохватката се зарежда, когато се използва USB зарядното устройство. Проверете индикаторния светодиод на зарядното устройство, за да се уверите, че ръкохватката се зарежда, когато се използва настолното зарядно устройство. Вижте инструкциите за употреба на зарядното устройство за повече информация. ЗАБЕЛЕЖКА Секцията на батерията не се изпраща напълно заредена. За максимално функциониране зареждайте секцията на батерията през нощта, когато е нова или след дълъг период на неактивност.
Подмяна на секцията на батерията или секцията на реостата 1. Разглобете чрез завъртане на секцията на реостата обратно на часовниковата стрелка, докато не се отдели секцията на батерията. Вижте чертеж 2. 2. Заменете старата част с новата част. За повторно сглобяване поставете секцията на реостата в секцията на батерията и завъртете по часовниковата стрелка. 3. Уверете се, че секцията на реостата е сигурно прикрепена към секцията на батерията.
Почистване на USB ръкохватката 719-3 Избършете външната повърхност с една от следните кърпички за почистване. • Кърпички със 70% IPA (напр. спиртни кърпички CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Навлизането на излишен разтвор в модула може да повреди вътрешните компоненти. Внимавайте и не допускайте кърпата да се напои с разтвор. Не стерилизирайте USB ръкохватката 719-3.
Инспекция, сервизно обслужване, поддръжка и повторна употреба Проверете устройството за видими признаци на влошаване. Ако забележите признаци на повреда или влошаване, прекратете използването и се свържете с Hillrom.
Punjiva litij-ionska baterija
Ograničenje atmosferskog tlaka
Ograničenje vlažnosti
Ograničenje temperature
Pogledajte upute za uporabu.
Proizvođač
Pokazatelj intenziteta za podešavanje svjetla
Рециклиране на батерията Следните практики помагат за удължаване на живота на батерията и устройството. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск за безопасността. При боравене и съхраняване на литиево-йонни батерии: •
• •
Избягвайте механична или електрическа злоупотреба. Батериите може да експлодират или да причинят изгаряния, ако са разглобени, смачкани или изложени на огън или високи температури. Не окъсявайте и не инсталирайте с погрешна полярност. При всяка възможност дръжте ръкохватката в зарядното устройство или свързана към USB зарядното устройство, за да зареждате батерията. Не използвайте повредени или течащи батерии.
Изхвърляне Ограничение за атмосферно налягане
Medicinski uređaj
Изхвърлянето трябва да се извършва в съответствие със следните стъпки: 1. Спазвайте инструкциите за почистване в раздела на това ръководство за потребителя. 2. Отделете материалите, за да са подготвени за процеса за рециклиране • Компонентите трябва да бъдат демонтирани и рециклирани въз основа на типа материал • Пластмасите трябва да бъдат рециклирани като пластмасови отпадъци • Металите трябва да бъдат рециклирани като метали
• Включва свободно стоящи компоненти, съдържащи повече от 90% метал по тегло • Това включва винтове и крепежни елементи • Електронните компоненти, включително захранващия кабел, да се разглобяват и рециклират като отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) • Батериите трябва да се демонтират от устройството и да се рециклират съгласно ОЕЕО Потребителите трябва да спазват всички федерални, щатски, регионални и/или местни закони и разпоредби, доколкото се отнасят до безопасното изхвърляне на медицински изделия и аксесоари. При съмнение потребителят на устройството трябва да се свърже първо с отдела по техническо обслужване на Hillrom за указания относно протоколите за безопасно изхвърляне.
Отдел по техническо обслужване на Hillrom За информация относно който и да било от продуктите на Hillrom се свържете с отдела по техническо обслужване на Hillrom на адрес hillrom.com/en-us/about-us/locations
Забележка за потребители и/или пациенти в ЕС Всеки един сериозен инцидент, възникнал във връзка с устройството, трябва да се докладва на производителя и на компетентния орган на държавата членка по местоживеене на потребителя и/или пациента.
Спецификации (Спецификациите може да се променят без предизвестие.) Номер на модел 719-3 Размери 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Тегло 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Класификация на С вътрешно захранване оборудването Класификация на IPX0 Оборудването не е защитено от проникване на вода. оборудването (всички компоненти на системата) Работен режим Режим, който не е непрекъснат ЗАБЕЛЕЖКА Този продукт отговаря на изискваните към момента стандарти за електромагнитно смущение и не трябва да представлява проблем за друго оборудване или да се влияе от други устройства. Като предпазна мярка избягвайте използването му в непосредствена близост до друго оборудване. Околна среда Транспортиране и съхранение: (всички компоненти от –20°C (–4°F) до 55°C (131°F), от 10% до 95% относителна на системата) влажност без кондензат, от 69,7 kPa до 106 kPa надморска височина Работа: от 10°C (50°F) до 35°C (95°F), от 15% до 90% относителна влажност без кондензат, от 69,7 kPa до 106 kPa надморска височина
Стандарти и съответствие Устройството отговаря на следните стандарти: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Специфични за отделните държави стандарти са включени в приложимата декларация за съответствие
Партиден код Последните пет цифри на партидния номер на продукта разкриват неговата дата на производство. За партиден код ГГ-ДДД: ГГ = година на производство, а ДДД = ден на производство (пореден ден от началото на годината).
Таблици за ЕМС За информация за електромагнитна съвместимост (EMC) вижте hillrom.com/getstarted. Печатно копие на информацията за емисии и устойчивост може да бъде поръчано и доставено в рамките на 7 календарни дни.
NAPOMENA Pruža pojašnjenje o uputi ili korisne informacije o značajki ili radu.
Upozorenja UPOZORENJE Ako nakon uključivanja uređaja dođe do treperenja, nemojte obaviti pregled. Zamjena ili punjenje baterija može smanjiti problem. UPOZORENJE MOGUĆA OPASNOST OD EKSPLOZIJE. Oprema nije prikladna za uporabu u prisutnosti zapaljivih anestetika. UPOZORENJE Ručku upotrebljavajte samo s proizvodima i punjačima koje je odobrio proizvođač. UPOZORENJE Welch Allyn p/n 719-BATT (dio s baterijom) prikladan je samo za uporabu s ručkama serije 719. UPOZORENJE Nemojte rastaviti niti izmijeniti baterijski sklop. Unutra nema dijelova koje korisnik može servisirati. UPOZORENJE Nemojte pokušavati lemiti baterijski sklop. UPOZORENJE Nemojte pokušavati međusobno povezivati pozitivne i negativne terminale i nemojte ih pokušavati povezati s nekim drugim uređajem. UPOZORENJE Nemojte puniti baterijski sklop u okolini gdje temperatura može prelaziti 35 °C (95 °F) ili pasti ispod 10 °C (50 °F). UPOZORENJE Dio s baterijom nemojte odlagati u vatru ili vodu. Nemojte probušiti, zapaliti ili podvrgnuti snažnom udarcu. UPOZORENJE Baterijski sklop nemojte uroniti u tekućinu. UPOZORENJE Baterijski sklop nemojte udariti ili baciti. UPOZORENJE Nemojte upotrebljavati baterijski sklop koji izgleda deformirano, iz kojeg curi, na kojem ima korozije ili je na neki drugi način neispravan. UPOZORENJE Oštećenom baterijom ili baterijom iz koje curi rukujte iznimno pažljivo. Ako dođete u dodir s elektrolitom, izloženo područje operite sapunom i vodom. Ako dođe u kontakt s očima, ispirite ih vodom 15 minuta. Odmah zatražite pomoć liječnika. UPOZORENJE Kada želite baciti baterijski sklop, obratite se lokalnoj službi za zbrinjavanje otpada u vezi s lokalnim ograničenjima o odlaganju ili recikliranju baterija. UPOZORENJE Kako biste izbjegli rizik od požara, opeklina ili oštećenja baterijskog sklopa ili svjetiljke, nemojte dopustiti da metalni predmeti dodiruju kontakte baterije. UPOZORENJE Za minimaliziranje temperatura kućišta lampe vrijeme uključenosti ne bi smjelo biti dulje od 2 minute, a vrijeme isključenosti ne bi smjelo biti kraće od 10 minuta.
Preostali rizik
Ovaj je proizvod u skladu s relevantnim normama o elektromagnetskim smetnjama, mehaničkoj zaštiti, radnom učinku i biokompatibilnosti. Međutim, pri uporabi proizvoda nije moguće u potpunosti ukloniti moguće opasnosti za pacijenta ili korisnika od sljedećeg: • ozljede ili oštećenja uređaja povezanog s elektromagnetskim opasnostima, • ozljede povezane s mehaničkim opasnostima, • ozljede povezane s nedostupnošću uređaja, funkcije ili parametra, • ozljede povezane s nepropisnom uporabom, kao što je neodgovarajuće čišćenje i/ili • ozljede povezane s izlaganjem uređaja biološkim okidačima što može dovesti do teške sistemske alergijske reakcije.
Pregled – pogledajte crtež 1 1 Dio za pričvršćivanje glave instrumenta 2 Dio s reostatom 719-RHEO
3 Dio s baterijom 719-BATT
Rukovanje ručkom 1. Pričvrstite glavu instrumenta na ručku. 2. Okrenite prsten za upravljanje intenzitetom svjetla (broj 6) udesno kako biste povećali jačinu osvjetljenja. 3. Okrenite ulijevo kako biste isključili. U potpunosti isključite nakon svake upotrebe kako biste se pobrinuli za maksimalno vrijeme rada baterije. NAPOMENA Kako bi se sačuvao vijek trajanja baterije, uređaj će se automatski isključiti nakon 3 do 10 minuta ovisno o priključenom uređaju. Kako biste ga uključili, okrenite prsten za upravljanje intenzitetom svjetla.
Punjenje ručke USB priključak omogućuje najbrže punjenje ručke i najbolji je na putovanju ili kada je potrebno brzo punjenje. Stolni punjač puni sporije što ga čini optimalnim za održavanje napunjenosti između pregleda tijekom cijelog dana. Kako biste se pobrinuli da se ručka puni kada upotrebljavate USB punjač, provjerite svijetli li svjetlo LED indikatora na ručki postojanim žutim svjetlom. Kako biste se pobrinuli da se ručka puni kada upotrebljavate stolni punjač, provjerite svjetlo LED indikatora na punjaču. Više informacija potražite u uputama za uporabu punjača. NAPOMENA Baterija se ne isporučuje potpuno napunjena. Za maksimalan radni učinak dio s baterijom punite preko noći kada je nova ili nakon dužeg razdoblja neaktivnosti.
Гаранция USB ръкохватката 719-3 има гаранция от Welch Allyn срещу всички производствени дефекти. Welch Allyn ще ремонтира или замени безплатно всички части от собственото си производство, за които е доказано, че са дефектни по причини, различни от неправилна употреба, небрежност, повреда при пратката или нормално износване. Welch Allyn гарантира, че секцията на батерията (719-BATT) ще функционира спрямо оригиналните спецификации през двете години от датата на производство, когато се използва с USB ръкохватката 7193 на Welch Allyn. Тази гаранция не се прилага към използването на 719BATT в други продукти. Дефектна батерия ще бъде заменена, ако попада в рамките на две години от датата на производство. Welch Allyn си запазва правото да прави промени в дизайна, спецификациите и моделите без предупреждение.
Hrvatski
4 Indikator punjenja Polako trepereće žuto svjetlo = razina baterije je niska Postojano žuto svjetlo = punjenje u tijeku Postojano zeleno svjetlo = baterija je u potpunosti napunjena 5 USB-C priključak 6 Prsten za upravljanje intenzitetom svjetla
Zamijenite dio s baterijom ili dio s reostatom 1. Rastavite na dijelove tako da dio s reostatom okrećete ulijevo dok se dio s baterijom ne odvoji. Pogledajte sliku 2. 2. Zamijenite stari dio novim dijelom. Za ponovno sastavljanje, umetnite dio s reostatom u dio s baterijom i okrenite udesno. 3. Pobrinite se da je dio s reostatom dobro pričvršćen na dio s baterijom.
Čišćenje USB ručke 719-3 Vanjsku površinu obrišite jednom od sljedećih maramica za čišćenje. • maramice sa 70 %-tnim izopropilnim alkoholom (npr. alkoholne maramice CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Prekomjerni ulazak otopine u optički sklop može oštetiti unutarnje dijelove. Vodite računa da krpa nije previše natopljena otopinom. Nemojte sterilizirati USB ručku 719-3.
Pregled, servis, održavanje i ponovna uporaba
Namjena USB ručka s litij-ionskom baterijom 719-3 Li-Ion Plus (USB ručka 719-3) namijenjena je da služi kao izvor napajanja za sve standardne glave instrumenta od 3,5 V tvrtke Welch Allyn.
Dodatni pribor Preporučeno s ovom ručkom: • Univerzalni stolni punjač 719-DSK • Zamjenski kabel za punjenje 719-CAB USB-C (50cm) • USB Izvor napajanja 719-USB, 5 V, 1,4 A, USB-A US
Pregledajte ima li na uređaju vidljivih znakova istrošenosti. Primijetite li oštećenje ili istrošenost, prekinite s uporabom i obratite se tvrtki Hillrom. Održavanje i servisiranje nisu potrebni za ove uređaje. Osim zamjene dijela s baterijom i reostata ova oprema ne sadrži dijelove koje korisnik može servisirati. Vratite ovlaštenom servisnom centru tvrtke Welch Allyn radi servisa. Ovi se uređaji mogu ponovno upotrebljavati sve dok ne pokažu vidljive znakove trošenja ili dok ne prestanu pravilno funkcionirati. Ovi uređaji nemaju ograničenje roka trajanja. Ako vam je potrebna tehnička pomoć ili upute o povratku, idite na hillrom.com/en/about-us/.
Kompatibilni proizvodi
Recikliranje baterije
Preporučeno s ovim sustavom: • Oftalmoskop 118-2 Welch Allyn PanOptic Basic • Oftalmoskop 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus • LED otoskop 250-2 Welch Allyn • Otoskop 238-2 Welch Allyn MacroView Basic • Otoskop 238-3 Welch Allyn MacroView Plus Kako biste vidjeli kompatibilan dodatni pribor i uređaje, posjetite hillrom.com/getstarted.
•
•
Simboli
•
Za informacije o podrijetlu ovih simbola pogledajte rječnik simbola tvrtke Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Šifra partije OPREZ Mjere opreza u ovom priručniku identificiraju uvjete ili prakse koje mogu rezultirati oštećenjem opreme ili druge imovine ili gubitkom podataka. Globalni broj trgovačke jedinice
UPOZORENJE UPOZORENJA u ovom priručniku označavaju uvjete ili prakse koje mogu dovesti do bolesti, ozljeda ili smrti. Simboli UPOZORENJA prikazuju se sa sivom pozadinom u crno-bijelom dokumentu.
Odvojeno prikupljanje električne i elektroničke opreme. Nemojte odložiti kao nesortirani komunalni otpad. Broj za narudžbu
Dostupno samo na recept ili „namijenjeno uporabi od strane ili po nalogu licenciranog zdravstvenog stručnjaka“ Identifikator proizvoda
Sljedeći postupci pomažu produžiti vijek trajanja baterije i uređaja. UPOZORENJE Sigurnosni rizik. Pri rukovanju litij-ionskim baterijama i njihovom skladištenju: izbjegavajte mehaničku i električnu zlouporabu. Baterije mogu eksplodirati ili izazvati opekline ako se rastave na dijelove, zdrobe ili izlože vatri ili visokim temperaturama. Nemojte izazvati kratki spoj ili umetnuti s neodgovarajućim polaritetom. Kad god je to moguće, ručku držite u punjaču ili priključenu na USB punjač radi punjenja baterije. Nemojte upotrebljavati oštećene baterije ili one iz kojih curi.
Odlaganje Odlaganje se mora izvršiti uz poštovanje sljedećih koraka: 1. Slijedite upute za čišćenje iz ovog dijela korisničkog priručnika. 2. Razvrstajte materijale prije postupka recikliranja • Komponente se trebaju rastaviti i reciklirati prema vrsti materijala • plastika se reciklira zajedno s plastičnim otpadom • metal se reciklira s metalnim otpadom
• To se odnosi i na sitan otpad koji težinski sadrži više od 90 % metala • Odnosi se i na vijke i spojnice • Elektroničke komponente, uključujući kabel napajanja, moraju se rastaviti i reciklirati kao Otpadna električna i elektronička oprema (Direktiva OEEO) • Baterije se moraju izvaditi iz uređaja i reciklirati u skladu s Direktivom OEEO Korisnici se moraju pridržavati svih saveznih, državnih, regionalnih i/ili lokalnih zakona i propisa koji se odnose na sigurno odlaganje medicinskih proizvoda i dodatnog pribora. U slučaju nedoumica korisnik uređaja najprije se mora obratiti tehničkoj podršci tvrtke Hillrom radi uputa o protokolima za sigurno odlaganje.
Tehnička podrška tvrtke Hillrom Za informacije o proizvodima tvrtke Hillrom obratite se tehničkoj podršci tvrtke Hillrom na hillrom.com/en-us/about-us/locations
Obavijest korisnicima i/ili pacijentima u EU Svaki ozbiljan incident koji se dogodi u vezi s proizvodom treba prijaviti proizvođaču i nadležnom tijelu države članice u kojoj se korisnik i/ili pacijent nalazi.
Specifikacije (Specif i kacij e s e mogu pr o m ij eniti bez pr et hodne obavij esti.) Broj modela 719-3 Dimenzije 136,5 mm ±10 mm (5.37” +/- 0.39“) Težina 131 g ±5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Klasifikacija opreme S unutarnjim napajanjem Klasifikacija opreme (svi IPX0 Oprema nije zaštićena od prodora vode. dijelovi sustava) Način rada Nije kontinuirano rad NAPOMENA Ovaj proizvod u skladu je s trenutačnim potrebnim standardima za elektromagnetske smetnje i ne bi trebao ometati rad druge opreme te drugi uređaji ne bi trebali ometati njegov rad. Kao mjera opreza, izbjegavajte upotrebu ovog uređaja u blizini druge opreme. Okolina Transport i skladištenje: (svi dijelovi sustava) -20 °C (-4 °F) do 55 °C (131 °F), 10 % do 95 % relativne vlažnosti bez kondenzacije, 69,7 kPa do 106 kPa nadmorske visine Rad: 10°C (50°F) do 35°C (95°F), 15 % do 90 % relativne vlažnosti bez kondenzacije, 69,7 kPa do 106 kPa nadmorske visine
Standardi i sukladnost Uređaj je sukladan sa sljedećim standardima: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Standardi specifični za pojedinu državu uključeni su u primjenjivu Izjavu o sukladnosti
Šifra partije Zadnjih pet znamenki broja partije na proizvodu otkriva datum proizvodnje. Za šifru partije YY-DDD, YY = godina proizvodnje i DDD = dan proizvodnje (slijedno od početka godine).
Tablice elektromagnetske kompatibilnosti Informacije o elektromagnetskoj kompatibilnosti potražite na stranici hillrom.com/getstarted. Tiskani primjerak informacija o zračenju i otpornosti može se naručiti s isporukom u roku od 7 kalendarskih dana.
Jamstvo Tvrtka Welch Allyn jamči da je USB ručka 719-3 bez pogrešaka u proizvodnji. Tvrtka Welch Allyn besplatno će popraviti ili zamijeniti sve dijelove vlastite proizvodnje koji su dokazano neispravni, a da uzrok tomu nije zlouporaba, nemar, oštećenje pri dostavi ili normalno trošenje. Tvrtka Welch Allyn jamči da će dio s baterijom (719-BATT) raditi u skladu s izvornim specifikacijama tijekom dvije godine od datuma proizvodnje kada se upotrebljava s USB ručkom Welch Allyn 719-3. Ovo se jamstvo ne odnosi na uporabu ručke 719-BATT s drugim proizvodima. Neispravna baterija će se zamijeniti u slučaju kvara u roku od dvije godine od datuma proizvodnje. Tvrtka Welch Allyn zadržava pravo izmjene dizajna, specifikacija i modela bez prethodne obavijesti.
Česky Účel použití Rukojeť 719-3 Li-Ion Plus USB (rukojeť 719-3 USB) je určena k použití jako zdroj energie pro standardní nástrojové hlavice Welch Allyn 3,5 V.
Příslušenství Doporučené pro tuto rukojeť: • 719-DSK univerzální stolní nabíječka • 719-CAB USB-C nabíjecí kabel (50cm) náhradní • 719-USB USB Zdroj napájení,5V,1,4A,USB-A US
Nekompatibilní zařízení
poškození pacienta nebo uživatele: • Poškození zdraví nebo poškození zařízení spojené s elektromagnetickými riziky, • Zranění následkem mechanických nebezpečí • Zranění následkem nedostupnosti zařízení, funkce nebo parametru • Zranění následkem nesprávného používání, např. nedostatečného čištění a/nebo • Poškození způsobené vystavením zařízení biologickým faktorům, které mohou vést k závažné systémové alergické reakci.
Přehled - Viz obrázek 1 1 Připojení hlavice nástroje 2 Reostat 719-RHEO
3 Baterie 719-BATT
4 Kontrolka nabíjení Pomalu žlutě blikající = Nízká kapacita baterie Žlutě svítící = Nabíjení Zeleně svítící = Baterie je plně nabitá 5 Port USB-C 6 Kroužek na ovládání intenzity světla
Ovládání rukojeti 1. Hlavici nástroje připojte k rukojeti. 2. Otočením ovládacího kroužku (6 nahoře) po směru hodinových ručiček zvyšujete jas. 3. Pro vypnutí otáčejte kroužkem proti směru hodinových ručiček. Po každém použití zařízení zcela vypněte, abyste mohli využít maximální kapacitu baterie. POZNÁMKA Kvůli úspoře životnosti baterie se přístroj automaticky vypne po 3 až 10 minutách podle připojeného přístroje. Zapnete jej otočením ovládacího kroužku intenzity světla.
Nabíjení rukojeti USB port umožňuje nejrychlejší nabíjení rukojeti a je nejlepší pro cestování nebo pro potřeby rychlého nabití. Stolní nabíječky nabíjejí pomaleji a jsou optimální pro udržování nabití mezi vyšetřeními během dne. Abyste zjistili, zda se rukojeť nabíjí při použití nabíječky USB, sledujte indikátor LED na rukojeti, musí svítit žlutě. Abyste zjistili, zda se rukojeť nabíjí při použití stolní nabíječky, sledujte indikátor LED na nabíječce. Viz pokyny k použití nabíječky, kde je uvedeno více informací. POZNÁMKA Bateriový díl se nedodává zcela nabitý. Když je baterie nová nebo se dlouho nepoužívala, nabíjejte bateriový díl pro maximální výkon.
Výměna baterie nebo reostatu 1. Otočením proti směru hodinových ručiček demontujte reostatovou část, až se bateriová část odpojí. Viz obrázek 2. 2. Vyměňte staré součásti za nové. Opět části složte, vložte reostatovou část do bateriové části a otočte po směru hodinových ručiček. 3. Reostatová část musí být pevně připojena k bateriové části.
Zkontrolujte přístroj, zda nejeví známky viditelného poškození nebo opotřebení. Najdete-li známky poškození nebo opotřebení, přestaňte jej používat a kontaktujte společnost Hillrom. U těchto zařízení není nutná údržba ani servis. Kromě výměny bateriové části a reostatu neobsahuje toto vybavení žádné uživatelem opravitelné součásti. Za účelem servisu odešlete produkt autorizovanému servisnímu středisku Welch Allyn. Tyto přístroje lze znovu použít, dokud nevykazují viditelné známky opotřebení nebo dokud nepřestanou správně fungovat. Tyto přístroje nevyžadují omezení životnosti. Potřebujete-li kontaktovat technickou podporu nebo získat informace k vrácení, navštivte stránky hillrom.com/en/about-us/.
Recyklace baterie Následující praktiky pomáhají prodloužit životnost baterie a přístroje. VAROVÁNÍ Bezpečnostní riziko. Manipulace a skladování lithium-iontových baterií:
Omezení teploty
Výrobce
Omezení vlhkosti
Řiďte se návodem k použití.
Indikátor intenzity pro úpravu světla
POZNÁMKA Obsahuje upřesnění pokynů nebo užitečnou informaci k funkci nebo režimu.
Varování VAROVÁNÍ Pokud dojde po zapnutí zařízení k blikání světla, vyšetření neprovádějte. Výměna nebo nabíjení baterií může tento problém zmírnit. VAROVÁNÍ – MOŽNÉ NEBEZPEČÍ VÝBUCHU. Zařízení není vhodné pro použití v přítomnosti hořlavých anestetik. VAROVÁNÍ Rukojeť používejte pouze s produkty a nabíječkami schválenými výrobcem. VAROVÁNÍ Welch Allyn p/n 719-BATT (bateriový díl) je vhodný k použití pouze s rukojeťmi řady 719. VAROVÁNÍ Baterií nerozebírejte ani neupravujte. Uvnitř nejsou žádné opravitelné díly. VAROVÁNÍ Nepokoušejte se nic pájet na napájecí sadu. VAROVÁNÍ Nepokoušejte se k jinému zařízení ani k sobě navzájem připojit kladné a záporné konce. VAROVÁNÍ Baterii nenabíjejte v prostředí, kde je teplota vyšší než 35 °C (95 °F) nebo nižší než 10 °C (50 °F). VAROVÁNÍ Bateriový díl nelikvidujte v ohni ani ve vodě. Nepropichujte ho, nepalte ho ani ho nevystavujte silným nárazům. VAROVÁNÍ Baterii neponořujte do žádných roztoků. VAROVÁNÍ Baterií neházejte. VAROVÁNÍ Nepoužívejte baterii, která se zdá být zdeformovaná, korodovaná, vytéká nebo je jinak nestandardní. VAROVÁNÍ S poškozenou nebo vytékající baterií manipulujte nanejvýš opatrně. Pokud přijdete do kontaktu s elektrolytem, omyjte zasažené místo vodou a mýdlem. V případě kontaktu s očima je vyplachujte vodou po dobu 15 minut. Ihned vyhledejte lékařskou pomoc. VAROVÁNÍ Když likvidujete baterii, dodržujte místní omezení týkající se likvidace nebo recyklace baterií a obraťte se na místního poskytovatele služeb v oblasti likvidace odpadů. VAROVÁNÍ Abyste se vyhnuli nebezpečí požáru, popálení nebo poškození baterie či lampy, dávejte pozor, aby se kontaktů baterie nedotkly kovové předměty. VAROVÁNÍ Pro minimalizaci teploty krytu lampy nesmí doba zapnutí překročit 2 minuty a doba vypnutí nesmí být kratší než 10 minut.
Zbytkové riziko
Tento produkt vyhovuje příslušným normám o elektromagnetickém rušení, mechanické bezpečnosti, výkonu a biologické kompatibilitě. U výrobku však nelze úplně vyloučit potenciální možnost následujících
• •
Zabraňte nesprávnému mechanickému nebo elektrickému použití. Baterie mohou explodovat nebo způsobit požár, jsou-li rozebírány, rozbíjeny nebo vystavovány ohni či vysokým teplotám. Nezkratujte a neinstalujte s nesprávnou polaritou. Kdykoli je to možné, vkládejte rukojeť do nabíječky nebo připojujte k nabíječce USB, aby se baterie nabíjela. Nepoužívejte poškozené nebo vyteklé baterie.
Likvidace
• Plasty je třeba recyklovat jako plastový odpad. • Kovy se recyklují jako kovové materiály.
• Obsahuje volné komponenty s obsahem kovů více než 90 % hmotnosti • Obsahuje šrouby a upevňovací prvky. • Elektronické komponenty jako napájecí kabel musí být rozebrány a recyklovány jako elektrický a elektronický odpad (WEEE) • Baterie je třeba vyjmout z přístroje a recyklovat v souladu s WEEE Uživatelé by se měli řídit všemi místními, národními a/nebo regionálními zákony a směrnicemi, které se týkají bezpečné likvidace zdravotnických prostředků a příslušenství. V případě pochybností se uživatel zařízení musí nejprve obrátit na technickou podporu společnosti Hillrom, aby získal pokyny ohledně protokolů o bezpečné likvidaci.
Technická podpora Hillrom Informace o kterémkoli produktu od společnosti Hillrom můžete získat od technické podpory společnosti HillRom: hillrom.com/en-us/about-us/ locations.
Upozornění pro uživatele a/nebo pacienty v EU Jakýkoli závažný incident, ke kterému došlo v souvislosti se zařízením, by měl být nahlášen výrobci a příslušnému orgánu členského státu, v němž se uživatel nebo pacient nachází.
Technické údaje (Specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění) Číslo modelu 719-3 Rozměry 136,5 mm ±10 mm (5.37” +/- 0.39“) Hmotnost 131 g ±5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Klasifikace vybavení Vnitřní napájení Klasifikace vybavení IPX0 Vybavení není chráněno proti vniknutí vody. (všechny součásti systému) Provozní režim Nesouvislé POZNÁMKA Tento výrobek splňuje aktuální požadované normy v oblasti elektromagnetického rušení a neměl by působit problémy pro ostatní vybavení, ani by jej neměla ovlivňovat ostatní zařízení. V rámci preventivního opatření nepoužívejte v blízkosti jiného vybavení. Prostředí (všechny součásti Přeprava a skladování: systému) –20 °C až 55 °C, 10% až 95% R.V. nekondenzující, nadmořská výška 69,7 kPa až 106 kPa Provozní: 10 °C až 35 °C, 15% až 95% R.V. nekondenzující, nadmořská výška 69,7 kPa až 106 kPa
Normy a kompatibilita Přístroj odpovídá následujícím standardům: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Standardy specifické pro jednotlivé země nejsou zahrnuty v příslušném prohlášení o shodě.
Kód šarže Posledních pět číslic kódu šarže na produktu označuje jeho datum výroby. V kódu šarže RR-DDD, RR = rok výroby a DDD = den výroby (postupně od začátku roku).
Tabulky EMC Informace o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) viz hillrom.com/getstarted. Výtisk informací o vyzařování a odolnosti si můžete objednat a bude vám dodán do 7 kalendářních dnů.
Záruka Společnost Welch Allyn poskytuje na všechny výrobní závady rukojeti řady 719-3 USB záruku. Společnost Welch Allyn bezplatně opraví nebo vymění veškeré díly, které vyrobila a které jsou vadné z jiného důvodu než je nesprávné používání, zanedbání správné péče, poškození při přepravě nebo běžné opotřebení. Společnost Welch Allyn poskytuje záruku, že bateriový díl Welch Allyn (719-BATT) bude fungovat dle zadaných specifikací, pokud se bude používat ve spojení s napájecí rukojetí Welch Allyn řady 719-3 USB. Tato záruka se nevztahuje na používání 719-BATT v jiných produktech. Vadná baterie bude vyměněna, pokud přestane fungovat do dvou let od data výroby. Společnost Welch Allyn si vyhrazuje právo na provádění změn konstrukce, technických parametrů a modelového označení bez předchozího upozornění.
vahetamine välja arvata, ei sisalda see seadmestik kasutaja poolt teenindatavaid osi. Teeninduseks tagastage see Welch Allyni volitatud teeninduskeskusesse. Neid seadmeid võib korduskasutada, kuni neil ilmneb nähtavaid kulumise tunnuseid või kuni need ei toimi õigesti. Need seadmed ei vaja kõlblikkusaja piiranguid. Tehnilise toe või tagastusjuhiste saamiseks vt hillrom.com/en/about-us/.
Aku ringlusse suunamine Järgmised praktikad aitavad pikendada aku ja seadme tööiga. HOIATUS Ohutusrisk. Liitium-ioonakude käsitsemisel ja säilitamisel pidage silmas järgmist. •
Ühilduvad seadmed Soovitatav selle süsteemiga: • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus oftalmoskoop • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus oftalmoskoop • 250-2 Welch Allyn LED otoskoop • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus otoskoop • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus otoskoop Tagasiühilduvate tarvikute ja seadmete nägemiseks vt hillrom.com/getstarted.
Tingmärgid Lisateavet nende sümbolite algupära kohta vt Welch Allyni sümbolite sõnastikku: welchallyn.com/symbolsglossary Partii kood ETTEVAATUST – selles juhendis märksõnaga „ETTEVAATUST“ tähistatud teated puudutavad olukordi või tegevusi, mille tulemuseks võib olla seadme või muu vara kahjustumine või andmete kaotsiminek. HOIATUS – selles juhendis märksõnaga Globaalne kaubanimetuse „HOIATUS“ tähistatud teated puudutavad number olukordi või tegevusi, mille tulemuseks võib olla haigus, kehavigastus või surm. Mustvalges dokumendis on HOIATUSE tingmärgi taust hall. Ainult retsepti alusel või „Kasutamiseks Elektroonikaromude litsentseeritud meditsiinitöötaja poolt või lahuskogumine. Mitte tema tellimusel“. visata olmejäätmete hulka. Kordustellimuse number Tootenumber
Meditsiiniseade
Taaslaetav liitiumioonaku
Õhuniiskuse piirang
Õhurõhu piirang
Lugege kasutusjuhendit.
Temperatuuri piirang
Kontrola, servis, údržba a opětovné použití
Likvidace musí probíhat podle následujícího postupu: 1. Dodržujte pokyny k čištění v této části návodu. 2. Za účelem přípravy na recyklaci materiál roztřiďte. • Komponenty se demontují a recyklují podle druhu materiálu.
Omezení atmosférického tlaku
Soovitatav selle käepidemega: • 719-DSK universaalne laualaadija • 719-CAB USB-C laadimiskaabli (50cm) asendus • 719-USB USB Toiteallikas, 5 V,1,4 A, USB-A US
Očistěte vnější povrch některou z následujících čisticích utěrek. • 70% IPA utěrky (např. alkoholové utěrky CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Průnik nadměrného množství roztoku do optické sestavy může poškodit vnitřní součásti. Dbejte zvýšené opatrnosti a zajistěte, aby hadřík nebyl nasycen roztokem. Rukojeť 719-3 USB nesterilizujte.
Symboly
Dobíjecí lithium-iontová baterie
719-3 Li-Ion Plus USB käepide (719-3 USB käepide) on mõeldud kasutamiseks toiteallikane kõigi Welch Allyni standardsete 3,5 V instrumendipeadega.
Čištění rukojeti 719-3 USB
•
Zdravotnický prostředek
Sihtotstarve
Lisatarvikud
Doporučeno s tímto systémem: • 118-2 Oftalmoskop Welch Allyn PanOptic Basic • 118-3 Oftalmoskop Welch Allyn PanOptic Plus • 250-2 Otoskop Welch Allyn LED • 238-2 Otoskop Welch Allyn MacroView Basic • 238-3 Otoskop Welch Allyn MacroView Plus Zpětně kompatibilní příslušenství a přístroje viz hillrom.com/getstarted.
Informace o původu těchto symbolů najdete ve slovníčku symbolů společnosti Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Kód šarže UPOZORNĚNÍ – Upozornění uvedená v tomto manuálu označují podmínky nebo postupy, které mohou vést k poškození zařízení nebo jiného majetku nebo ke ztrátě dat. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ uvedená v tomto Mezinárodní číslo manuálu označují podmínky nebo postupy, obchodní položky které mohou vést k onemocnění, zranění nebo smrti. VAROVNÉ symboly se zobrazují se šedým pozadím v černobílém dokumentu. Pouze na lékařský předpis nebo „k použití Tříděný odpad v podobě odborným lékařem nebo na jeho elektrických objednávku“ a elektronických zařízení. Neodhazujte jej do směsného komunálního odpadu. Číslo pro další objednávku Identifikátor výrobku
Eesti keeles
Tootjad
Valgusregulatsiooni intensiivsusnäidik
MÄRKUS Annab seletuse juhendi kohta või kasulikku teavet omaduse või käitumise kohta.
• •
Vältige mehaanilist või elektrilist väärkasutust. Akud võivad plahvatada või tekitada põletushaavu, kui neid võetakse lahti, purustatakse või allutatakse kõrgetele temperatuuridele. Ärge lühistage neid ega paigaldage vale polaarsusega. Kui võimalik, hoidke käepidet laadijas või USB-laadijaga ühendatuna, et aku oleks laetud. Ärge kasutage kahjustatud või lekkivaid akusid.
Kõrvaldamine Kasutusest kõrvaldamine peab toimuma järgmiselt. 1. Järgige kasutusjuhendis esitatud puhastusjuhiseid. 2. Ringlusse saatmiseks sorteerige materjalid eraldi. • Komponendid tuleb koost lahti võtta ja ringlusesse võtta vastavalt materjalitüübile • Plast tuleb suunata plastjäätmetesse • Metall tuleb suunata metalljäätmetesse
• Hõlmab lahtisi komponente, mis sisaldavad mahult enam kui 90% metalli • Hõlmab kruve ja kinnitusvahendeid • Elektroonikakomponendid, sh toitekaabel, tuleb lahti võtta ja ümber töödelda elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmetena (WEEE) • Akud tuleb seadme küljest lahti võtta ja ümber töödelda kooskõlas WEEE-ga Kasutajad peavad meditsiiniseadmete ja lisatarvikute ohutu kõrvaldamise osas järgima kõiki föderaalseid, riiklikke, piirkondlikke ja/või kohalikke seadusi ja määrusi. Kahtluse korral peab seadme kasutaja kõigepealt võtma ühendust Hillromi tehnilise toega, et saada juhiseid ohutu kõrvaldamise protokollide kohta.
Hillromi tehniline tugi Kõigi Hillromi toodete kohta lisateabe saamiseks pöörduge Hillromi tehnilise toe poole aadressil hillrom.com/en-us/about-us/locations
Märkus kasutajatele ja/või patsientidele EL-is Kõigist seadmega seoses esinenud tõsistest vahejuhtumitest tuleb teatada tootjale ja kasutaja ja/või patsiendi asukohaks oleva liikmesriigi pädevale ametkonnale.
Tehnilised andmed (Tehnilised andmed võivad ette teatamata muutuda.) Mudeli number 719-3 Mõõdud 136,5 mm ±10 mm (5.37” +/- 0.39“) Kaal 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Seadme klassifikatsioon Sisemise toitega Seadme klassifikatsioon IPX0 Seade ei ole kaitstud vee sissetungi vastu. (kõik süsteemi komponendid) Töörežiim Mittepidev HOIATUS See toode vastab elektromagnetilise häiringu kehtivatele standarditele ega tohiks tekitada probleeme muudele seadmetele ning seda ei tohiks muud seadmed mõjutada. Ettevaatusabinõuna vältige selle kasutamist muude seadmete läheduses. Keskkond (kõik süsteemi Transport ja säilitamine: komponendid) –20 °C (–4 °F) kuni 55 °C (131 °F), 10% kuni 95% suhtelist niiskust, kondensaadita, 69,7 kPa kuni 106 kPa õhurõhk
Hoiatused HOIATUS Kui seadme sisselülitamisel ilmneb vilkuv tuli, siis ärge uuringut tehke. Akude vahetus või laadimine võib seda probleemi leevendada. HOIATUS VÕIMALIK PLAHVATUSOHT. Seade ei sobi kasutamiseks kergestisüttivate anesteetikumide läheduses. HOIATUS Kasutage käepidet üksnes tootja poolt heakskiidetud toodete ja laadijatega. HOIATUS Welch Allyn p/n 719-BATT (aku sektsioon) on sobiv kasutamiseks üksnes 719 seeria käepidemetega. HOIATUS Akut ei tohi lahti võtta ega ümber ehitada. Selle sees ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osi. HOIATUS Ärge üritage akut joota. HOIATUS Ärge üritage positiivset ja negatiivset klemmi omavahel ühendada, samuti mitte teiste seadmetega. HOIATUS Ärge laadige akut keskkonnas, kus temperatuur võib ületada 35 °C (95 °F) või langeda alla 10 °C (50 °F). HOIATUS Ärge visake akut tulle ega vette. Akut ei tohi augustada, põletada ega tugevalt lüüa ega raputada. HOIATUS Ärge kastke akut vedelike sisse. HOIATUS Ärge lööge ega visake akusid. HOIATUS Ärge kasutage akut, mis näib olevat vigastatud, lekib, on korrodeerunud või muul moel normist hälbiv. HOIATUS Käsitsege kahjustatud või lekkivat akut äärmise hoolega. Kui puutute kokku elektrolüüdiga, siis loputage seda ala seebi ja veega. Silma sattumisel loputage silma veega 15 minutit. Pöörduge viivitamatult arsti poole. HOIATUS Aku äraviskamisel võtke ühendust oma kohaliku jäätmekäitlusettevõttega ja tutvuge kohalike piirangutega seoses akude kõrvaldamise või ringlusse suunamisega. HOIATUS Tulekahju, põletuste, aku või lambi kahjustuste vältimiseks ärge laske akuklemmidega korraga kokku puutuda metallobjekte. HOIATUS Valgusti korpuse temperatuuri minimeerimiseks ei tohi seda järjest kasutada kauem kui 2 minutit, seejärel tuleb see vähemalt 10 minutiks välja lülitada.
Jääkrisk
See toode vastab asjakohastele elektromagnetiliste häirete, mehaanilise ohutuse, toimivuse ja bioühilduvuse standarditele. Siiski ei saa toode täielikult vältida patsiendi või kasutaja kahjustamist järgmistel põhjustel: • elektromagnetiliste ohtudega seotud kahjustused või seadme kahjustus, • kahjustused mehaaniliste ohtude tõttu, • kahjustused seadme, funktsiooni või parameetri kättesaadamatuse tõttu, • kahjustused väärkasutamise tõttu, nagu ebapiisav puhastamine, ja/või • kahjustused seadme kokkupuutest bioloogiliste päästikutega, mis võivad kaasa tuua tõsise süsteemse allergilise reaktsiooni.
Ülevaade – vt joonis 1 1 Instrumendipea ühendus 2. Reostaadi sektsioon 719-RHEO
3 Aku sektsioon 719-BATT
4 Laadimise indikaator Aeglane kollane vilkumine = Aku tühi Ühtlane kollane = Laeb Ühtlane roheline = Aku täis 5 USB-C port 6 Valgustugevuse juhtrõngas
Käepidemega töötamine 1. Ühendage instrumendipea käepidemega. 2. Keerake valgustugevuse juhtrõngast (6, üleval) päripäeva, et eredust tõsta. 3. Väljalülitamiseks keerake vastupäeva. Pärast igat kasutuskorda lülitage täiesti välja, et tagada aku maksimaalne tööaeg. MÄRKUS Aku tööea säästmiseks lülitub seade 3 kuni 10 minuti pärast automaatselt välja. Sisselülitamiseks keerake valgustugevuse juhtrõngast.
Käepideme laadimine USB port tagab käepideme kõige kiirema laadimise ning see on parim reisimisel või kiirlaadimiseks. Laualaadija laeb aeglasemalt ning see on parim laengu säilitamiseks päeva jooksul uuringute vahelisel ajal. Veendumaks, et käepide laadib, kui kasutate USB laadijat, kontrollige, kas käepideme näidiku LED põleb ühtlase kollasena. Veendumaks, et käepide laadib, kui kasutate laualaadijat, kontrollige laadija LED-näidikut. Lisateavet vt laadija kasutusjuhendist. MÄRKUS Akusektsiooni ei tarnita täis laetuna. Maksimaalse soorituse nimel laadige uut või pikalt kasutamata seisnud akusektsiooni üleöö.
Aku- või reostaadisektsiooni vahetamine 1. Lahtivõtmiseks keerake reostaadisektsiooni vastupäeva, kuni akusektsioon tuleb küljest ära. Vt joonis 2. 2. Vahetage vana osa uue vastu. Uuesti kokku panemiseks sisestage reostaadisektsioon akusektsiooni sisse ja keerake päripäeva. 3. Veenduge, et reostaadisektsioon oleks kindlalt akusektsiooni küljes kinni.
719-3 USB käepideme puhastamine Pühkige välispinda järgmiste puhastuslappidega. • 70% IPA lapid (nt CiDehol® 70 alkoholilapid) • Metrex CaviWipes® • PDI Super-Sani-Cloth® Liigne koostu tunginud lahus võib kahjustada sisekomponente. Olge ettevaatlik ja kontrollige, et lapp poleks lahusega küllastatud. Käepidet 719-3 USB ei tohi steriliseerida.
Προειδοποιήσεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν εμφανιστεί λυχνία που αναβοσβήνει μετά την ενεργοποίηση της συσκευής, μην πραγματοποιήσετε εξέταση. Αυτό το πρόβλημα μπορεί να λυθεί με αλλαγή ή φόρτιση των μπαταριών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΙΘΑΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ. Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για χρήση παρουσία εύφλεκτου αναισθητικού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε τη λαβή μόνο με προϊόντα και φορτιστές που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το προϊόν της Welch Allyn με κωδ. προϊόντος 719-BATT (Τμήμα μπαταρίας) είναι κατάλληλο για χρήση μόνο με λαβές της σειράς 719. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αποσυναρμολογείτε και μην τροποποιείτε την μπαταρία. Δεν υπάρχει κανένα εξάρτημα στο εσωτερικό που να επιδέχεται σέρβις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην επιχειρήσετε συγκόλληση απευθείας στην μπαταρία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε μεταξύ τους τον αρνητικό με τον θετικό πόλο, ούτε με κάποια άλλη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην φορτίζετε την μπαταρία σε περιβάλλον όπου η θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί τους 35°C (95°F) ή να πέσει κάτω από τους 10°C (50°F). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην απορρίπτετε το τμήμα μπαταρίας στη φωτιά ή σε νερό. Μην τρυπάτε, μην αποτεφρώνετε και μην υποβάλλετε την μπαταρία σε ισχυρές συγκρούσεις ή κραδασμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην εμβυθίζετε την μπαταρία σε κανένα υγρό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην χτυπάτε και μην πετάτε την μπαταρία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην χρησιμοποιείτε μια μπαταρία που φαίνεται να παρουσιάζει παραμόρφωση, διαρροές, διάβρωση ή οποιαδήποτε άλλη ανωμαλία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να χειρίζεστε με εξαιρετική προσοχή μια μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά ή παρουσιάζει διαρροή. Εάν έλθετε σε επαφή με τον ηλεκτρολύτη, πλύνετε την εκτεθειμένη περιοχή με νερό και σαπούνι. Εάν έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ξεπλύνετε τα μάτια με νερό επί 15 λεπτά. Αναζητήστε αμέσως ιατρική φροντίδα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την απόρριψη μιας μπαταρίας, επικοινωνήστε με τον τοπικό πάροχο υπηρεσιών απόρριψης αποβλήτων σχετικά με τους τοπικούς περιορισμούς για την απόρριψη ή την ανακύκλωση των μπαταριών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, εγκαυμάτων ή ζημιάς στην μπαταρία ή τη λυχνία σας, μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έλθουν σε επαφή με τις επαφές τις μπαταρίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να ελαχιστοποιηθούν οι θερμοκρασίες του περιβλήματος της λάμπας, ο χρόνος λειτουργίας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 2 λεπτά και ο χρόνος εκτός λειτουργίας δεν πρέπει να είναι μικρότερος από 10 λεπτά.
Υπολειπόμενος κίνδυνος
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τα σχετικά πρότυπα ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών, μηχανικής ασφάλειας, απόδοσης και βιοσυμβατότητας. Ωστόσο, το προϊόν δεν μπορεί να εξαλείψει πλήρως το ενδεχόμενο τραυματισμό του ασθενούς ή του χρήστη που οφείλεται στα εξής: • Τραυματισμό ή βλάβη της συσκευής που σχετίζεται με ηλεκτρομαγνητικούς κινδύνους, • Τραυματισμό από μηχανικούς κινδύνους, • Τραυματισμό λόγω μη διαθεσιμότητας συσκευής, λειτουργίας ή παραμέτρου, • Τραυματισμό λόγω σφάλματος κακής χρήσης, όπως μη επαρκής καθαρισμός, ή/και • Τραυματισμό λόγω έκθεσης της συσκευής σε βιολογικούς κινδύνους που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρή συστημική αλλεργική αντίδραση.
Επισκόπηση - Δείτε το σχέδιο 1 1 Εξάρτημα κεφαλής οργάνου 2 Τμήμα ροοστάτη 719-RHEO
Kasutamine: 10 °C (50 °F) kuni 35 °C (95 °F), 15% kuni 90% suhtelist niiskust, kondensaadita, 69,7 kPa kuni 106 kPa õhurõhk
Standardid ja nõuded Seade vastab järgmistele standarditele: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Kohaldatavasse ühilduvusdeklaratsiooni on kantud riigispetsiifilised standardid
Partii kood Partii numbri viimased viis kohta näitavad tootmiskuupäeva. Partii koodis AA-PPP tähendab AA = tootmisaastat ja PPP = tootmise päev (järjekorranumber alates aasta algusest).
EMC tabelid Teavet elektromagnetilise ühilduvuse kohta vt hillrom.com/getstarted. EMÜ emisioonide ja häirekindluse teabega trükise saab tellida ja see tarnitakse teile 7 päeva jooksul.
Garantii Käepidemel 719-3 USB on Welch Allyni garantii kõigi tootmisdefektide vastu. Welch Allyn parandab või asendab tasuta omal äranägemisel kõik enda toodetud osad, mis on tõestatult defektsed põhjustel, mille hulka ei kuulu väärkasutus, hooletus, transpordikahjustus või harilik kulumine. Welch Allyn garanteerib, et akusektsioon (719-BATT) töötab oma originaalsete tehniliste andmete kohaselt kaks aastat alates tootmise kuupäevast, kui seda kasutatakse koos Welch Allyni käepidemega 719-3 USB. See garantii ei kehti 719-BATT kasutamisele teistes toodetes. Defektne aku vahetatakse välja, kui selle rike ilmneb kahe aasta jooksul alates tootmise kuupäevast. Welch Allyn jätab endale õiguse teha ette teatamata muudatusi disainis, spetsifikatsioonides ja mudelites.
Ελληνικά Προβλεπόμενη χρήση Η λαβή USB ιόντων λιθίου Plus 719-3 (λαβή USB 719-3) προορίζεται για χρήση ως πηγή τροφοδοσίας για όλες τις τυπικές κεφαλές οργάνων 3,5 V της Welch Allyn.
Εξαρτήματα Συνιστώνται με αυτήν τη λαβή: • Επιτραπέζιος φορτιστής γενικής χρήσης 719-DSK • Ανταλλακτικό καλωδίου φόρτισης USB-C 719-CAB (50cm) • ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ USB 719-USB, 5V, 1,4A, USB-A US
Συμβατές συσκευές Συνιστώνται με αυτό το σύστημα: • Βασικό οφθαλμοσκόπιο 118-2 Welch Allyn PanOptic • Οφθαλμοσκόπιο 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus • Ωτοσκόπιο LED 250-2 Welch Allyn • Βασικό ωτοσκόπιο 238-2 Welch Allyn MacroView • Ωτοσκόπιο 238-3 Welch Allyn MacroView Plus Για να δείτε τα εξαρτήματα και τις συσκευές που είναι συμβατά με προηγούμενες εκδόσεις, επισκεφθείτε τη διεύθυνση hillrom.com/getstarted.
Σύμβολα Για πληροφορίες σχετικά με την προέλευση αυτών των συμβόλων, ανατρέξτε στο γλωσσάρι συμβόλων της Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Κωδικός παρτίδας ΠΡΟΣΟΧΗ Οι δηλώσεις προσοχής στο παρόν εγχειρίδιο υποδεικνύουν συνθήκες ή πρακτικές που θα μπορούσαν να προκαλέσουν βλάβη στον εξοπλισμό ή άλλο αντικείμενο ή απώλεια δεδομένων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι δηλώσεις Παγκόσμιος εμπορικός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ αυτού του εγχειριδίου αριθμός είδους υποδεικνύουν συνθήκες ή πρακτικές που θα μπορούσαν να επιφέρουν ασθένεια, τραυματισμό ή θάνατο. Τα σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ εμφανίζονται με γκρι φόντο σε ασπρόμαυρα έγγραφα. Μόνο κατόπιν συνταγής ή "Για χρήση από Διαχωρίστε τη συλλογή αδειοδοτημένο επαγγελματία του κλάδου ηλεκτρικού και υγείας ή κατόπιν εντολής αυτού" ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Μην απορρίπτετε μαζί με τα μη ταξινομημένα αστικά απόβλητα. Αριθμός επαναληπτικής Αναγνωριστικό προϊόντος παραγγελίας
3 Τμήμα μπαταρίας 719-BATT
Όριο ατμοσφαιρικής πίεσης
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου
Όριο υγρασίας
Όριο θερμοκρασίας
Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης (IFU).
Κατασκευαστής
Ένδειξη έντασης για ρύθμιση φωτεινότητας
4 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης Πορτοκαλί που αναβοσβήνει αργά = Χαμηλή στάθμη μπαταρίας Σταθερά πορτοκαλί = Φόρτιση Σταθερά πράσινη = Μπαταρία πλήρως φορτισμένη 5 Θύρα USB-C 6 Δακτύλιος ελέγχου έντασης φωτός
Λειτουργία της λαβής 1. Συνδέστε την κεφαλή του οργάνου στη λαβή. 2. Περιστρέψτε τον δακτύλιο ελέγχου έντασης φωτός (6 παραπάνω) δεξιόστροφα για να αυξήσετε τη φωτεινότητα. 3. Για απενεργοποίηση, περιστρέψτε αριστερόστροφα. Απενεργοποιείτε την εντελώς μετά από κάθε χρήση, για να διασφαλίσετε τον μέγιστο χρόνο λειτουργίας της μπαταρίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για εξοικονόμηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 3 έως 10 λεπτά, ανάλογα με τη συνδεδεμένη συσκευή. Για να την ενεργοποιήσετε, περιστρέψτε τον δακτύλιο ελέγχου έντασης φωτός.
Φόρτιση της λαβής Η θύρα USB παρέχει την ταχύτερη φόρτιση της λαβής και είναι ιδανική για ταξίδια ή όταν απαιτείται γρήγορη επαναφόρτιση. Ο επιτραπέζιος φορτιστής φορτίζει πιο αργά και είναι ιδανικός για τη διατήρηση της φόρτισης μεταξύ των εξετάσεων καθ' όλη τη διάρκεια της ημέρας. Για να βεβαιωθείτε ότι η λαβή φορτίζεται όταν χρησιμοποιείτε τον φορτιστή USB, ελέγξτε την ενδεικτική λυχνία LED στη λαβή και βεβαιωθείτε ότι ανάβει σταθερά με πορτοκαλί χρώμα. Για να βεβαιωθείτε ότι η λαβή φορτίζεται όταν χρησιμοποιείτε τον επιτραπέζιο φορτιστή, ελέγξτε την ενδεικτική λυχνία LED στον φορτιστή. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του φορτιστή για περισσότερες πληροφορίες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το τμήμα μπαταρίας δεν αποστέλλεται πλήρως φορτισμένο. Για μέγιστη απόδοση, φορτίστε το τμήμα μπαταρίας καθ' όλη τη διάρκεια της νύχτας, όταν η μπαταρία είναι καινούργια ή μετά από μακρά περίοδο αδράνειας.
Αντικατάσταση του τμήματος μπαταρίας ή του τμήματος ροοστάτη 1. Αποσυναρμολογήστε στρέφοντας το τμήμα ροοστάτη αριστερόστροφα μέχρι να αποσπαστεί το τμήμα της μπαταρίας. Δείτε το σχέδιο 2. 2. Αντικαταστήστε το παλιό εξάρτημα με το καινούργιο. Για επανασυναρμολόγηση, τοποθετήστε το τμήμα ροοστάτη μέσα στο τμήμα της μπαταρίας και περιστρέψτε δεξιόστροφα. 3. Βεβαιωθείτε ότι το τμήμα ροοστάτη είναι καλά στερεωμένο στο τμήμα της μπαταρίας.
Καθαρισμός της λαβής USB 719-3 Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια με ένα από τα ακόλουθα μαντηλάκια καθαρισμού. • Μαντηλάκια 70% IPA (π.χ. μαντηλάκια με οινόπνευμα CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Εάν εισχωρήσει υπερβολική ποσότητα διαλύματος στη διάταξη, μπορεί να προκληθεί ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα. Διασφαλίστε με προσοχή ότι το πανί δεν έχει εμποτιστεί με διάλυμα. Μην αποστειρώνετε τη λαβή USB 719-3.
Επιθεώρηση, τεχνική υποστήριξη, συντήρηση και επαναχρησιμοποίηση Επιθεωρείτε τη συσκευή για ορατά σημάδια φθοράς. Εάν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή φθοράς, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με τη Hillrom. Για αυτές τις συσκευές δεν απαιτείται συντήρηση και τεχνική υποστήριξη. Εκτός από το τμήμα της μπαταρίας και την αντικατάσταση του ροοστάτη, αυτός ο εξοπλισμός δεν περιέχει εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από τον χρήστη. Επιστρέψτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Welch Allyn για σέρβις. Η επαναχρησιμοποίηση αυτών των συσκευών είναι δυνατή μέχρι να εμφανίσουν ορατά σημάδια φθοράς ή μέχρι να πάψουν να λειτουργούν σωστά. Δεν απαιτούνται περιορισμοί όσον αφορά τη διάρκεια ζωής αυτών των συσκευών. Για τεχνική υποστήριξη ή για να λάβετε οδηγίες σχετικά με την επιστροφή, επισκεφθείτε τη διεύθυνση hillrom.com/en/about-us/.
• Περιλαμβάνει βίδες και συνδετήρες • Τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα, συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου ρεύματος, πρέπει να αποσυναρμολογούνται και να ανακυκλώνονται ως απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) • Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από τη συσκευή και να ανακυκλώνονται ως απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) Οι χρήστες πρέπει να τηρούν το σύνολο των ομοσπονδιακών, πολιτειακών, περιφερειακών ή/και τοπικών νομοθεσιών και κανονισμών όσον αφορά την ασφαλή απόρριψη των ιατροτεχνολογικών συσκευών και εξαρτημάτων. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ο χρήστης της συσκευής θα πρέπει πρώτα να επικοινωνήσει με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Hillrom για οδηγίες σχετικά με πρωτόκολλα ασφαλούς απόρριψης.
Τεχνική υποστήριξη Hillrom Για πληροφορίες σχετικά με οποιοδήποτε από τα προϊόντα της Hillrom, επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη της Hillrom στη διεύθυνση hillrom.com/en-us/about-us/locations
Ειδοποίηση προς χρήστες ή/και ασθενείς στην ΕΕ Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό που έχει προκύψει σε σχέση με τη συσκευή θα πρέπει να αναφερθεί στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ο χρήστης ή/και ο ασθενής.
Προδιαγραφές (Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.) Αριθμός μοντέλου 719-3 Διαστάσεις 136,5 mm ±10 mm (5.37” +/- 0.39“) Βάρος 131 g ±5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Κατηγοριοποίηση Με εσωτερική τροφοδοσία εξοπλισμού Κατηγοριοποίηση IPX0 Ο εξοπλισμός δεν διαθέτει καμία προστασία από την εισροή εξοπλισμού (όλα τα νερού. εξαρτήματα του συστήματος) Τρόπος λειτουργίας Μη συνεχής ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τα τρέχοντα απαιτούμενα πρότυπα περί ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών και δεν αναμένεται να παρουσιάσει προβλήματα σε άλλο εξοπλισμό ή να επηρεαστεί από άλλες συσκευές. Ως μέτρο προφύλαξης, αποφεύγετε τη χρήση του πολύ κοντά σε άλλον εξοπλισμό. Περιβάλλον (όλα τα Μεταφορά και αποθήκευση: εξαρτήματα του –20°C (–4°F) έως 55°C (131°F), σχετική υγρασία 10% έως 95% χωρίς συστήματος) συμπύκνωση, υψόμετρο 69,7 kPa έως 106 kPa Λειτουργία: 10°C (50°F) έως 35°C (95°F), σχετική υγρασία 15% έως 90% χωρίς συμπύκνωση, υψόμετρο 69,7 kPa έως 106 kPa
Πρότυπα και συμμόρφωση Η συσκευή συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Τα συγκεκριμένα για κάθε χώρα πρότυπα συμπεριλαμβάνονται στην ισχύουσα Δήλωση συμμόρφωσης
Κωδικός παρτίδας Τα πέντε τελευταία ψηφία του αριθμού παρτίδας στο προϊόν αντιστοιχούν στην ημερομηνία κατασκευής του. Για τον κωδικό παρτίδας YY-DDD, YY = έτος κατασκευής και DDD = ημέρα κατασκευής (διαδοχικά από την αρχή του έτους).
Πίνακες ΗΜΣ Για πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC), ανατρέξτε στη διεύθυνση hillrom.com/getstarted. Μπορείτε να παραγγείλετε ένα έντυπο αντίγραφο των πληροφοριών για τις εκπομπές και την ατρωσία με παράδοση εντός 7 ημερολογιακών ημερών.
Εγγύηση Η Welch Allyn εγγυάται ότι η λαβή USB 719-3 είναι ελεύθερη από κάθε ελάττωμα κατασκευής. Η Welch Allyn θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, χωρίς χρέωση, οποιαδήποτε μέρη δικής της κατασκευής που αποδειχθούν ελαττωματικά λόγω άλλων αιτιών εκτός από κακή χρήση, αμέλεια, ζημιά κατά τη μεταφορά ή φυσιολογική φθορά. Η Welch Allyn εγγυάται ότι το τμήμα μπαταρίας (719-BATT) της Welch Allyn θα λειτουργεί σύμφωνα με τις αρχικές προδιαγραφές για δύο έτη από την ημερομηνία κατασκευής, όταν γίνεται χρήση με τη λαβή USB 7193 της Welch Allyn. Η εγγύηση αυτή δεν ισχύει για τη χρήση του 719-BATT σε άλλα προϊόντα. Μια ελαττωματική μπαταρία θα αντικατασταθεί εάν παρουσιάσει αστοχία εντός δύο ετών από την ημερομηνία κατασκευής. Η Welch Allyn διατηρεί το δικαίωμα πραγματοποίησης αλλαγών άνευ προειδοποίησης στον σχεδιασμό, τις προδιαγραφές και τα μοντέλα.
Οι ακόλουθες πρακτικές σάς βοηθούν να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας και της συσκευής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ασφάλειας. Κατά τον χειρισμό και την αποθήκευση μπαταριών ιόντων λιθίου: •
•
Αποφύγετε τη μηχανική ή ηλεκτρική κακή χρήση. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ή πρόκλησης εγκαυμάτων, εάν οι μπαταρίες αποσυναρμολογηθούν, συνθλιβούν ή εκτεθούν σε φωτιά ή υψηλές θερμοκρασίες. Μην βραχυκυκλώνετε και μην εγκαθιστάτε με λανθασμένη πολικότητα. Όποτε είναι δυνατόν, διατηρείτε τη λαβή στον φορτιστή ή συνδεδεμένη στον φορτιστή USB για να φορτίσετε την μπαταρία. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή παρουσιάζουν διαρροή.
Απόρριψη Η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τα ακόλουθα βήματα: 1. Ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρισμού σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου χρήσης. 2. Προετοιμαστείτε για τη διαδικασία ανακύκλωσης διαχωρίζοντας τα υλικά • Τα εξαρτήματα πρέπει να αποσυναρμολογούνται και να ανακυκλώνονται με βάση τον τύπο του υλικού
• Τα πλαστικά θα πρέπει να ανακυκλώνονται ως πλαστικά απόβλητα • Τα μέταλλα θα πρέπει να ανακυκλώνονται ως μέταλλα
• Περιλαμβάνει χαλαρά εξαρτήματα που περιέχουν περισσότερο από 90% μέταλλα κατά βάρος
FIGYELEM Ne töltse az akkumulátort 35 °C-nál (95 °F) magasabb vagy 10 °C-nál (50 °F) alacsonyabb hőmérsékletű környezetben. FIGYELEM Ne dobja az akkumulátorrészt tűzbe vagy vízbe. Ne szúrja át, ne égesse el, és ne tegye ki erős ütésnek vagy rázkódásnak. FIGYELEM Ne merítse bele az akkumulátort semmilyen folyadékba. FIGYELEM Ne ütögesse és ne dobálja az akkumulátort. FIGYELEM Ne használjon olyan akkumulátort, amely deformálódott, szivárog, korrodálódott vagy más módon sérült. FIGYELEM A sérült vagy szivárgó akkumulátor kezelése során rendkívül körültekintően járjon el. Ha érintkezésbe kerül az elektrolittal, mossa le az érintett felületet szappannal és vízzel. Ha az elektrolit a szemébe kerül, öblítse ki vízzel a szemét 15 percen keresztül. Azonnal forduljon orvoshoz. FIGYELEM Az akkumulátor leselejtezésekor az elemek megsemmisítésére vagy újrahasznosítására vonatkozó helyi korlátozásokkal kapcsolatban lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelő szolgáltatóval. FIGYELEM A tűzesetek, égési sérülések, valamint az akkumulátor vagy lámpa sérülésének elkerülése érdekében ne hagyja, hogy fémtárgyak érintkezzenek az akkumulátor érintkezőivel. FIGYELEM A lámpaburkolat hőmérsékletének minimalizálása érdekében az üzemidő ne haladja meg a 2 percet, és a kikapcsolt állapot időtartama ne legyen kevesebb 10 percnél.
Fennmaradó kockázat Ez a termék megfelel az elektromágneses interferenciára, mechanikai biztonságra, teljesítményre és biokompatibilitásra vonatkozó kapcsolódó szabványoknak. A termék használata során azonban nem zárhatók ki teljesen az alábbiakból származó, a beteget vagy a felhasználót érő lehetséges károk: • elektromágneses veszélyforrásokkal kapcsolatos sérülés vagy az eszközök károsodása; • mechanikai veszélyforrásokból származó sérülés; • valamely eszköz, funkció vagy paraméter rendelkezésre nem állásából származó sérülés; • nem megfelelő használatból, például elégtelen tisztításból származó sérülés; és/vagy • olyan sérülés, amelyet az eszköz súlyos szisztémás allergiás reakciót kiváltó biológiai ágenseknek történő kitétele okoz.
Áttekintés – Lásd az 1. ábrát 1 Műszerfej-csatlakoztató rész 2 Reosztátrész 719-RHEO
3 Akkumulátorrész 719-BATT
4 Töltésjelző Lassan villogó sárga fény = Alacsony töltöttség Folyamatos sárga fény = Töltés Folyamatos zöld fény = Teljes töltöttség 5 USB-C port 6 Fényerősség-szabályozó gyűrű
A nyél működtetése 1. Csatlakoztassa a műszerfejet a nyélhez. 2. Forgassa el a fényerősség-szabályozó gyűrűt (6. számú rész, lásd fent) az óramutató járásával egyező irányban a fényerősség növeléséhez. 3. A kikapcsoláshoz forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba. A maximális akkumulátor-üzemidő biztosítása érdekében minden használat után teljesen kapcsolja ki az eszközt. MEGJEGYZÉS Az akkumulátor élettartamának megőrzése érdekében az eszköz a csatlakoztatott eszköztől függően 3-10 perc után automatikusan kikapcsol. A bekapcsoláshoz forgassa el a fényerősség-szabályozó gyűrűt.
A nyél töltése A nyél az USB-porton keresztül tölthető fel a leggyorsabban, és utazás közben, vagy amikor gyors feltöltésre van szükség, ez a legjobb választás. Az asztali töltő lassabban tölt, ezzel lehetővé teszi a töltöttség optimális szinten tartását a nap során a vizsgálatok között. Annak megerősítése érdekében, hogy a nyél töltődik az USB-töltő használatakor, ellenőrizze a nyélen található jelzőfényt és győződjön meg róla, hogy az folyamatosan sárgán világít. Annak megerősítése érdekében, hogy a nyél töltődik az asztali töltő használatakor, ellenőrizze a töltőn a jelzőfényt. További információkért olvassa el a töltő használati útmutatóját. MEGJEGYZÉS Az akkumulátorrész nincs teljesen feltöltve a szállítás előtt. A maximális teljesítmény érdekében új akkumulátor vagy hosszabb ideig történő használat esetén töltse az akkumulátorrészt egy éjszakán keresztül.
Az akkumulátorrész vagy a reosztátrész cseréje 1. A szétszereléshez fordítsa el a reosztátrészt az óramutató járásával ellentétes irányban, míg az akkumulátorrész le nem válik. Lásd a 2. ábrát. 2. Cserélje ki a régi alkatrészt az újra. Az összeszereléshez csatlakoztassa a reosztátrészt az akkumulátorrészhez, majd fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányban. 3. Ügyeljen arra, hogy a reosztátrész biztosan csatlakozzon az akkumulátorrészhez.
A 719-3 USB-s nyél tisztítása
Magyar Felhasználási terület A 719-3 Li-Ion Plus USB-s nyél (719-3 USB-s nyél) a Welch Allyn szabványos 3,5 V-os műszerfejeinek tápellátására szolgál.
Tartozékok A nyélhez az alábbi tartozékok ajánlottak: • 719-DSK Univerzális asztali töltő • 719-CAB USB-C tartalék töltőkábel (50cm) • 719-USB USB Tápellátás, 5 V, 1,4 A, USB-A US
Kompatibilis eszközök A rendszerhez az alábbi eszközök ajánlottak: • 118-3 Welch Allyn PanOptic Basic oftalmoszkóp • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus oftalmoszkóp • 250-2 Welch Allyn LED otoszkóp • 238-2 Welch Allyn MacroView Basic otoszkóp • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus otoszkóp A visszafelé kompatibilis tartozékokért és eszközökért látogasson el a hillrom.com/getstarted honlapra.
Szimbólumok A szimbólumok eredetével kapcsolatban lásd a Welch Allyn szimbólumjegyzéket: welchallyn.com/symbolsglossary Tételkód VIGYÁZAT A jelen kézikönyvben szereplő óvintézkedések olyan körülményeket vagy gyakorlatokat mutatnak be, amelyek a készülék vagy egyéb tárgyak károsodását, vagy az adatok elvesztését okozhatják. FIGYELEM A jelen útmutatóban szereplő Globális kereskedelmi figyelmeztetések olyan körülményeket vagy azonosítószám gyakorlatokat mutatnak be, amelyek betegséghez, sérüléshez vagy halálhoz vezethetnek. A figyelmeztető szimbólumok szürke háttérrel jelennek meg a fekete-fehér dokumentumban. Csak rendelésre, illetve „Csak engedéllyel Elektromos rendelkező egészségügyi szakember általi és elektronikus használatra vagy az ő rendelésére” berendezések szelektív gyűjtése. Ne dobja ki a kommunális hulladékba. Újrarendelési szám Termékazonosító
Orvostechnikai eszköz
Újratölthető lítiumionos akkumulátor
Légnyomásra vonatkozó határértékek
Páratartalomra vonatkozó határértékek
Hőmérsékleti határértékek
Olvassa el a használati útmutatót.
Gyártó
Intenzitásjelző a fény szabályozásához
Ανακύκλωση μπαταριών
• Ιατροτεχνολογικό προϊόν
Ülevaatus, teenindus, hooldus ja korduskasutamine Kontrollige, ega seadmel pole nähtavaid kulumise jälgi. Kui näete kahjustuste või kulumise jälgi, siis lõpetage kasutamine ja võtke ühendust Hillromiga. Neid seadmeid pole vaja teenindada ega hooldada. Kui aku ja reostaadi
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Παρουσιάζει διευκρίνιση σχετικά με μια οδηγία ή χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με μια λειτουργία ή συμπεριφορά.
MEGJEGYZÉS Az utasítások magyarázatára szolgál, vagy hasznos információkat mutat be a funkcióról vagy a viselkedésről.
Figyelmeztetések FIGYELEM Ha az eszköz bekapcsolását követően villanófényt tapasztal, ne végezze el a vizsgálatot. Az akkumulátorok lecserélése vagy újratöltése orvosolhatja a problémát. FIGYELEM ROBBANÁSVESZÉLY. A készülék gyúlékony érzéstelenítő jelenlétében nem használható. FIGYELEM A nyél kizárólag a gyártó által jóváhagyott termékekkel és töltőkkel használható. FIGYELEM A Welch Allyn p/n 719-BATT (akkumulátorrész) csak a 719-es sorozatú nyelekkel használható. FIGYELEM Ne szerelje szét és ne módosítsa az akkumulátort. A készülék nem tartalmaz javítható alkatrészeket. FIGYELEM Ne kísérelje meg az akkumulátorhoz forrasztani. FIGYELEM Ne kísérelje meg egymáshoz vagy más eszközhöz csatlakoztatni a pozitív és negatív csatlakozókat.
Törölje le a külső felszínt az alábbi tisztítókendők egyikével. • 70%-os izopropil-alkoholos törlőkendők (pl. CiDehol® 70 alkoholos törlőkendők) • Metrex CaviWipes® • PDI Super-Sani-Cloth® A berendezésbe kerülő oldat károsíthatja a belső alkatrészeket. Legyen körültekintő és ügyeljen rá, hogy a tisztítókendő ne szívja meg magát teljesen az oldattal. Ne sterilizálja a 719-3 USB-s nyelet.
Ellenőrzés, szervizelés, karbantartás és újrahasználat Vizsgálja át az eszközt, hogy látja-e bármilyen nyomát állapotromlásnak. Ne használja tovább, ha károsodást vagy sérülést észlel, és vegye fel a kapcsolatot a Hillrommal. Ezen eszközök esetében karbantartás és szervizelés nem szükséges. Az akkumulátorrész és a reosztát cseréjétől eltekintve a készülékben nincsenek felhasználó által szervizelhető részek. Szervizelésért juttassa el az eszközt a Welch Allyn valamelyik felhatalmazott szervizközpontjába. Ezek az eszközök mindaddig ismételten használhatók, amíg az elhasználódás látható jelei nem mutatkoznak rajtuk, vagy amíg a működésükben zavar nem észlelhető. Ezekre az eszközökre nem vonatkoznak lejárati időt korlátozó előírások. Műszaki támogatásért vagy a visszajuttatásra vonatkozó tájékoztatásért kérjük, látogasson el a hillrom.com/en/about-us/ honlapra.
Az akkumulátor újrahasznosítása Az alábbi gyakorlatok segítik az akkumulátor és az eszköz élettartamának meghosszabbítását. FIGYELEM Biztonsági kockázat. A lítiumionos akkumulátorok kezelése és tárolása során: •
• •
Kerülje az akkumulátorok mechanikus vagy elektromos megrongálását. Az akkumulátorok felrobbanhatnak vagy égési sérüléseket okozhatnak, ha szétszedik, összetörik, illetve tűznek vagy magas hőmérsékletnek teszik ki őket. Ne zárja rövidre és ne helyezze be őket helytelen polaritással. Ha csak lehetséges, az akkumulátor töltése érdekében tartsa a nyelet a töltőn vagy az USB-s töltőre csatlakoztatva. Ne használjon sérült vagy szivárgó akkumulátorokat.
Ártalmatlanítás Az ártalmatlanítást a következő lépéseknek megfelelően kell végrehajtani: 1. Kövesse a felhasználói kézikönyv ezen részében található tisztítási utasításokat. 2. Különítse el az anyagokat az újrahasznosítási folyamat előkészítése során • Az alkatrészeket az anyagtípus alapján kell szétszerelni és újrahasznosítani • A műanyagot műanyag hulladékként kell újrahasznosítani • A fémeket fémekként kell újrahasznosítani
• Ide tartoznak a tömegükben 90%-nál több fémet tartalmazó laza alkatrészek is • Ide tartoznak a csavarok és a kapcsok is • Az elektronikus alkatrészeket, beleértve a tápkábelt is, az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (WEEE) szerint kell szétszerelni és újrahasznosítani. • Az akkumulátorokat ki kell venni az eszközből és a WEEE irányelv szerint újra kell hasznosítani A felhasználók kötelesek az orvostechnikai eszközök és tartozékok biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó minden szövetségi, állami, regionális és/vagy helyi törvénynek és szabályozásnak megfelelően eljárni. Ha kétségei vannak, akkor az eszköz felhasználójának először fel kell vennie a kapcsolatot a Hillrom műszaki ügyfélszolgálatával a biztonságos ártalmatlanítási protokollokkal kapcsolatos útmutatásért.
Hillrom Műszaki ügyfélszolgálat Bármely Hillrom termékkel kapcsolatos információért keresse a Hillrom műszaki ügyfélszolgálatát a hillrom.com/en-us/about-us/locations honlapon.
Figyelmeztetés az EU felhasználói és/vagy betegei számára A jelen eszközzel kapcsolatos minden súlyos balesetet jelenteni kell a gyártónak, valamint annak a tagállamnak az illetékes hatósága felé, amelyhez a felhasználó és/vagy a beteg tartozik.
Műszaki adatok (A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.) Modellszám 719-3 Méretek 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Súly 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) A készülék besorolása Belső tápellátású A készülék besorolása IPX0 A készülék nem védett a víz beszivárgása ellen. (minden rendszeralkatrész) Üzemmód Nem folyamatos működés
MEGJEGYZÉS A termék megfelel minden aktuális, elektromágneses interferenciára vonatkozó szabványnak, így használata nem okozhat zavart más berendezésekben, illetve működését nem zavarhatják más berendezések. Elővigyázatosságból ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen túl közel más berendezésekhez. Környezet (minden Szállítási és tárolási: rendszeralkatrész) -20 °C (–4 °F) és 55 °C (131 °F) között, 10–95%-os relatív páratartalom (nem lecsapódó), 69,7–106 kPa nyomás az adott tengerszint feletti magasságon Működési: 10 °C (50 °F) és 35 °C (95 °F) között, 15–90%-os relatív páratartalom (nem lecsapódó), 69,7–106 kPa nyomás az adott tengerszint feletti magasságon
Szabványok és megfelelőség Az eszköz megfelel a következő szabványoknak: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Az országspecifikus szabványok a vonatkozó megfelelőségi nyilatkozatban találhatók.
Tételkód A terméken található tételkód utolsó öt számjegye a gyártási dátumot jelöli. Az ÉÉ-NNN a tételkódban: ÉÉ = gyártási év és NNN = gyártási nap (az évkezdéstől szekvenciálisan).
EMC táblázatok Az elektromágneses összeférhetőséggel (EMC) kapcsolatos információkért látogasson el a hillrom.com/getstarted honlapra. Az emissziós és zavartűrési információk nyomtatott példánya megrendelhető, 7 naptári napon belül történő leszállítással.
Jótállás A 719-3 USB-s nyél esetleges gyártási hibáira a Welch Allyn garanciát vállal. A Welch Allyn ingyenesen megjavítja vagy kicseréli saját termékeinek hibás részeit, kivéve, ha a meghibásodás nem rendeltetésszerű használatból, gondatlanságból, szállítás során történő sérülésből vagy normál kopásból ered. A Welch Allyn szavatolja, hogy az akkumulátorrész (719-BATT) a Welch Allyn 719-3 USB-s nyéllel használva a gyártás időpontjától számított két évig az eredeti előírásoknak megfelelően fog működni. Ez a jótállás nem vonatkozik a 719-BATT akkumulátorrész más termékekben való felhasználására. Ha a hiba a gyártás időpontjától számított két éven belül következik be, a hibás akkumulátort kicseréljük. A Welch Allyn fenntartja a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül változtatásokat eszközöljön a kivitel, a műszaki adatok és a modellek terén.
Latviski Paredzētais lietojums 719-3 litija jonu rokturi ar USB uzlādes pieslēgvietu (719-3 USB rokturi) ir paredzēts izmantot kā barošanas avotu visām Welch Allyn standarta 3,5 V instrumentu galvām.
Piederumi Lietošanai ar šo rokturi ir ieteicami tālāk uzskaitītie piederumi. • 719-DSK universālā galda uzlādes ierīce • 719-CAB USB C tipa uzlādes kabeļa (50cm) aizvietotājs • 719-USB USB barošanas avots, 5 V, 1,4 A, USB A tipa US
Saderīgās ierīces Lietošanai ar šo sistēmu ir ieteicami tālāk uzskaitītie instrumenti. • 118-2 Welch Allyn PanOptic Basic oftalmoskops • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus oftalmoskops • 250-2 Welch Allyn LED oftalmoskops • 238-2 Welch Allyn MacroView Basic otoskops • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus otoskops Lai uzzinātu par atpakaļsaderīgiem piederumiem un ierīcēm, apmeklējiet vietni hillrom.com/getstarted.
Simboli Informāciju par šo simbolu izcelsmi skatiet Welch Allyn simbolu glosārijā: welchallyn.com/symbolsglossary Partijas kods UZMANĪBU! - paziņojumi, kas šajā rokasgrāmatā norāda apstākļus vai darbības, kuras var izraisīt aprīkojuma vai cita īpašuma bojājumu vai datu zudumu. Globālais tirdzniecības identifikācijas numurs
BRĪDINĀJUMS - paziņojumi, kas šajā rokasgrāmatā norāda apstākļus vai darbības, kuras var izraisīt saslimšanu, traumu vai nāvi. Melnbaltā dokumentā BRĪDINĀJUMA simboli ir atainoti uz pelēka fona.
Elektrisko un elektronisko iekārtu atsevišķa nodošana. Neizmest kā nešķirotus sadzīves atkritumus. Atkārtota pasūtījuma numurs
Tikai ar ārsta norīkojumu vai “lietošanai licencētam medicīnas speciālistam vai ar viņa rīkojumu”
Medicīniska ierīce
Lādējams litija jonu akumulators
Pieļaujamā atmosfēras spiediena diapazons
Pieļaujamā mitruma diapazons
Pieļaujamās temperatūras diapazons
Skatīt lietošanas pamācību.
Ražotājs
Indikators gaismas stipruma pielāgošanai
Produkta identifikators
PIEZĪME - paskaidro norādījumu vai sniedz noderīgu informāciju par kādu iezīmi vai rīcību.
Brīdinājumi BRĪDINĀJUMS Ja, ieslēdzot ierīci, mirgo gaismas indikators, neveiciet izmeklējumu. Problēmu var novērst akumulatoru maiņa vai uzlāde. BRĪDINĀJUMS IESPĒJAMA SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA. Aprīkojums nav piemērots lietošanai uzliesmojošu anestēzijas līdzekļu tuvumā. BRĪDINĀJUMS Izmantojiet rokturi tikai ar ražotāja apstiprinātiem produktiem un uzlādes ierīcēm. BRĪDINĀJUMS Welch Allyn ierīces sekcija ar daļas numuru 719-BATT (akumulatora sekcija) ir piemērota lietošanai tikai ar 719. sērijas rokturiem. BRĪDINĀJUMS Neizjauciet un nepārveidojiet akumulatoru. Tajā nav apkopjamu daļu. BRĪDINĀJUMS Nelodējiet akumulatoru. BRĪDINĀJUMS Nesavienojiet pozitīvo un negatīvo spaili nedz savā starpā, nedz ar kādu citu ierīci. BRĪDINĀJUMS Nelādējiet akumulatoru vidē, kur temperatūra var pārsniegt 35 °C (95 °F) vai nokrist zem 10 °C (50 °F). BRĪDINĀJUMS Nededziniet akumulatora sekciju vai neizmetiet to ūdenī nolūkā atbrīvoties no aprīkojuma. Necaurumojiet, nededziniet, nepakļaujiet spēcīgai iedarbībai vai triecienam. BRĪDINĀJUMS Neiegremdējiet akumulatoru nevienā šķidrumā. BRĪDINĀJUMS Nekratiet un nesviediet akumulatoru. BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet akumulatoru, ja konstatējat deformāciju, elektrolīta noplūdi, koroziju vai citādu neatbilstību normai. BRĪDINĀJUMS Ja akumulators ir bojāts vai tam ir noplūdis elektrolīts, rīkojieties ar to ārkārtīgi piesardzīgi. Ja saskārāties ar elektrolītu, nomazgājiet skarto vietu ar ziepēm un ūdeni. Ja elektrolīts iekļūst acī, skalojiet aci ar ūdeni 15 minūtes. Nekavējoties vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. BRĪDINĀJUMS Pirms akumulatora izmešanas sazinieties ar vietējo atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumu sniedzēju un noskaidrojiet vietējos ierobežojumus, kas ir attiecināmi uz atbrīvošanos no akumulatoriem vai to pārstrādi. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no aizdegšanās vai apdegumu riska, kā arī no akumulatora vai spuldzes sabojāšanas, nepieļaujiet akumulatora kontaktu saskari ar metāla objektiem. BRĪDINĀJUMS Lai pazeminātu lampas korpusa temperatūru, darbības laiks nedrīkst pārsniegt 2 minūtes, un izslēgtam laikam jābūt vismaz 10 minūtes.
Atlikušais risks
Šis produkts atbilst saistošo elektromagnētisko traucējumu, mehāniskās drošības, veiktspējas un biosaderības standartu prasībām. Tomēr produkts nevar pilnībā novērst šādu iespējamu pacienta vai lietotāja apdraudējumu: • kaitējumu vai ierīces bojājumus, kas saistīti ar elektromagnētisko apdraudējumu; • mehāniska apdraudējuma radītu kaitējumu; • ierīces, funkciju vai parametru nepieejamības radītu kaitējumu; • nepareizas lietošanas, piemēram, nepienācīgas tīrīšanas, radītu kaitējumu un/vai • kaitējumu, ko rada ierīces pakļaušana bioloģiskajiem rosinātājiem, kuri var izraisīt spēcīgu sistēmisku, alerģisku reakciju.
Pārskats (skat. 1. attēlu) 1 Instrumenta galvas stiprinājuma ligzda 2 Reostata sekcija 719-RHEO
3 Akumulatora sekcija 719-BATT
4 Uzlādes indikators Dzintarkrāsas, lēni mirgo = zems uzlādes līmenis Dzintarkrāsas, deg nemirgojot = notiek uzlāde Zaļš, deg nemirgojot = akumulators ir pilnībā uzlādēts 5 USB C tipa pieslēgvieta 6 Gaismas stipruma regulēšanas gredzens
Roktura darbināšana 1. Pievienojiet rokturim instrumenta galvu. 2. Pagrieziet gaismas stipruma regulēšanas gredzenu (iepriekš tekstā norādīts ar “6”) pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai palielinātu spilgtumu. 3. Lai izslēgtu, pagrieziet pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Lai maksimāli paildzinātu akumulatora nodrošināto ierīces darbības laiku, pilnībā izslēdziet ierīci pēc katras izmantošanas reizes. PIEZĪME Lai taupītu akumulatora darbības laiku, ierīce automātiski izslēgsies pēc 3–10 minūtēm (atkarībā no pievienotās ierīces). Lai to ieslēgtu, pagrieziet gaismas stipruma regulēšanas gredzenu.
Roktura uzlāde USB pieslēgvieta nodrošina visātrāko roktura uzlādi un ir visoptimālākais risinājums, ja rokturis ir jāizmanto ceļā vai ja ir nepieciešama ātra uzlāde. Galda uzlādes ierīce nodrošina lēnāku uzlādi un ir optimāls risinājums, ja dienas gaitā ir jāuztur pienācīgs uzlādes līmenis starp apskatēm. Lai pārliecinātos, ka, izmantojot USB pieslēgvietu, roktura uzlāde notiek, pārbaudiet gaismas diodi uz roktura - tai ir jādeg nemirgojot dzintara krāsā. Lai pārliecinātos, ka roktura uzlāde notiek, izmantojot galda uzlādes ierīci, pārbaudiet gaismas diodi uz uzlādes ierīces. Plašāka informācija ir sniegta uzlādes ierīces lietošanas pamācībā. PIEZĪME Akumulatora sekciju nepiegādā, pilnībā uzlādētu. Maksimālam sniegumam lādējiet jaunu vai ilgstoši neizmantotu akumulatora sekciju visu nakti.
Akumulatora sekcijas vai reostata sekcijas maiņa 1. Atvienojiet daļas, griežot reostata sekciju pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz akumulatora sekcija atdalās. Skatiet 2. attēlu. 2. Aizvietojiet nolietoto daļu ar jaunu. Lai savienotu daļas, ievietojiet reostata sekciju akumulatora sekcijā un pagrieziet pulksteņrādītāju kustības virzienā. 3. Pārliecinieties, ka reostata sekcija ir stingri savienota ar akumulatora sekciju.
719-3 USB roktura tīrīšana Noslaukiet ārējo virsmu ar kādu no tālāk norādītajām tīrīšanas salvetēm. • 70% izopropilspirta salvetes (piem., CiDehol® 70 spirta salvetes) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Liekā šķidruma iekļūšana korpusā var sabojāt iekšējos komponentus. Rīkojieties uzmanīgi un pārliecinieties, ka drāna nav piesūcināta ar šķīdumu. Nesterilizējiet 719-3 USB rokturi.
Pārbaude, remonts, apkope un atkārtota izmantošana Pārbaudiet, vai ierīcei nav redzamu nolietojuma pazīmju. Ja ir redzamas bojājumu vai nolietojuma pazīmes, pārtrauciet lietošanu un sazinieties ar uzņēmumu Hillrom. Apkope un remonts šīm ierīcēm nav jāveic. Izņemot akumulatora sekciju un reostatu, ko drīkst mainīt lietotājs, šim aprīkojumam nav daļu, kuru apkopi var nodrošināt lietotājs. Ja nepieciešama apkope, nogādājiet ierīci Welch Allyn pilnvarotā apkopes centrā. Šīs ierīces var lietot atkārtoti līdz brīdim, kad tām ir novērojams nolietojums vai kad tās pārtrauc darboties pareizi. Uz šīm ierīcēm neattiecas derīguma termiņa ierobežojumi. Lai saņemtu tehnisko atbalstu vai norādījumus par atgriešanu, apmeklējiet vietni hillrom.com/en/about-us/.
Akumulatora pārstrāde Ievērojot tālāk sniegtos ieteikumus, var paildzināt gan akumulatora, gan ierīces kalpošanas laiku. BRĪDINĀJUMS Risks drošībai. Rīkojoties ar litija jonu akumulatoriem vai glabājot tos, ņemiet vērā tālāk norādīto. •
• •
Nepieļaujiet mehāniski vai elektriski nepienācīgu lietojumu. Ja akumulatorus izjauc, sašķaida vai pakļauj uguns vai augstas temperatūras iedarbībai, tie var uzsprāgt vai radīt apdegumus. Neizraisiet īsslēgumu un uzstādot ievērojiet pareizu polaritāti. Kad vien iespējams, ievietojiet rokturi uzlādes ierīcē vai pieslēdziet pie USB uzlādes ierīces, lai nodrošinātu akumulatora uzlādi. Neizmantojiet akumulatorus, ja tie ir bojāti vai tiem ir noplūdis elektrolīts.
Atbrīvošanās no aprīkojuma Atbrīvojoties no aprīkojuma, ir jāizpilda tālāk norādītais. 1. Izpildiet tīrīšanas norādījumus, kas izklāstīti attiecīgajā šīs lietotāja rokasgrāmatas sadaļā. 2. Sašķirojiet materiālus, lai sagatavotu tos pārstrādei. • Komponenti ir jāatvieno un jānodod pārstrādei atbilstīgi materiāla veidam. • Plastmasa ir jāpārstrādā kā plastmasas atkritumi. • Metāli ir jāpārstrādā kā metāli.
• Ietver atdalāmus komponentus, kuros metāla īpatsvars pārsniedz 90% no kopsvara. • Ietver skrūves un stiprinājumus. • Elektroniskie komponenti, tostarp strāvas vads, ir jāatvieno un jānodod pārstrādei kā elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi (EEIA). • Akumulatori ir jāatdala no ierīces un jānodod pārstrādei kā EEIA. Lietotājiem jāievēro visi valsts, reģiona un/vai vietējie likumi un noteikumi, kas attiecas uz drošu atbrīvošanos no medicīniskām ierīcēm un piederumiem. Šaubu gadījumā ierīces lietotājam vispirms ir jāsazinās ar uzņēmuma Hillrom tehniskā atbalsta dienestu, lai saņemtu norādījumus par drošu atbrīvošanos.
Patikra, techninė priežiūra, apžiūra ir pakartotinis naudojimas
Lietuvių k. Naudojimo paskirtis „719-3 Li-Ion Plus“ USB rankena (719-3 USB rankena) skirta naudoti kaip energijos šaltinis visoms standartinėms „Welch Allyn“ 3,5 V instrumentų galvutėms.
Priedai Rekomenduojami rankenos priedai: • Universalus stalinis įkroviklis 719-DSK • 719-CAB USB-C pakaitinis įkrovimo laidas (50 cm) • 719 USB Maitinimo šaltinis, 5 V,1,4 A,USB-A JAV
Suderinami prietaisai Rekomenduojama naudoti su: • „118–2 Welch Allyn PanOptic Basic“ oftalmoskopas • „118–3 Welch Allyn PanOptic Plus“ oftalmoskopas • „250–2 Welch Allyn LED“ otoskopas • „238–2 Welch Allyn MacroView Basic“ otoskopas • „238–3 Welch Allyn MacroView Plus“ otoskopas Norėdami pamatyti su ankstesnėmis versijomis suderinamus priedus ir įrenginius, apsilankykite hillrom.com/getstarted.
Simboliai Jei reikia informacijos apie šių simbolių kilmę, žr. „Welch Allyn“ simbolių žodynėlį: welchallyn.com/symbolsglossary Partijos kodas DĖMESIO Šiame vadove perspėjimu būti atsargiems pažymėti teiginiai nurodo sąlygas ar veiksmus, galinčius pakenkti įrangai ar kitai nuosavybei arba sunaikinti duomenis. ĮSPĖJIMAS Šiame vadove įspėjimu pažymėti Visuotinis prekės numeris teiginiai nurodo sąlygas ar veiksmus, dėl kurių galima susirgti, susižaloti arba mirti. ĮSPĖJIMO simboliai juodai baltame dokumente paryškinti pilkufonu. Atskiras elektrinės ir elektroninės įrangos surinkimas. Neutilizuokite kaip nerūšiuotų buitinių atliekų. Pakartotinio užsakymo numeris
Tik pagal receptą arba „naudojamas licencijuoto medicinos darbuotojo arba jo užsakymu“
Medicinos prietaisas
Ličio jonų pakraunama baterija
Atmosferos slėgio apribojimai
Drėgmės apribojimai
Gamino kodas
Žr. naudojimo instrukcijas (IFU).
Temperatūros riba
Gamintojas
Šviesos intensyvumo reguliatorius
PASTABA Pateikiamas instrukcijos paaiškinimas arba naudinga informacija apie funkciją ar veikimą.
Įspėjimai ĮSPĖJIMAS Jei įjungus prietaisą prasideda žybčiojimas, apžiūros nevykdykite. Šią problemą gali padėti išspręsti baterijos pakeitimas arba įkrovimas. ĮSPĖJIMAS GALIMAS SPROGIMO PAVOJUS. Įrangos negalima naudoti esant degiam anestezijos mišiniui su oru. ĮSPĖJIMAS Rankeną naudokite tik su gamintojo patvirtintais gaminiais ir įkrovikliais. ĮSPĖJIMAS „Welch Allyn“ dalies nr. „719-BATT“ (baterijos skyrius) tinkamas naudoti tik su 719 serijos rankena. ĮSPĖJIMAS Neardykite ir nemodifikuokite baterijų. Viduje nėra jokių naudotojui tinkamų dalių. ĮSPĖJIMAS Nebandykite lituoti baterijos. ĮSPĖJIMAS Nebandykite sujungti teigiamų ir neigiamų gnybtų vienas prie kito, nei prie bet kokio kito prietaiso. ĮSPĖJIMAS Nekraukite baterijos aplinkoje, kurioje temperatūra gali būti aukštesnė kaip 35 °C (95 °F) arba nukristi žemiau 10 °C (50 °F). ĮSPĖJIMAS Neišmeskite baterijos į ugnį ar vandenį. Akumuliatoriaus negalima spausti, kaitinti ar kitaip pažeisti. ĮSPĖJIMAS Nemerkite baterijos į jokius skysčius. ISPĖJIMAS Nenumeskite ir stipriai nesutrenkite baterijos. ĮSPĖJIMAS Nenaudokite deformuoto, nesandaraus, korozijos paveikto ar kitaip išsiskirtinai atrodančios baterijos. ĮSPĖJIMAS Su pažeista arba nesandaria baterija elkitės ypač atsargiai. Jeigu prisilietėte prie elektrolitų, paveiktą odą nuplaukite muilu ir vandeniu. Jeigu elektrolitų pateko į akį, skalaukite ją vandeniu 15 minučių. Nedelsiant kreipkitės medicininės pagalbos. ĮSPĖJIMAS Norėdami išmesti nebetinkamas naudoti sudėtines baterijas, kreipkitės į vietos baterijų ir akumuliatorių atliekų tvarkančias tarnybas. ĮSPĖJIMAS Norėdami išvengti gaisro, nusideginimo pavojaus ir baterijos ar lemputės pažeidimo, neleiskite, jog metaliniai daiktai liestųsi su baterijos kontaktais. ĮSPĖJIMAS Norint kaip galima labiau sumažinti lempos korpuso temperatūrą, įjungimo laikas neturi viršyti 2 minučių, o išjungimo laikas turi būti ne trumpesnis, nei 10 minučių.
Liekamoji rizika
Par jebkādu nopietnu ar šo ierīci saistītu negadījumu ir jāziņo ražotājam un kompetentajai tās dalībvalsts iestādei, kura ir lietotāja un/vai pacienta mītnes zeme.
Šis gaminys atitinka taikomus elektromagnetinių trukdžių, mechaninės saugos, eksploatacinių savybių ir biologinio suderinamumo standartus. Tačiau šis gaminys negali visiškai panaikinti galimos žalos pacientui arba naudotojui dėl toliau nurodytų aspektų: • žala arba prietaiso sugadinimas, susijęs su elektromagnetiniais pavojais, • žala dėl mechaninių pavojų, • žala dėl prietaiso, funkcijos arba parametro nebuvimo, • žala dėl neteisingo naudojimo, pvz., netinkamo valymo, ir / arba • žala prietaisui kontaktuojant su biologiniais dirgikliais, dėl kurių gali atsirasti sunki sisteminė alerginė reakcija.
Specifikācijas
Apžvalga (žr. 1 pav.)
Hillrom tehniskais atbalsts Lai saņemtu informāciju par jebkuru Hillrom produktu, sazinieties ar Hillrom tehniskā atbalstu dienestu vietnē hillrom.com/en-us/about-us/locations
Paziņojums lietotājiem un/vai pacientiem Eiropas Savienībā
(Specifikācijas var tikt mainītas bez brīdinājuma.) Modeļa numurs 719-3 Izmēri 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Svars 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Aprīkojuma klasifikācija Ar iekšēju barošanas avotu Aprīkojuma klasifikācija IPX0 Aprīkojums nav aizsargāts pret ūdens iekļūšanu. (visi sistēmas komponenti) Darbības režīms Nav nepārtraukts darbība PIEZĪME Šis produkts atbilst spēkā esošo piemērojamo standartu par elektromagnētiskajiem traucējumiem prasībām, un tam nevajadzētu nevēlami ietekmēt citu aprīkojumu, kā arī to nevajadzētu ietekmēt citām ierīcēm. Piesardzības nolūkā vairieties izmantot to tiešā cita aprīkojuma tuvumā. Vide (visi sistēmas Transportēšana un glabāšana: komponenti) no –20 °C (–4 °F) līdz 55 °C (131 °F); relatīvais mitrums: 10–95%, bez kondensāta; atmosfēras spiediens: 69,7–106 kPa Ekspluatācija: no 10°C (50°F) līdz 35°C (95°F); relatīvais mitrums: 15–90%, bez kondensāta; atmosfēras spiediens: 69,7–106 kPa
Standarti un saderība Ierīce atbilst tālāk norādīto standartu prasībām. IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Valstī noteiktie standarti ir ietverti piemērojamajā atbilstības deklarācijā.
Partijas kods Uz produkta norādītā partijas koda pēdējie pieci cipari norāda produkta izgatavošanas datumu. Partijas kodā “GG-DDD” burti “GG” apzīmē izgatavošanas gadu, savukārt burti “DDD” - izgatavošanas dienu (rēķinot no gada sākuma).
Elektromagnētiskās saderības tabulas Informācija par elektromagnētisko saderību (Electromagnetic Compatibility, EMC) ir pieejama vietnē hillrom.com/getstarted. Iespiestu informatīvo materiālu par emisijām un traucējumnoturību var pasūtīt saņemšanai 7 kalendāro dienu laikā.
Garantija Uzņēmums Welch Allyn garantē, ka 719-3 USB rokturim nav ražošanas defektu. Uzņēmums Welch Allyn labos vai aizvietos bez maksas jebkuras uzņēmuma ražotās bojātās daļas, ja būs pierādāms, ka bojājums nav radies transportēšanas gaitā vai nepareizas lietošanas, nolaidības vai normālas nolietošanās rezultātā. Uzņēmums Welch Allyn garantē, ka akumulatora sekcija (719-BATT) darbosies atbilstīgi sākotnējām specifikācijām divus gadus no izgatavošanas datuma, ja to izmantos ar Welch Allyn 719-3 USB rokturi. Garantija neattiecas uz gadījumiem, kad akumulatora sekciju 719-BATT izmanto citos produktos. Bojātais akumulators tiks nomainīts, ja bojājums radīsies divu gadu laikā no izgatavošanas datuma. Uzņēmums Welch Allyn patur tiesības bez brīdinājuma ieviest konstrukcijas, specifikāciju un modeļu izmaiņas.
1 Instrumento galvutės tvirtinimas 2 Reostato skyrius „719-RHEO“
3 Baterijos skyrius „719-BATT“
4 Įkroviklio indikatorius Lėtai mirksinti gelsva spalva – senkanti baterija Gintarinė spalva – kraunasi Žalia spalva – baterija visiškai įkrauta 5 USB C prievadas 6 Šviesos intensyvumo kontrolės žiedas
Rankenos valdymas 1. Prijunkite instrumento galvutę prie rankenos. 2. Pasukite šviesos intensyvumo kontrolės žiedą (6 ir aukščiau) pagal laikrodžio rodyklę, jog padidintumėte ryškumą. 3. Norėdami išjungti, pasukite prieš laikrodžio rodyklę. Po kiekvieno naudojimo visiškai išjunkite, kad užtikrintumėte maksimalų baterijos veikimo laiką. PASTABA Jog būtų prailgintas baterijos veikimo laikas, įrenginys automatiškai išsijungia po 3–10 minučių, priklausomai nuo prijungto išorės įrenginio. Norėdami įjungti, pasukite šviesos intensyvumo kontrolės žiedą.
Rankenos krovimas USB prievadas palaiko greitą rankenos įkrovimą bei geriausiai tiekia energiją įrenginiams ilgoje kelionėje arba pasitarnauja, kai tiesiog reikia greito įkrovimo. Stalinis įkroviklis kraunasi lėčiau, todėl jis geresnis palaikant optimalią įkrovą visa dieną vykstant tyrimams. Norėdami įsitikinti, kad rankena įkraunama naudojant USB įkroviklį, patikrinkite rankenos LED indikatorių – jis turėtų būti gintarinės spalvos. Norėdami įsitikinti, kad rankena įkraunama naudojant stalinį įkroviklį, patikrinkite įkroviklio LED indikatorių. Daugiau informacijos rasite įkroviklio naudojimo instrukcijoje. PASTABA Pristatyta baterija nėra visiškai įkrauta. Norėdami pasiekti maksimalų našumą, įkraukite bateriją per naktį (kai jis naujas arba esant ilgam neveiklos laikotarpiui).
Pakeiskite baterijos skyrių arba reostato skyrių 1. Norėdami išardyti, pasukite reostato skyrių prieš laikrodžio rodyklę, kol atsikabins baterijų skyrius. Žr. 2 pav. 2. Pakeiskite senąją dalį nauja dalimi. Norėdami iš naujo surinkti, įstatykite reostato skyrių į baterijos skyrių ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę. 3. Įsitikinkite, jog reostato skyrius tinkamai pritvirtintas prie baterijos skyriaus.
719-3 USB rankenos valymas Išorinį paviršių valykite viena iš nurodytų valymo servetėlių. • Servetėlės prisotintos 70 % izopropilo alkoholiu (pvz., „CiDehol® 70 Alcohol Wipes“) • Dezinfekcinės servetėlės „Metrex CaviWipes®“ • Universalios servetėlės „PDI Super-Sani-Cloth®“ Jei paklius per daug tirpalo, jis gali pakenkti vidinėms detalėms. Elkitės atsargiai ir įsitikinkite, kad valymo šluostė nepersisunkusi tirpalu. Nesterilizuokite 719-3 USB rankenos.
Patikrinkite, ar prietaisas neturi matomų gedimo požymių. Jei matote ženklų, rodančių, kad prietaisas galėjo būti sugadintas arba sugedo, jo nebenaudokite ir kreipkitės į „Hillrom“. Šiems prietaisams apžiūra ir techninė priežiūra nereikalinga. Šioje įrangoje nėra naudotojui tinkamų dalių, išskyrus baterijos skyrių ir reostato skyrių. Grąžinkite „Welch Allyn“ įgaliotam techninės priežiūros centrui. Šiuos prietaisus galima pakartotinai naudoti tol, kol pamatysite nusidėvėjimo požymių arba jie nustos tinkamai veikti. Šiems prietaisams netaikomi galiojimo termino apribojimai. Jei reikia techninės pagalbos arba norite gauti grąžinimo instrukcijas, apsilankykite hillrom.com/en/ about-us/.
•
• •
Venkite mechaninių pažeidimų ir įtampos svyravimų. Išrinktos, aukštoje temperatūroje arba šalia liepsnos šaltinių laikomos įrenginių baterijos gali sprogti ar sukelti nudegimus. Įsitikinkite, jog baterijos poliškumas teisingas. Norėdami įkrauti bateriją, jei įmanoma, laikykite rankeną įkroviklyje arba prijungtą prie USB įkroviklio. Nenaudokite pažeistų ar nesandarių baterijų.
Utilizavimas Utilizavimas turi atitikti šiuos veiksmus: 1. Laikykitės šiame naudotojo vadove pateiktų valymo instrukcijų. 2. Atskirti medžiagą, ruošiantis perdirbimo procesui • Komponentai turi būti išmontuoti ir perdirbti pagal medžiagos tipą • Plastikas turi būti perdirbtas prie plastiko atliekų • Metalas turi būti perdirbtas prie metalo atliekų
• Priskiriami palaidi komponentai, kurių sudėtyje esantis metalas sudaro daugiau kaip 90 % masės • Įskaitant varžtus ir tvirtinimo detales • Elektroninės sudedamosios dalys, įskaitant maitinimo laidus, turi būti išardomi ir perdirbami kaip elektros ir elektroninės įrangos atliekos (EEĮA) • Baterijos turi būti išmontuojamos iš prietaiso ir perdirbamos kaip EEĮA Naudotojai privalo laikytis visų federalinių, nacionalinių, regioninių ir (arba) vietinių įstatymų ir teisės aktų, reglamentuojančių saugų medicinos prietaisų ir jų priedų utilizavimą. Kilus abejonių, prietaiso naudotojas pirmiausia turėtų kreiptis į „Hillrom“ techninės pagalbos padalinį ir paklausti, kaip saugiai utilizuoti.
„Hillrom“ techninės pagalbos skyrius Dėl informacijos apie „Hillrom“ produktus kreipkitės į „Hillrom“ techninės pagalbos skyrių adresu hillrom.com/en-us/about-us/locations
Pranešimas ES naudotojams ir (arba) pacientams Įvykus su prietaisu susijusiam rimtam incidentui, apie tai turėtų būti pranešta gamintojui ir valstybės narės, kurioje yra naudotojas ir (arba) pacientas, kompetentingai institucijai.
Techniniai duomenys (Specifikacijos gali keistis be įspėjimo.) Modelio numeris 719-3 Matmenys 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Svoris 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Įrangos klasifikacija Vidinis elektros maitinimo šaltinis Įrangos klasifikacija (visi IPX0 Įranga nėra apsaugota nuo vandens patekimo. sistemos komponentai) Naudojimo režimas Neištisinis PASTABA Šis gaminys atitinka esamus reikiamus standartus, taikomus elektromagnetiniams trukdžiams, ir neturėtų sukelti problemų kitai įrangai, taip pat jo neturėtų paveikti kiti prietaisai. Laikydamiesi atsargumo priemonių, stenkitės nenaudoti šio prietaiso itin arti kitos įrangos. Aplinka (visi sistemos Transportavimas ir saugojimas. komponentai) Temperatūra nuo –20 °C iki 55 °C (nuo –4 °F iki 131 °F), santykinė drėgmė, be kondensacijos 10–95 %, atmosferos slėgis 69,7 kPa – 106 kPa aukštis virš jūros Naudojimas. Temperatūra nuo 10 °C iki 35 °C (nuo 50 °F iki 95 °F), santykinė drėgmė, be kondensacijos 15–90 %, atmosferos slėgis 69,7 kPa – 106 kPa aukštis virš jūros
Standartai ir atitiktis Įrenginys atitinka šiuos standartus: EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 10993-1 Specialūs šalies standartai yra pateikti atitinkamoje atitikties deklaracijoje
Partijos kodas Paskutiniai penki gaminio partijos numerio skaitmenys nurodo pagaminimo datą. Partijos kodo atveju MM-DDD, MM – pagaminimo metai, o DDD – pagaminimo diena (nuo metų pradžios).
Elektromagnetinio suderinamumo lentelės Jei reikia informacijos apie elektromagnetinį suderinamumą (EMC), žr. hillrom.com/getstarted. Spausdinta informacijos kopija apie spinduliavimą ir atsparumą gali būti užsakoma ir pristatoma per 7 kalendorines dienas.
Português Utilização prevista A pega USB Plus 719-3 de iões de lítio (pega USB 719-3) destina-se a ser utilizada como fonte de alimentação para todas as cabeças dos instrumentos padrão de 3,5 V da Welch Allyn.
Acessórios Recomendados com esta pega: • Carregador de secretária universal 719-DSK • Cabo de carregamento USB-C 719-CAB (50cm) de substituição • Fonte de alimentação USB 719-USB, 5 V, 1,4 A, USB-A US
Dispositivos compatíveis Recomendados para este sistema: • Oftalmoscópio básico 118-2 Welch Allyn PanOptic • Oftalmoscópio Plus 118-3 Welch Allyn PanOptic • Otoscópio LED 250-2 Welch Allyn • Otoscópio básico 238-2 Welch Allyn MacroView • Otoscópio Plus 238-3 Welch Allyn MacroView Para ver acessórios e dispositivos retrocompatíveis, visite hillrom.com/getstarted.
Símbolos Para obter informações relativas à origem destes símbolos, consulte o glossário de símbolos da Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Código de lote PRECAUÇÃO As declarações de precaução presentes neste manual identificam condições ou práticas que podem resultar em danos ao equipamento ou outros materiais, ou perda de dados. AVISO As declarações de AVISO presentes Número de artigo neste manual identificam condições ou comercial global práticas que podem conduzir a doenças, lesões ou morte. Os símbolos de AVISO são apresentados com um fundo cinzento num documento a preto e branco. Sujeito a receita médica ou "Para utilização Recolha seletiva de por ou sob autorização de um profissional equipamento elétrico e médico autorizado" eletrónico. Não eliminar como resíduos urbanos não triados. Número de encomenda Identificador do produto Dispositivo médico
Limites de pressão atmosférica
Bateria de iões de lítio recarregável
Limites de humidade
Fabricante
Indicador de intensidade para ajuste da luz
Assistência técnica da Hillrom Para obter mais informações sobre qualquer produto da Hillrom, contacte a assistência técnica da Hillrom em hillrom.com/en-us/about-us/locations
NOTA Apresenta esclarecimentos sobre uma instrução ou informações úteis sobre uma funcionalidade ou um comportamento.
AVISO Se for emitida uma luz intermitente depois de ligar o dispositivo, não efetue nenhum exame. Mudar ou carregar as pilhas pode resolver este problema. AVISO POSSÍVEL PERIGO DE EXPLOSÃO. O equipamento não é adequado para ser utilizado na presença de agentes anestésicos inflamáveis. AVISO Utilize a pega apenas com produtos e carregadores aprovados pelo fabricante. AVISO A ref. 719-BATT (secção da bateria) da Welch Allyn apenas é utilizada com a pega da série 719. AVISO Não desmonte nem modifique as baterias. O equipamento não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador. AVISO Não tente soldar as baterias. AVISO Não tente ligar os terminais positivo e negativo entre si, nem a qualquer outro dispositivo. AVISO Não carregue as baterias num ambiente em que a temperatura possa exceder 35 °C ou ser inferior a 10 °C. AVISO Não elimine a secção da bateria em fogo ou água. Não perfure, incinere nem sujeite a impactos ou choques fortes. AVISO Não mergulhe as baterias em qualquer líquido. AVISO Não bata nas baterias nem as atire. AVISO Não utilize baterias que pareçam deformadas, com fugas, corroídas ou que apresentem quaisquer outras irregularidade. AVISO Manuseie uma bateria danificada ou com fugas com o máximo de cuidado. Se tocar no eletrólito, lave a área exposta com água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, lave-os com água durante 15 minutos. Procure imediatamente assistência médica. AVISO Quando eliminar baterias, contacte o seu prestador local de serviços de eliminação de resíduos relativamente a restrições locais sobre a eliminação ou reciclagem de baterias. AVISO Para evitar o risco de incêndio, queimaduras ou danos nas baterias ou lâmpada, não permita que um objeto metálico toque nos contactos da bateria. AVISO Para minimizar as temperaturas do compartimento da lâmpada, o tempo de atividade não deve ultrapassar 2 minutos, com um intervalo de pelo menos 10 minutos.
Risco residual
Este produto está em conformidade com as normas relevantes de interferência eletromagnética, segurança mecânica, desempenho e biocompatibilidade. No entanto, o produto não pode eliminar completamente a possibilidade de ferimentos no paciente ou no utilizador decorrente do seguinte: • Ferimentos ou danos no dispositivo associados a perigos eletromagnéticos; • Ferimentos devido a perigos mecânicos; • Ferimentos devido a indisponibilidade do dispositivo, função ou parâmetro; • Ferimentos devido a utilização incorreta, como limpeza inadequada e/ou • Ferimentos devido a exposição do dispositivo a estímulos biológicos que podem resultar numa reação alérgica sistémica grave.
Visão geral – Ver figura 1 1 Acessório da cabeça do instrumento 2 Secção do reóstato 719-RHEO
3 Secção da bateria 719-BATT
Qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação ao dispositivo deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do Estado-Membro em que o utilizador e/ou o paciente estão estabelecidos.
Especificações
Avisos
4 Indicador de carga Luz âmbar intermitente lenta = bateria fraca Luz âmbar fixa = a carregar Luz verde fixa = bateria totalmente carregada 5 Porta USB-C 6 Anel de controlo da intensidade da luz
Utilizar a pega 1. Ligue a cabeça do instrumento à pega. 2. Rode o anel de controlo da intensidade da luz (n.º 6 acima) para a direita para aumentar a luminosidade. 3. Para desligar, rode para a esquerda. Rode até desligar totalmente após cada utilização para assegurar a duração máxima da bateria. NOTA Para poupar o tempo de duração da bateria, o dispositivo desliga-se automaticamente após 3 a 10 minutos, dependendo do dispositivo ligado. Para o ligar, rode o anel de controlo da intensidade da luz.
Carregar a pega A porta USB constitui o carregamento mais rápido da pega e é a melhor opção em viagem ou quando é necessário um carregamento rápido. O carregador de secretária carrega mais lentamente, tornando-o ideal para manter a carga entre exames ao longo do dia. Para garantir que a pega está a carregar quando utiliza o carregador USB, verifique o indicador LED na pega e certifique-se de que está continuamente aceso a âmbar. Para garantir que a pega está a carregar quando utiliza o carregador de secretária, verifique o indicador LED no carregador. Consulte as instruções de utilização do carregador para obter mais informações. NOTA A secção da bateria não é fornecida totalmente carregada. Para um desempenho máximo, carregue a secção da bateria durante a noite se esta for nova ou após um longo período de inatividade.
Garantija „Welch Allyn“ suteikia garantiją 719-3 USB rankenai dėl visų gamybos defektų. „Welch Allyn“ nemokamai suremontuos arba pakeis bet kokias savo gamybos dalis, jei bus įrodyta, kad jos sugedo dėl kitų priežasčių nei piktnaudžiavimas, aplaidumas, pažeidimas gabenant arba normalus nusidėvėjimas. „Welch Allyn“ garantuoja, kad „719-BATT“ baterijų skyrius dvejus metus nuo pagaminimo datos atliks originalius techninius duomenis, jei bus naudojamas su 719-3 USB rankena. Ši garantija netaikoma, jei „719BATT“ baterija naudojama kituose gaminiuose. Sugedusi baterija bus pakeista, jei ji suges nepraėjus dvejiems metams nuo pagaminimo datos. „Welch Allyn“ pasilieka teisę be įspėjimo keisti dizainą, specifikacijas ir modelius.
Consulte as instruções de utilização (IDU).
Aviso para os utilizadores e/ou pacientes na UE
Baterijų perdirbimas Toliau pateikta informacija nurodo, kaip prailginti baterijos ir prietaiso veikimo laiką. ĮSPĖJIMAS Saugos rizika. Ličio jonų baterijų laikymas ir tvarkymas:
Limites de temperatura
Substituir a secção da bateria ou a secção do reóstato 1. Desmonte rodando a secção do reóstato para a esquerda até que a secção da bateria se solte. Ver figura 2 2. Substitua a peça antiga pela peça nova. Para voltar a montar, introduza a secção do reóstato na secção da bateria e rode para a direita. 3. Certifique-se de que a secção do reóstato está bem fixa à secção da bateria.
Limpar a pega USB 719-3 Limpe a superfície externa com um dos seguintes toalhetes de limpeza. • Toalhetes IPA a 70% (por ex., toalhetes com álcool CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® A introdução de um excesso de solução no conjunto pode danificar os componentes internos. Tenha cuidado para assegurar que o pano de limpeza não fica saturado com solução. Não esterilize a pega USB 719-3.
(As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.) Número do modelo 719-3 Dimensões 136,5 mm ± 10 mm (5.37” +/- 0.39“) Peso 131 g ± 5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Classificação do Fonte de alimentação interna equipamento Classificação do IPX0 Equipamento não protegido contra a entrada de água. equipamento (todos os componentes do sistema) Modo de funcionamento Funcionamento não contínuo NOTA Este produto está em conformidade com as normas atuais obrigatórias relativamente a interferência eletromagnética e não deve causar problemas noutros equipamentos, nem ser afetado por outros dispositivos. Como medida de precaução, evite utilizá-lo nas proximidades de outro equipamento. Ambiente (todos os Transporte e armazenamento: componentes do sistema) –20 °C (–4 °F) a 55 °C (131 °F), 10% a 95% de HR sem condensação, 69,7 kPa a 106 kPa de altitude Em funcionamento: 10 °C (50 °F) a 35 °C (95 °F), 15% a 90% de HR sem condensação, 69,7 kPa a 106 kPa de altitude
Normas e conformidade O dispositivo está em conformidade com as seguintes normas: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 As normas específicas do país estão incluídas na Declaração de conformidade aplicável
Código de lote Os cinco últimos dígitos do número de lote no produto indicam a data de fabrico. Para o código de lote AA-DDD, AA corresponde ao ano de fabrico e DDD ao dia de fabrico (dia sequencial desde o início do ano).
Tabelas sobre CEM Para obter informações sobre a compatibilidade eletromagnética (CEM), visite hillrom.com/getstarted. É possível encomendar uma cópia impressa das informações sobre as emissões e a imunidade para entrega no prazo de 7 dias.
Garantia A garantia da Welch Allyn protege a pega USB 719-3 de todos os defeitos de fabrico. A Welch Allyn consertará ou substituirá, gratuitamente, qualquer componente fabricado pela Welch Allyn e com defeito comprovado e não causado por uma utilização incorreta, falta de cuidados, danos no transporte ou desgaste normal. A Welch Allyn garante que a secção da bateria (719-BATT) funciona de acordo com especificações originais pelo período de dois anos a partir da data de fabrico, quando utilizada com a pega USB 719-3 da Welch Allyn. Esta garantia não é aplicável à utilização da 719-BATT noutros produtos. Se alguma bateria falhar no prazo de dois anos a contar da data de fabrico será substituída. A Welch Allyn reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio ao design, às especificações e aos modelos.
Reciclagem de baterias As seguintes práticas ajudam a prolongar a vida útil da bateria e do dispositivo. AVISO Risco para a segurança. Ao manusear e armazenar baterias de iões de lítio: •
• •
Evite utilizações mecânicas ou elétricas incorretas. As baterias podem explodir ou causar queimaduras se forem desmontadas, esmagadas ou expostas a fogo ou temperaturas elevadas. Não provoque curtocircuitos nem instale com a polaridade incorreta. Sempre que possível, mantenha a pega no carregador ou ligada ao carregador USB para carregar a bateria. Não utilize baterias danificadas ou com fugas.
Eliminação A eliminação deve ser efetuada de acordo com os seguintes passos: 1. Siga as instruções de limpeza na secção deste manual do utilizador. 2. Separe o material em preparação para o processo de reciclagem • Os componentes devem ser desmontados e reciclados com base no tipo de material • O plástico deve ser reciclado como resíduo de plástico • O metal deve ser reciclado como metal
• Inclui componentes soltos que contêm mais de 90% de metal em peso • Inclui parafusos e fixações • Os componentes eletrónicos, incluindo o cabo de alimentação, devem ser desmontados e reciclados como resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) • As baterias devem ser retiradas do dispositivo e recicladas em conformidade com a diretiva de REEE Os utilizadores devem respeitar todas as leis e regulamentos federais, estatais, regionais e/ou locais, na medida em que são responsáveis pela eliminação segura de acessórios e dispositivos médicos. Em caso de dúvida, o utilizador do dispositivo deve contactar, em primeiro lugar, a assistência técnica da Hillrom para obter orientações sobre os protocolos de eliminação segura.
Övriga risker Den här produkten uppfyller relevanta standarder för elektromagnetisk interferens, mekanisk säkerhet, prestanda och biokompatibilitet. Produkten kan dock inte helt eliminera risken för patient- eller användarskador av följande typ och orsak: • person- eller enhetsskador i samband med elektromagnetiska risker • skador på grund av mekaniska risker • skador orsakade av otillgänglig enhet, funktion eller parameter • skador till följd av felaktig användning, till exempel otillräcklig rengöring • skador från exponering för biologiska utlösare som kan resultera i en allvarlig systemisk allergisk reaktion.
Översikt – Se ritning 1 1 Instrumenthuvudets fäste 2 Reostat-del 719-RHEO
3 Batteridel 719-BATT
4 Laddningsindikator Långsamt blinkande gult sken = svagt batteri Fast gult sken = laddar Fast grönt sken = batteriet är fulladdat 5 USB-C-port 6 Kontrollring för ljusintensitet
Manövrera handtaget 1. Anslut instrumenthuvudet till handtaget. 2. Vrid kontrollringen för ljusintensitet (6 ovan) medurs för att öka ljusstyrkan. 3. Stäng av genom att vrida moturs. Stäng av helt efter varje användning för att maximera batteritiden. OBS! För att spara på batteriet stängs enheten av automatiskt efter 3 till 10 minuter beroende på vilken enhet som är ansluten. Slå på den genom att vrida på kontrollringen för ljusintensitet.
Ladda handtaget USB-porten ger den snabbaste laddningen av handtaget och passar bäst när du reser eller behöver snabb laddning. Bordsladdaren laddar långsammare, vilket gör den optimal för att upprätthålla laddningen mellan undersökningar under dagen. Se till att handtaget laddar när du använder USB-laddaren genom att kontrollera att indikatorlampan på handtaget lyser med fast gult sken. Kontrollera indikatorlampan på laddaren för att säkerställa att handtaget laddas när du använder skrivbordsladdaren. Mer information f i nns i l addar ens br uksanvi s ni ng. OBS! Batteridelen levereras inte fulladdad. För maximala prestanda, ladda batteridelen över natten när batteriet är nytt eller om det inte har använts under en längre tid.
Byta ut batteridelen eller reostatdelen 1. Demontera genom att vrida reostatdelen moturs tills batteridelen lossnar. Se ritning 2. 2. Byt ut den gamla delen mot den nya. Sätt tillbaka reostatdelen genom att föra in den i batteridelen och vrida medurs. 3. Se till att reostatdelen sitter fast ordentligt i batteridelen.
Rengöra 719-3 USB-handtaget Torka av den externa ytan med någon av följande rengöringsdukar. • 70 % IPA-dukar (till exempel CiDehol® 70-alkoholdukar) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® De inre komponenterna kan skadas om vätska tränger in i enheten. Var försiktig så att trasan inte är genomblöt av rengöringslösning. Sterilisera inte 719-3 USB-handtaget.
Inspektion, service, underhåll och återanvändning
Svenska Avsedd användning 719-3 Li-Ion Plus USB-handtag (719-3 USB-handtag) är avsett att användas som strömkälla för alla standardmässiga Welch Allyn-instrumenthuvuden på 3,5 V.
Tillbehör Rekommenderas med detta handtag: • 719-DSK universell bordsladdare • 719-CAB USB-C-reservladdningskabel (50cm) • 719-USB USB-Strömförsörjning, 5 V, 1,4 A, USB-A US
Kompatibla enheter Rekommenderas med detta system: • 118-2 Welch Allyn PanOptic grundläggande oftalmoskop • 118-3 Welch Allyn PanOptic Plus oftalmoskop • 250-2 Welch Allyn LED-otoskop • 238-2 Welch Allyn MacroView grundläggande otoskop • 238-3 Welch Allyn MacroView Plus otoskop Om du vill se bakåtkompatibla tillbehör och enheter går du till hillrom.com/getstarted.
Inspektera enheten med avseende på synliga tecken på försämring. Kontakta Hillrom och upphör att använda instrumentet om du finner tecken på skada eller försämring. Underhåll och service krävs inte för dessa enheter. Utöver batteridelen och byte av reostat innehåller den här utrustningen inga delar som användaren kan utföra service på. Returnera till ett Welch Allynauktoriserat servicecenter för service. Dessa enheter kan återanvändas tills de visar synliga tecken på slitage eller tills de upphör att fungera korrekt. De här enheterna kräver inga begränsningar av hållbarhetstiden. Om du vill få teknisk support eller returinstruktioner kan du besöka hillrom.com/en/about-us/.
Batteriåtervinning Följande metoder hjälper till att förlänga livslängden på batteriet och enheten. VARNING Säkerhetsrisk. Vid hantering och förvaring av litiumjonbatterier: •
• •
Undvik mekaniskt eller elektriskt missbruk. Batterier kan explodera eller orsaka brännskador om de plockas isär, krossas eller utsätts för eld eller hög temperatur. Kortslut inte och installera inte med felaktig polaritet. När det är möjligt ska du alltid ha handtaget i laddaren eller anslutet till USB-laddaren för att ladda batteriet. Använd inte skadade eller läckande batterier.
Kassering
Symboler Om du vill ha information om ursprunget för de här symbolerna kan du gå till symbolordlistan för Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Partikod FÖRSIKTIGHET Försiktighetsåtgärderna i den här handboken identifierar omständigheter eller handhavanden som kan leda till skada på utrustningen eller annan egendom, eller till förlust av data. VARNING Varningsmeddelandena i den GTIN-artikelnummer här handboken identifierar omständigheter eller handhavanden som kan leda till sjukdom, personskada eller dödsfall. VARNING-symboler visas med grå bakgrund i svartvita dokument. Endast recept eller ”För användning av eller Separat sortering av på ordination av en legitimerad läkare” elektrisk och elektronisk utrustning. Kassera inte som osorterat avfall. Beställningsnummer Produktidentifikation
Medicinteknisk produkt
Laddningsbart litiumjonbatteri
Avfallshantering måste ske i enlighet med följande steg: 1. Följ rengöringsanvisningarna i det här avsnittet i användarhandboken. 2. Sortera material inför återvinningsprocessen. • Komponenterna ska demonteras och återvinnas baserat på typ av material: • Plast ska återvinnas som plastavfall. • Metall ska återvinnas som metall.
• Innehåller lösa komponenter som innehåller mer än 90 % metall efter vikt • Innehåller skruvar och fästen • Elektroniska komponenter, inklusive strömsladden, ska tas isär och återvinnas som avfall från elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) • Batterierna ska demonteras från enheten och återvinns enligt WEEE-direktivet Användarna måste följa alla federala, statliga, regionala och lokala lagar och förordningar som gäller säker kassering av medicinsk utrustning och tillbehör. Vid tveksamhet ska användaren av enheten i första hand kontakta Hillroms tekniska support för råd om säker kassering.
Hillroms tekniska support Om du vill ha information om en Hillrom-produkt kontaktar du Hillroms tekniska support på hillrom.com/en-us/about-us/locations
Atmosfärtrycksgräns
Luftfuktighetsgräns
Meddelande till användare och/eller patienter i EU Alla allvarliga incidenter som har inträffat i relation till produkten ska rapporteras till tillverkaren och berörd myndighet i medlemsstaten där användaren och/eller patienten befinner sig.
Inspeção, assistência técnica, manutenção e reutilização Inspecione o dispositivo relativamente a sinais visíveis de deterioração. Se forem detetados indícios de danos ou deterioração, retire de serviço e contacte a Hillrom. Estes dispositivos não necessitam de manutenção e assistência. Além da substituição da secção da bateria e do reóstato, este equipamento não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Devolva-o a um centro de assistência autorizado Welch Allyn para fins de assistência. Estes dispositivos podem ser reutilizados até que apresentam sinais visíveis de desgaste ou até que deixem de funcionar corretamente. Estes dispositivos não necessitam de restrições quanto ao prazo de validade. Para obter assistência técnica ou instruções de devolução, visite hillrom.com/en/about-us/.
VARNING För att minimera lamphållarens temperaturer ska instrumentet inte vara tillslaget mer än högst 2 minuter och däremellan stängas av minst 10 minuter.
Temperaturgräns
Tillverkare
Läs bruksanvisningen.
Intensitetsindikator för ljusjustering
OBS! Ger ett förtydligande om en instruktion eller användbar information om en funktion eller ett beteende.
Varningar VARNING Utför ingen undersökning om ett blinkande ljus visas när enheten har slagits på. Byte eller laddning av batterierna kan lösa detta problem. VARNING EXPLOSIONSRISK. Utrustningen är inte lämpad för användning i närheten av brandfarliga anestetika. VARNING Använd endast handtaget tillsammans med produkter och laddare som godkänts av tillverkaren. VARNING Welch Allyn p/n 719-BATT (Battery Section) är endast lämplig för användning med handtag i 719-serien. VARNING Batteriet får inte demonteras eller ändras. Det finns inga delar inuti som användaren kan reparera. VARNING Försök inte att löda batteriet. VARNING Försök inte att ansluta de positiva och negativa polerna till varandra eller till någon annan enhet. VARNING Ladda inte batteriet i en miljö där temperaturen kan överskrida 35 °C (95 °F) eller underskrida 10 °C (50 °F). VARNING Kassera inte batteridelen i öppen eld eller vatten. Får inte punkteras, brännas eller utsättas för kraftiga stötar. VARNING Sänk inte ned batteriet i vätska. VARNING Slå inte på eller kasta batteriet. VARNING Använd inte batterier som verkar vara deformerade, läckande, korroderade eller på annat sätt oregelbundna. VARNING Hantera ett skadat eller läckande batteri varsamt. Om du kommer i kontakt med elektrolyten ska du tvätta det exponerade området med tvål och vatten. Om den kommer i kontakt med ögat ska du skölja ögonen med vatten i 15 minuter. Uppsök vård omedelbart. VARNING När du kasserar ett batteri ska du kontakta din lokala avfallshanteringsleverantör angående lokala bestämmelser för kassering eller återvinning av batterier. VARNING Undvik risk för brand, brännskador eller skador på batteriet eller lampan genom att inte låta metallföremål komma i kontakt med batterikontakterna.
Specifikationer (Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.) Modellnummer 719-3 Mått 136,5 mm ±10 mm (5.37” +/- 0.39“) Vikt 131 g ±5 g (4.62 oz +/- 0.18 oz) Miljöklassificering Internt strömförsörjd Klassificering av utrustning IPX0 Utrustningen är inte skyddad mot inträngande vätska. (alla systemkomponenter) Driftläge Icke-kontinuerlig drift OBS! Den här produkten uppfyller kraven i de standarder som finns för elektromagnetiska störningar och ska inte störa annan utrustning eller påverkas av annan utrustning. Undvik ändå, som en försiktighetsåtgärd, att använda den i närheten av annan utrustning. Miljö Transport och förvaring: (alla systemkomponenter) -20 °C (-4 °F) till 55 °C (131 °F), 10–95 % relativ luftfuktighet, icke-kondenserande, 69,7–106 kPa höjd Drift: 10 °C (50 °F) till 35 °C (95 °F), 15–90 % relativ luftfuktighet, icke-kondenserande, 69,7–106 kPa höjd
Standarder och överensstämmelse Enheten överensstämmer med följande standarder: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Landsspecifika standarder finns i tillämplig försäkran om överensstämmelse
Partikod De sista fem siffrorna i lotnumret på produkten anger tillverkningsdatumet. För partikod ÅÅ-DDD gäller att ÅÅ = tillverkningsår och DDD = tillverkningsdag (i följd från årets början).
EMC-tabeller Information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) finns på hillrom.com/getstarted. Du kan beställa en tryckt kopia av informationen om emissioner och immunitet. Den levereras inom 7 kalenderdagar.
Garanti 719-3 USB-handtaget är garanterat av Welch Allyn mot alla tillverkningsfel. Welch Allyn reparerar eller ersätter, kostnadsfritt, alla delar av egen tillverkning som visat sig vara defekta av andra skäl än felaktig användning, misskötsel, transportskada eller normalt slitage. Welch Allyn garanterar att batteridelen (719-BATT) fungerar enligt de ursprungliga specifikationerna i två år från tillverkningsdatumet, vid användning med Welch Allyn 719-3 USB-handtaget. Denna garanti
gäller inte användning av 719-BATT i andra produkter. Ett defekt batteri byts ut om det slutar fungera inom två år från tillverkningsdatumet. Welch Allyn förbehåller sig rätten att göra ändringar utan föregående meddelande i design, specifikationer och modeller.
Tiếng Việt
Vệ sinh Tay cầm cấp nguồn USB 719-3
Lau sạch mặt ngoài bằng một trong các khăn lau sau đây. • Khăn lau được thấm 70% cồn Isopropyl (ví dụ như CiDehol® 70 Wipes) Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Quá nhiều dung dịch lọt vào cụm thiết bị có thể làm hư hại các thành phần bên trong. Cần thận trọng đảm bảo khăn lau không thấm quá nhiều dung dịch. Không tiệt trùng Tay cầm cấp nguồn USB 719-3.
Kiểm tra, bảo dưỡng, bảo trì và tái sử dụng
Mục đích sử dụng
Tay cầm cấp nguồn USB Li-Ion Plus 719-3 (Tay cầm cấp nguồn USB 719-3) được dùng để cung cấp nguồn điện cho tất cả các đầu cắm dụng cụ 3,5 V tiêu chuẩn của Welch Allyn.
Phụ kiện
Được khuyên dùng với tay cầm cấp nguồn này: • Bộ sạc đa năng để bàn 719-DSK • Cáp sạc USB-C thay thế 719-CAB (50cm) • Bộ cấp nguồn USB 719-USB, 5V, 1,4A, USB-A HOA KỲ
Thiết bị tương thích
Được khuyên dùng với hệ thống này: • Kính soi đáy mắt Welch Allyn PanOptic Basic 118-2 • Kính soi đáy mắt Welch Allyn PanOptic Plus 118-3 • Kính soi tai LED Welch Allyn 250-2 • Kính soi tai Welch Allyn MacroView Basic 238-2 • Kính soi tai Welch Allyn MacroView Plus 238-3 Để xem các thiết bị và phụ kiện tương thích ngược, hãy truy cập hillrom.com/getstarted.
Biêu tương
Để biết thông tin về nguồn gốc của những biểu tượng này, hãy xem danh mục chú giải biểu tượng của Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary Mã lô THẬN TRỌNG Các tuyên bố thận trọng trong tài liệu hướng dẫn này xác định những điều kiện hoặc cách thao tác có thể dẫn đến hư hỏng thiết bị hoặc tài sản khác, hoặc mất dữ liệu. CẢNH BÁO Các tuyên bố Số hàng hóa CẢNH BÁO trong tài liệu thương mại toàn hướng dẫn này xác định cầu những điều kiện hoặc cách thao tác có thể dẫn đến bệnh tật, thương tích hoặc tử vong. Biểu tượng CẢNH BÁO sẽ xuất hiện trên nền màu xám trong tài liệu đen trắng. Chỉ dùng theo đơn hoặc Thu gom riêng “Để sử dụng bởi hoặc theo Thiết bị điện và yêu cầu của chuyên viên điện tử. Không y tế có chứng chỉ hành nghề” thai bo dươi dang rac thai sinh hoat không đươc phân loai. Mã sô đặt hàng Số định danh sản phẩm
Hãy kiểm tra thiết bị xem có nhìn thấy được dấu hiệu cũ mòn nào không. Nếu bạn nhìn thấy dấu hiệu hư hại hoặc cũ mòn, hãy ngưng sử dụng và liên hệ với Hillrom. Các thiết bị này không cần được bảo dưỡng và bảo trì. Ngoài việc thay thế bộ phận pin và bộ biến trở, thiết bị này không có bộ phận nào mà người dùng có thể bảo dưỡng được. Vui lòng gửi thiết bị về lại trung tâm dịch vụ được ủy quyền của Welch Allyn để thực hiện công việc bảo trì. Các thiết bị này có thể được tái sử dụng đến khi nhìn thấy dấu hiệu cũ mòn hoặc không còn hoạt động đúng cách. Các thiết bị này không cần hạn chế thời hạn sử dụng. Để được hỗ trợ kỹ thuật, hoặc để được hướng dẫn cách gửi lại thiết bị, vui lòng truy cập hillrom.com/en/about-us/.
Tái chế pin
Các cách thực hành sau đây giúp kéo dài tuổi thọ của pin và thiết bị. CẢNH BÁO Rủi ro về an toàn. Khi xử lý và bảo quản pin Lithiumion: • • •
Tránh lạm dụng cơ học hoặc điện. Pin có thể nổ hoặc gây bỏng nếu tháo, nghiền hoặc tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt độ cao. Không làm đoản mạch pin hoặc lắp đặt các cực pin không đúng. Bất cứ khi nào có thể, hãy đặt tay cầm cấp nguồn trong bộ sạc hoặc kết nối với bộ sạc USB để sạc pin. Không sử dụng pin bị hỏng hoặc rò rỉ.
Thải bỏ
Việc thải bỏ phải tuân thủ các bước sau đây: 1. Làm theo các hướng dẫn vệ sinh trong phần này của sách hướng dẫn sử dụng. 2. Tách riêng vật liệu để chuẩn bị cho quy trình tái chế • Các bộ phận phải được tháo rời và tái chế theo loại vật liệu • Nhựa sẽ được tái chế dưới dạng chất thải nhựa • Kim loại sẽ được tái chế dưới dạng kim loại
• Bao gồm các bộ phận rời có chứa hơn 90% kim loại theo trọng lượng • Bao gồm các vít và chốt • Các bộ phận điện tử, kể cả dây điện, sẽ được tháo rời và tái chế như Chất thải thiết bị điện và điện tử (WEEE) • Pin được tháo khỏi thiết bị và tái chế như Chất thải thiết bị điện và điện tử (WEEE) Người dùng cần tuân thủ tất cả pháp luật và quy định của liên bang, tiểu bang, khu vực và/hoặc địa phương về việc thải bỏ thiết bị y tế và phụ kiện một cách an toàn. Nếu có nghi vấn, người dùng thiết bị cần liên lạc với Bộ phận Hỗ trợ kỹ thuật của Hillrom trước tiên để được hướng dẫn về quy trình thải bỏ an toàn.
Hỗ trợ kỹ thuật của Hillrom Thiết bị y tế
Pin sạc Li-ion
Giơi han ap suât không khi
Giơi han đô âm
Để biết thông tin về bất kỳ sản phẩm Hillrom nào, vui lòng liên hệ với Bộ phận Hỗ trợ kỹ thuật của Hillrom tại hillrom.com/en-us/about-us/locations
Thông số kỹ thuâ
Tham khảo hương dân sư dung.
Giơi han nhiêt đô
Nha san xuât
Chỉ báo cường độ để điều chỉnh ánh sáng
LƯU Ý Trình bày phần giải thích về hướng dẫn hoặc thông tin hữu ích về một tính năng hoặc tập tính của thiết bị.
136,5mm ±10mm (5.37” +/- 0.39“)
Trọng lượng
131g ±5g (4.62 oz +/- 0.18 oz)
Phân loại thiết bị
Cấp nguồn bên trong
Phân loại thiết bị (tất cả các thành phần hệ thống)
IPX0 Thiết bị không được bảo vệ chống nước xâm nhập.
Chế độ hoạt động Không liên tục
Môi trường (tất cả các thành phần hệ thống)
CẢNH BÁO Nếu có ánh sáng chớp tắt sau khi bật thiết bị, không được thực hiện khám mắt. Thay pin hoặc sạc pin có thể làm giảm vấn đề này. CẢNH BÁO NGUY CƠ NỔ CÓ THỂ XẢY RA. Thiết bị không phù hợp để sử dụng ở nơi có hỗn hợp chất gây mê dễ cháy. CẢNH BÁO Chỉ sử dụng tay cầm cấp nguồn với các sản phẩm và bộ sạc được nhà sản xuất phê duyệt. CẢNH BÁO Welch Allyn p/n 719-BATT (Bộ phận pin) chỉ phù hợp để sử dụng với các tay cầm cấp nguồn dòng 719. CẢNH BÁO Không tháo rời hoặc sửa đổi bộ pin. Bên trong không có bộ phận nào có thể bảo dưỡng. CẢNH BÁO Không tìm cách hàn vào bộ pin. CẢNH BÁO Không tìm cách kết nối các cực dương và âm với nhau, cũng như với bất kỳ thiết bị nào khác. CẢNH BÁO Không sạc bộ pin trong môi trường có nhiệt độ có thể vượt quá 35°C (95°F) hoặc giảm xuống dưới 10°C (50°F). CẢNH BÁO Không vứt bỏ bộ phận pin vào lửa hoặc nước. Không đâm thủng, đốt, hoặc bị va đập mạnh hoặc chấn động. CẢNH BÁO Không nhúng bộ pin vào bất kỳ chất lỏng nào. CẢNH BÁO Không đập hoặc vứt bộ pin. CẢNH BÁO Không sử dụng bộ pin có vẻ bị biến dạng, rò rỉ, ăn mòn hoặc hoạt động bất thường. CẢNH BÁO Thận trọng khi xử lý pin bị hỏng hoặc rò rỉ. Nếu bạn tiếp xúc với chất điện phân, hãy rửa sạch vùng da đã tiếp xúc bằng xà phòng và nước. Nếu chất điện phân tiếp xúc với mắt, hãy rửa mắt bằng nước trong 15 phút. Tìm kiếm y tế chữa trị ngay lập tức. CẢNH BÁO Khi thải bỏ bộ pin, hãy liên hệ với nhà cung cấp dịch vụ xử lý chất thải tại địa phương của bạn về những hạn chế của địa phương đối với việc thải bỏ hoặc tái chế pin. CẢNH BÁO Để tránh nguy cơ cháy, bỏng hoặc làm hỏng bộ pin hoặc đèn của bạn, không để một vật kim loại chạm vào các điểm tiếp xúc của pin. CẢNH BÁO Để giảm thiểu nhiệt độ vỏ đèn, thời gian bật không được vượt quá 2 phút và thời gian tắt không dưới 10 phút.
Nguy cơ tồn lưu
Sản phẩm này phù hợp với các tiêu chuẩn liên quan về nhiễu điện từ, an toàn cơ khí, hiệu suất và tính tương thích sinh học. Tuy nhiên, sản phẩm không thể loại trừ hoàn toàn nguy hại cho bệnh nhân hoặc người dùng đến từ các yếu tố sau đây: • Tổn thương hoặc hư hỏng thiết bị đi kèm với rủi ro về điện từ, • Tổn thương do các nguy hại về cơ khí, • Tổn thương do không có thiết bị, chức năng hoặc thông số, • Tổn thương do sử dụng sai, ví dụ như làm vệ sinh không đầy đủ và/ hoặc • Tổn thương do thiết bị tiếp xúc với tác nhân sinh học thúc đẩy có thể gây ra phản ứng dị ứng toàn thân nghiêm trọng.
Tổng quan - Xem hình 1
3 Bộ phận pin 719-BATT
Kích thước
LƯU Ý Sản phẩm này tuân thủ các tiêu chuẩn bắt buộc hiện hành về nhiễu điện từ và không gây ra sự cố cho các thiết bị khác hay bị ảnh hưởng bởi các thiết bị khác. Để phòng ngừa, tránh sử dụng thiết bị này gần thiết bị khác.
Cảnh báo
1 Lỗ gắn đầu dụng cụ 2 Bộ biến trở 719-RHEO
(Thông số kỹ thuật có thể thay đổi mà không cần thông báo.) Số hiệu model 719-3
4 Đèn báo sạc Màu hổ phách nhấp nháy chậm = Pin yếu Sáng liên tục màu hổ phách = Đang sạc Sáng liên tục màu xanh lá cây = Pin được sạc đầy 5 Cổng USB-C 6 Vòng xoay điều chỉnh cường độ chiếu sáng
Vận hành tay cầm cấp nguồn
1. Nối đầu dụng cụ vào tay cầm. 2. Xoay vòng xoay điều chỉnh cường độ chiếu sáng (số 6 trong bảng ở trên) theo chiều kim đồng hồ để tăng độ sáng. 3. Để tắt, xoay vòng ngược chiều kim đồng hồ. Tắt hoàn toàn sau mỗi lần sử dụng để đảm bảo thời gian bật tối đa từ pin. LƯU Ý Để tiết kiệm thời lượng pin, thiết bị sẽ tự động tắt sau 3 đến 10 phút tùy thuộc vào thiết bị được gắn vào. Để bật, hãy xoay vòng xoay điều chỉnh cường độ chiếu sáng.
Sạc tay cầm cấp nguồn
Cổng USB cho phép sạc tay cầm ở tốc độ nhanh nhất và thích hợp nhất để mang theo khi đi ra ngoài hoặc khi cần sạc lại nhanh. Bộ sạc để bàn sạc pin chậm hơn, thích hợp để duy trì sạc điện giữa các lần khám vào ban ngày. Để đảm bảo tay cầm cấp nguồn được sạc trong khi sử dụng bộ sạc USB, hãy kiểm tra đèn báo LED trên tay cầm và đảm bảo đèn sáng liên tục màu hổ phách. Để đảm bảo tay cầm cấp nguồn được sạc trong khi sử dụng bộ sạc để bàn, hãy kiểm tra đèn báo LED trên bộ sạc. Vui lòng xem hướng dẫn sử dụng của bộ sạc để biết thêm thông tin. LƯU Ý Pin không được sạc đầy khi giao hàng. Để đạt hiệu suất tối đa, hãy sạc Pin qua đêm đối với pin mới hoặc pin không được sử dụng trong một thời gian dài.
Thay thế bộ phận pin hoặc bộ biến trở
1. Tháo bằng cách xoay bộ biến trở ngược chiều kim đồng hồ cho đến khi bộ phận pin tách ra. Xem hình 2. 2. Thay thế bộ phận pin hoặc bộ biến trở mới. Để lắp lại, hãy lắp bộ biến trở vào bộ phận pin và xoay theo chiều kim đồng hồ. 3. Đảm bảo bộ biến trở được gắn chắc chắn vào bộ phận pin.
Vận chuyển và bảo quản: –20°C (–4°F) đến 55°C (131°F), 10% đến 95% R.H. không ngưng tụ, độ cao 69,7 kPa đến 106 kPa Hoạt động: 10°C (50°F) đến 35°C (95°F), 15% đến 90% R.H. không ngưng tụ, độ cao 69,7 kPa đến 106 kPa
Tiêu chuẩn và tuân thủ
Thiết bị tuân thủ các tiêu chuẩn sau đây: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Tuyên bố tuân thủ hiện hành bao gồm các tiêu chuẩn riêng của từng quốc gia
Mã lô
Năm chữ số cuối cùng của Mã số lô trên sản phẩm cho biết ngày sản xuất. Đối với mã lô YY-DDD, YY = năm sản xuất và DDD = ngày sản xuất (tuần tự từ đầu năm).
Bảng EMC
Để biết thông tin về tính tương thích điện từ (EMC), hãy truy cập hillrom.com/getstarted. Có thể đặt hàng bản in của thông tin Bức xạ và miễn nhiễu để được giao trong vòng 7 ngày theo lịch.
Bảo hành
Welch Allyn đảm bảo rằng Tay cầm cấp nguồn USB 719-3 không có bất kỳ lỗi sản xuất nào. Welch Allyn sẽ sửa chữa hoặc thay thế, miễn phí, mọi bộ phận do chính Welch Allyn sản xuất đã được chứng minh là bị lỗi vì những nguyên nhân khác không phải là sử dụng sai, cẩu thả, hư hỏng khi vận chuyển hoặc hao mòn thông thường. Welch Allyn đảm bảo rằng Bộ phận pin (719-BATT) sẽ hoạt động theo đúng thông số kỹ thuật ban đầu trong suốt hai năm kể từ ngày sản xuất, khi được sử dụng với Tay cầm cấp nguồn USB 719-3 của Welch Allyn. Bảo hành này không áp dụng cho việc sử dụng 719-BATT trong các sản phẩm khác. Pin bị hỏng sẽ được thay thế nếu pin còn trong thời hạn hai năm kể từ ngày sản xuất. Welch Allyn có quyền thay đổi mà không cần thông báo về thiết kế, thông số kỹ thuật và kiểu dáng.