WelchAllyn
719-DSK Universal Desk Charger Ref 772535 Ver. E Instructions for Use Nov 2020
Instructions for Use
6 Pages
Preview
Page 1
Warranty
Warnings
719-DSK Universal Desk Charger Instructions for use Professional use only 772535, DIR 80027005 Ver. E Revision date: 2020-11 901001 ACCESSORY, EYE, EAR, NOSE & THROAT Authorized Australian Sponsor
Welch Allyn Australia Pty. Ltd. Unit 4.01, 2-4 Lyonpark Road Macquarie Park, NSW 2113 Phone 1800 650 083
©2020 Welch Allyn, Inc.
All rights reserved. No one is permitted to reproduce or duplicate, in any form, this instructions for use or any part thereof without permission from Welch Allyn. and EU Importer
Welch Allyn Limited, Navan Business Park, Dublin Road, Navan, Co. Meath, C15 AW22 Ireland
Welch Allyn, Inc. is a subsidiary of Hill-Rom Holdings, Inc. Made in USA Welch Allyn is a registered trademark of Welch Allyn. This manual applies to this number: PATENTS 719-DSK Universal Desk Charger hillrom.com/patents Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA hillrom.com
WARNING Green power light indicates that main power is connected to the charger. WARNING Only authorized Welch Allyn Service Centers can perform service. WARNING DANGER: Risk of explosion if used in the presence of flammable anesthetics. WARNING Use of any accessories or materials not indicated in the user’s manual can degrade the minimum safety of the equipment. WARNING This product complies with current required standards for electromagnetic interference and should not present problems to other equipment nor is it affected by other devices. As a precaution, avoid using this device in close proximity to other equipment. WARNING Personal injury risk. The power cord is the disconnect device to isolate this equipment from supply mains. Position the equipment so that it is not difficult to reach to disconnect the cord.
Residual risk
This product complies with relevant electro-magnetic interference, mechanical safety, performance, and biocompatibility standards. However, the product cannot completely eliminate potential patient or user harm from the following: • Harm or device damage associated with electro-magnetic hazards, • Harm from mechanical hazards, • Harm from device, function, or parameter unavailability, • Harm from misuse error, such as inadequate cleaning, and/or • Harm from device exposure to biological triggers that may result in a severe systemic allergic reaction.
Overview - See drawing 2 1 Charging wells 2 Power cord 3 Charger indicator lights 4 Power light 5 iExaminer SmartBracket
Charge compatible handles LEDs indicate handle is sensed and is charging. LED indicates that power is supplied.
storage
Operate the charger
The Universal Desk Charger is immediately ready for use when the power cord is plugged into any grounded outlet.
Charge the handles Place handle(s) into well(s). To fully charge a completely discharged or new handle, leave the handle in the charging well overnight. Maintain the charge between examinations throughout the day by placing the handle(s) into the well(s). NOTE Turn any NiCad handle off before inserting it into the well. NOTE Once fully charged, the 71900/11 Lithium Ion battery handle and the 719-3 Lithium Ion Plus USB Handle for Desk Charger will cause the amber indicator LED to turn off.
Clean the charger Unplug the charger before cleaning. Once per month, wipe down the exterior for 10 seconds using one of the following cleaning wipes: • 70% IPA wipes (e.g. CiDehol® 70 Alcohol Wipes) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Use a dry cloth to clean the contacts inside the charging wells and the rechargeable battery handle bottoms. The Universal Desk Charger is not intended for sterilization. Do NOT autoclave the Universal Desk Charger, instruments, or handles. Do not sterilize the 719 Series Well Adapter. CAUTION Excess solution entering the assembly could damage internal components. Use caution to ensure cloth is not saturated with solution.
1
Inspección, revisión, mantenimiento y reutilización
Welch Allyn guarantees that the 719-DSK Universal Desk Charger with cord is free of any manufacturing defects. Welch Allyn will repair or replace, free of charge, any parts proven to be defective through causes other than misuse, neglect, damage in shipment and normal wear and tear. Welch Allyn warrants the 719-DSK Universal Desk Charger with cord will perform to original specifications for a one year period from the original date of purchase. Welch Allyn reserves the right to make changes without notice in design, specifications and models.
Eliminación Español Uso previsto
El cargador universal de sobremesa 719-DSK está indicado para la carga de mangos recargables de 2,5 y 3,5 V de Welch Allyn.
Accesorios
Recomendado con este cargador: • Mango 719-3 Li-Ion Plus USB para cargador de sobremesa • Soporte para pared 719-WAL para cargador de sobremesa • Soporte inteligente para dispositivos 11840-IEX • Adaptador para mango recargable 71249 PocketScope™ para cargador universal (necesario para cargar los mangos Welch Allyn PocketScope en el cargador). • Mango de batería NiCad 71670 3.5v • Mango de batería de ion litio 71900/11 3.5v Para ver dispositivos y accesorios compatibles con modelos anteriores, visite hillrom.com/getstarted.
Símbolos
Para obtener más información sobre el origen de estos símbolos, consulte el glosario de símbolos de Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary PRECAUCIÓN Los ADVERTENCIA: Las advertencias de avisos de precaución este manual indican condiciones o de este manual indican procedimientos que podrían producir condiciones o lesiones, enfermedad o incluso la procedimientos que muerte del paciente. Los símbolos de pueden dañar el advertencia aparecen con fondo gris equipo u otros en los documentos en blanco y negro. dispositivos o causar la pérdida de datos. Número mundial de Consultar las instrucciones de uso. artículo comercial Para uso por profesionales sanitarios autorizados o por prescripción médica.
Producto sanitario
Símbolo de aprobación de la ley PSE japonesa para la categoría A
Disposal
2 English Intended use
The 719-DSK Universal Desk Charger is intended to charge Welch Allyn rechargeable 2.5 V and 3.5 V handles.
Accessories
Recommended with this charger: • 719-3 Li-Ion Plus USB Handle for Desk Charger • 719-WAL Wall bracket for Universal Desk Charger • 11840-IEX Smart Device Bracket • 71249 PocketScope™ Rechargeable Handle Adapter for the Universal Charger (required to charge Welch Allyn PocketScope handles in the Charger). • 71670 3.5v NiCad battery handle • 71900/11 3.5v Lithium Ion battery handle To see backward-compatible accessories and devices, visit hillrom.com/getstarted.
Symbols
For information on the origin of these symbols, see the Welch Allyn symbols glossary: welchallyn.com/symbolsglossary WARNING The warning statements CAUTION The caution in this manual identify conditions or statements in this practices that could lead to illness, manual identify injury, or death. Warning symbols will conditions or practices appear with a gray background in a that could result in black and white document. damage to the equipment or other property, or loss of data. Global Trade Item Consult Instructions for use (IFU). Number Separate collection of Electrical and Electronic Equipment. Do not dispose as unsorted municipal waste. Reorder number
Prescription only or "For Use by or on the order of a licensed medical professional"
Product identifier
Medical device
Japan's PSE approval symbol for Category A
Atmospheric pressure limitation
Humidity limitation
Temperature limit
Lot code
Rated power input, AC
Manufacturer
Rated power output, DC
NOTE Presents clarification about an instruction or helpful information about a feature or behavior.
Disposal must be in accordance with the following steps: 1. Follow cleaning instructions in this user manual section. 2. Segregate material in preparation for the recycling process: • Components are to be disassembled and recycled based on type of material: • Plastic to be recycled as plastic waste • Metal to be recycled as metals • Includes loose components containing more than 90% metal by weight • Includes screws and fasteners • Electronic components, including the power cord and batteries (present in the Handles), to be disassembled and recycled as Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Users must adhere to all federal, state, regional, and/or local laws and regulations as they pertain to the safe disposal of medical devices and accessories. If in doubt, the user of the device should first contact Hillrom Technical Support for guidance on safe disposal protocols.
Hillrom Technical Support
For information about any Hillrom product, contact Hillrom Technical Support at hillrom.com/en-us/about-us/locations
Notice to users and/or patients in EU
Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
Specifications (specifications may change without notice) Input Output Weight Dimensions
100–240Vac, 50-60 Hz, 100mA max, Class I, Continuous Operation 2.4V –4.0V DC 80mA max. 2.0 lb (0.91kg) (not including the rechargeable handles & cord) Charger requires 3.75” x 7.6” (95.3mm x 193.1mm) desk space (not including power cord) Not protected against the ingress of water T100maL
IPX0 Fuses (time delay glass tube) Environment Storage and transport: –20°C (–4°F) to 55°C (131°F), 10% to 95% R.H. noncondensing, 69.7 kPa to 106 kPa altitude Operating: 10°C (50°F) to 40°C (104°F), 10% to 95% R.H. noncondensing, 69.7 kPa to 106 kPa altitude
Standards and compliance
The device complies with the following standards: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Country-specific standards are included in the applicable Declaration of Conformity
Lot code
The final five digits of the Lot number on the product reveal its manufacture date. For lot code YY-DDD, YY = year of manufacture and DDD = day of manufacture (sequential from the beginning of the year).
EMC tables
For information about electromagnetic compatibility (EMC), see hillrom.com/getstarted. A printed copy of the Emissions and immunity information can be ordered for delivery within 7 calendar days.
Identificador de producto
Límites de presión atmosférica
Límite de humedad
Límite de temperatura
Código de lote
Entrada de potencia nominal, CA
Salida de potencia nominal, CC
Fabricante
NOTA Presenta aclaraciones sobre una instrucción o información útil sobre una función o un comportamiento.
Inspection, service, maintenance, and reuse Inspect the device for visible signs of deterioration. If you see evidence of damage or deterioration, discontinue use and contact Hillrom. Maintenance and servicing are not required for these devices. This equipment contains no user serviceable parts. These devices may be reused until they show visible signs of wear or until they cease to function correctly. These devices do not require shelf-life restrictions. For Technical Support, or to obtain return instructions, please visit hillrom.com/en/about-us/.
La eliminación debe realizarse de acuerdo con los siguientes pasos: 1. Siga las instrucciones de limpieza indicadas en la sección correspondiente de este manual del usuario. 2. Como preparación, separe el material para el proceso de reciclaje: • Los componentes se deben desmontar y reciclar según el tipo de material: • El plástico ha de desecharse como residuo plástico. • El metal ha de desecharse como residuo metálico. • Incluye componentes sueltos que contienen más del 90 % de metal en peso. • Incluye tornillos y fijaciones. • Los componentes electrónicos, como el cable de alimentación y las baterías, deben desmontarse y reciclarse como residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los usuarios deben respetar todas las leyes y normativas federales, estatales, regionales o locales con respecto a la eliminación segura de los dispositivos y accesorios médicos. En caso de duda, el usuario del dispositivo debe, en primer lugar, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Hillrom para que le orienten sobre los protocolos de eliminación segura.
Servicio técnico de Hillrom
Para obtener información sobre cualquier producto de Hill-Rom, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de HillRom en la web hillrom.com/en-us/about-us/locations
Aviso a los usuarios o pacientes en la UE
Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el dispositivo debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra el usuario o el paciente.
Especificaciones (Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso) Entrada
Recogida selectiva de equipos eléctricos y electrónicos. No lo elimine como residuo urbano sin clasificar. Número de reposición
Advertencias ADVERTENCIA La luz verde indica que el suministro eléctrico está conectado al cargador. ADVERTENCIA Solo los centros de servicio técnico de Welch Allyn autorizados pueden realizar el mantenimiento. ADVERTENCIA PELIGRO: Riesgo de explosión si se utiliza en presencia de anestésicos inflamables. ADVERTENCIA El uso de accesorios o materiales no indicados en el manual del usuario pueden degradar la seguridad mínima del equipo. ADVERTENCIA Este producto cumple con las correspondientes normas sobre interferencia electromagnética y no debe ocasionar problemas a otros equipos ni verse afectado por otros dispositivos. Como precaución, evite utilizar este dispositivo cerca de otro equipo. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales. El cable de alimentación es el dispositivo de desconexión que permite aislar este equipo del suministro eléctrico. Coloque el equipo de modo que no sea difícil acceder a él para desconectar el cable.
Riesgo residual
Este producto cumple las normas correspondientes de interferencia electromagnética, seguridad mecánica y biocompatibilidad. Sin embargo, el producto no puede eliminar por completo el posible daño al paciente o al usuario de lo siguiente: • daños o deterioro del dispositivo por riesgos electromagnéticos; • daños por riesgos mecánicos; • daños por falta de disponibilidad de un parámetro, función o dispositivo; y • daños por un uso indebido, como una limpieza insuficiente, o • daño por la exposición del dispositivo a factores biológicos que pueden dar lugar a una reacción alérgica sistémica grave.
Descripción general: vea el dibujo 2 1 Receptáculos de carga 2 Cable de alimentación 3 Luces indicadoras del
cargador 4 Luz de encendido 5 Almacenamiento
100–240 VCA, 50-60 Hz, 100 mA máx., clase I, funcionamiento continuo Salida 2,4 V –4,0 V CC 80 mA máx. Peso 0,91kg (2,0 lb) (sin incluir el cable ni los mangos recargables) Dimensiones El cargador requiere un espacio de escritorio de 95,3mm x 193,1mm (3,75" x 7,6") (sin incluir el cable de alimentación) IPX0 No protegido contra la entrada de agua Fusibles T100maL (tubo de vidrio con retardo) Entorno Almacenamiento y transporte: –20 °C (–4 °F) a 55 °C (131 °F), 10 % a 95 % HR, sin condensación, altitud 69,7 kPa a 106 kPa Funcionamiento: 10 °C (50 °F) a 40 °C (104 °F), 10 % a 95 % HR, sin condensación, altitud 69,7 kPa a 106 kPa
Normas y cumplimiento
El dispositivo cumple las siguientes normas: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Las normas específicas de cada país se incluyen en la Declaración de conformidad correspondiente.
Código de lote
Los cinco últimos dígitos del número de lote del producto indican la fecha de fabricación. En el código de lote YY-DDD, YY = año de fabricación y DDD = día de fabricación (secuencial desde el comienzo del año).
Tablas de CEM
Para obtener información sobre la compatibilidad electromagnética (CEM), consulte hillrom.com/getstarted. Es posible pedir una copia impresa de la información sobre las emisiones y la inmunidad, que se entregará en un plazo de 7 días naturales.
Garantía
iExaminer SmartBracket
Funcionamiento del cargador El cargador universal de sobremesa está listo para su uso en el momento en que el cable de alimentación se conecta a un enchufe con toma de tierra.
Carga de los mangos Coloque los mangos en el receptáculo. Para cargar por completo un mango nuevo o totalmente descargado, deje el mango en el receptáculo de cargad durante la noche. Durante el día, entre exploraciones, ponga el mango, o mangos, en el receptáculo de carga para mantenerlo cargado. NOTA Desconecte cualquier mango NiCad antes de insertarlo en el receptáculo. NOTA Una vez que se hayan cargado completamente, el mango de batería de ion litio 71900/11 y el mango Lithium Ion Plus USB 719-3 para cargador de sobremesa, el indicador LED ámbar se apagará.
Limpieza del cargador Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Una vez al mes, limpie el exterior durante 10 segundos con uno de los siguientes paños de limpieza: • Toallitas con alcohol isopropílico al 70 % (por ejemplo, toallitas de alcohol CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Utilice un paño seco para limpiar los contactos del interior de los receptáculos de carga y la parte inferior del mango de la batería recargable. El cargador universal de sobremesa no está diseñado para su esterilización. NO utilice un autoclave para limpiar el cargador universal de sobremesa, los instrumentos ni los mangos. No esterilice el adaptador de receptáculos de la serie 719. PRECAUCIÓN La entrada de un exceso de solución en el conjunto podría dañar los componentes internos. Asegúrese de que el paño de limpieza no esté completamente empapado de solución.
湿度範囲
温度制限
ロットコード
定格入力、AC 電 源
定格出力、DC 電源
製造元
注:指示に関する説明や、 機能または動作に関する 有用な情報を示します。
本機器は、次の規格に準拠しています。 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 国独自の規格は、該当する適合宣言書に記載されて います。
ロットコード 製品のロット番号の最後の 5 桁は、製造日を示しています。 ロットコード YY-DDD、YY = 製造年、DDD = 製造日(年の初め からの 日数) 。
EMC に関する一覧表
警告 警告 綠色の電源ランプは、本機器に充電器が接続されているこ とを示しています。 警告 本製品の修理等は、Welch Allyn の正規サービスセンターの みが実施してください。 警告 危険:可燃性麻酔ガスがある場所で使用すると爆発の危険 性があります。 警告 ユーザーマニュアルに記載されていない付属品や器具を使 用すると、本機器の最低限の安全性が低下するおそれがありま す。 警告 本製品は、電磁妨害に関する現行の適用基準に準拠してお り、他の機器に問題を引き起こしたり、他の機器によって影響 を受けることはありません。ただし、万一に備えて、本機器を 他の機器の近くで使用しないでください。 警告 人身傷害のおそれがあります。電源コードは、本機器の電 源を遮断する切断装置です。コードが容易に外せる場所に機器 を配置してください。
電磁両立性(EMC)については、hillrom.com/getstarted を参照 してください。電磁放射と電磁波耐性に関する情報を記載した 冊子版が必要な場合はお問い合わせください。7 暦日以内にお 届けいたします。
保証 Welch Allyn は、コード付き 719-DSK ユニバーサルデスクチャー ジャーに製造上の欠陥がないことを保証します。製品の一部に 欠陥が認められた場合は、無償で修理または交換いたします。 ただし、誤用や怠慢による損傷、輸送時の損傷、または通常使 用による摩耗や損傷は保証の対象とはなりません。Welch Allyn は、コード付き 719-DSK ユニバーサルデスクチャージャーが購 入日より 1 年間にわたり機能仕様どおりに動作することを保証 します。 Welch Allyn 社は、設計、仕様、モデルの変更を予告なく行う権 利を留保します。
残存リスク 本製品は、関連する電磁干渉、機械的安全性、性能、生体適合 性の規格に準拠しています。しかしながら、本製品は、次に示 すような患者やユーザーに対する潜在的な損害を完全に取り除 くことはできません。 • 電磁障害に関連する損害または機器の破損 • 機械的危険性による損害 • 機器、機能、パラメータの非表示による損害 • 不十分な洗浄など、誤った使用法による損害 • 重度の全身性アレルギー反応を引き起こすおそれのある生 物学的トリガへの機器の曝露による損害
概要 - 図 2 を参照してください
Nederlands Beoogd gebruik
De 719-DSK universele tafelbladoplader is bedoeld voor het opladen van de oplaadbare 2,5V- en 3,5V-handgrepen van Welch Allyn.
Accessoires
充電器の操作 ユニバーサルデスクチャージャーは、電源コードをアース付コ ンセントに接続すれば、すぐに使用できる状態になります。
Symbolen
ンプ
4 電源ランプ 5 iExaminer SmartBracket
であることを示します。 LED は、電源が供給されていること を示します。
収納用
ハンドルの充電 ハンドルをくぼみにセットします。完全に放電した充電式ハン ドルまたは新規のハンドルを満充電するには、ハンドルを一 晩、充電器のくぼみにセットしたままにします。ハンドルを ウェルに入れて、1 日を通して検査と検査の間で充電を確保し ます。 注記 NiCad ハンドルをオフにしてから、ウェルに挿入し てください。 注記 充電が完了すると、71900/11 リチウムイオンバッテ リハンドルとデスク充電器用 719-3 リチウムイオンプラ ス USB ハンドルによって、オレンジ色のインジケーター LED が消灯します。
充電器のクリーニング 充電器をクリーニングする前に、充電器のプラグを抜きます。 1 ヵ月に 1 回、次のクリーニングワイプのいずれかを使用して、 機器の外側を 10 秒間拭き取ります。 • 70% IPA ワイプ(例 CiDehol® 70 アルコールワイプ) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® 充電器のくぼみの内側にある接触部と充電式ハンドルの底部 は、乾いた布でクリーニングします。ユニバーサルデスク チャージャーは滅菌できません。ユニバーサルデスクチャー ジャー、機器類、ハンドルにオートクレーブ滅菌を行わないで ください。719 シリーズの壁用アダプタは滅菌しないでくださ い。 注意 過剰な液体がアセンブリに入ると、内部の部品が破 損するおそれがあります。クロスが溶液に浸らないよう に注意を払ってください。
Welch Allyn garantiza que el cargador de sobremesa 719-DSK con cable no tiene ningún defecto de fabricación. Welch Allyn reparará o sustituirá, sin coste alguno, cualquier componente que se demuestre que está defectuoso por causas distintas al uso indebido, negligencia, daños de transporte o uso normal. Welch Allyn garantiza que el cargador universal de sobremesa 719-DSK con cable funcionará según las especificaciones originales durante un año desde la fecha original de compra. Welch Allyn se reserva el derecho a efectuar modificaciones sin previo aviso en el diseño, las especificaciones y los modelos.
機器を点検し、目に見える劣化がないことを確認します。目に 見える劣化や破損がある場合は、使用を中止し、Hillrom までご 連絡ください。 これらの機器には、保守点検と修理は不要です。この機器には、 ユーザーが整備可能な部品はありません。これらの機器は、摩 耗の兆候が目視で確認できるまで、または正常に機能しなくな るまで再使用できる場合があります。これらの機器には、保管 寿命による制限は不要です。 テクニカルサポート、または返品手順については、 hillrom.com/en/about-us/ を参照してください。
Bekijk de symbolenlijst van Welch Allyn voor meer informatie over de symbolen: welchallyn.com/symbolsglossary LET OP De WAARSCHUWING De aandachtsymbolen in waarschuwingen in deze handleiding deze handleiding wijzen op omstandigheden of geven handelingen die kunnen leiden tot omstandigheden of ziekte, letsel of overlijden. In een handelingen aan die zwart-witdocument worden kunnen leiden tot waarschuwingssymbolen beschadiging van de weergegeven met een grijze apparatuur of andere achtergrond. eigendommen, of tot verlies van gegevens. Global Trade Item Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Number (IFU). (internationaal uniek artikelnummer) Gescheiden Alleen op voorschrift of "voor gebruik inzameling van door of op voorschrift van bevoegd elektrische en medisch personeel" elektronische apparatuur. Gooi dit product niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval. Nabestelnummer Productidentificatie Medisch hulpmiddel
Japans PSE-goedkeuringssymbool, categorie A
Atmosferischedrukbereik
Vochtigheidsbereik
Temperatuurgrens
Partijcode
Nominaal ingangsvermogen, AC
Nominaal uitgangsvermogen, DC
Fabrikant
OPMERKING Geeft uitleg bij een instructie of nuttige informatie over een functie of werking.
Waarschuwingen
WAARSCHUWING Groen aan/uit-lampje geeft aan dat de oplader is aangesloten op netspanning. WAARSCHUWING Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd door 次の手順に従って廃棄する必要があります。 erkende servicecentra van Welch Allyn. 1. 本書のセクションに記載された手順に従ってください。 WAARSCHUWING GEVAAR: explosiegevaar bij gebruik in 2. リサイクル処理に備えて部材を分離します。 aanwezigheid van ontvlambare anesthetica. • 部品は分解し、材料の種類に基づいてリサイクルします。 WAARSCHUWING Het gebruik van accessoires of materialen die niet in de gebruikershandleiding worden vermeld, kan de minimale • プラスチックは廃プラスチックとしてリサイクル veiligheid van de apparatuur in gevaar brengen. • 金属は金属類としてリサイクル WAARSCHUWING Dit product voldoet aan de huidige vereiste • 重量で 90% 以上の金属を含む、ゆるんだ構成部品が含ま normen voor elektromagnetische interferentie. Het zou geen れます problemen moeten veroorzaken bij andere apparaten en wordt niet • ネジや留め具も含まれます。 door andere toestellen beïnvloed. Uit voorzorg dient het gebruik van • 電気電子機器廃棄物(WEEE)として分解およびリサイク dit apparaat in de directe nabijheid van andere apparatuur te ルされる電子部品(電源コードおよびハンドル内の電池 worden vermeden. を含む)です WAARSCHUWING Risico op lichamelijk letsel. U kunt dit apparaat ユーザーは、医療機器および付属品の安全な廃棄に関する国、 van de netvoeding isoleren door het netsnoer los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat het netsnoer eenvoudig te bereiken en los 州、地域、自治体のいずれかまたはすべての法律と規則を順守 te koppelen is. する必要があります。機器を安全に廃棄する手順について不明 点がある場合は、 Restrisico まず Hillrom テクニカルサポートにお問い合わせください。 Dit product voldoet aan de relevante normen voor
廃棄処分
日本語 用途(使用目的) 719-DSK ユニバーサルデスクチャージャーは、Welch Allyn の 2.5 V および 3.5 V 充電式ハンドルの充電を目的としています。
付属品 この充電器は次のものに使用することが推奨されます。 • 719-3 デスクチャージャー用リチウムイオンプラス USB ハン ドル • 719-WAL ユニバーサルデスクチャージャー用壁ブラケット • 11840-IEX スマートデバイスブラケット • 71249 ユニバーサルチャージャー用 PocketScope™ 充電式ハ ンドルアダプタ(本充電器で Welch Allyn PocketScope ハンド ルを充電するために必要) 。 • 71670 3.5v ニッカド充電式ハンドル • 71900/11 3.5v リチウムイオン充電式ハンドル 下位互換性のあるアクセサリおよび機器については、 hillrom.com/getstarted を参照してください。
Hillrom テクニカルサポート Hillrom 製品に関する情報については、Hillrom テクニカルサ ポートにお問い合わせください。hillrom.com/en-us/about-us/ locations.
製品仕様
記号・マーク
これらの記号・マークの原典については、Welch Allyn の記号・ (仕様は予告なく変更される場合があります) マーク一覧(welchallyn.com/symbolsglossary)を参照してくだ 入力 100 ~ 240 V、50 ~ 60 Hz、100 mA(最大)、ク さい。 ラス I、連続動作 警告 本書に記載される警 注意 本書に記 出力 2.4 V ~ 4.0 V DC 80 mA(最大) 告は、病気、負傷、また 載の注意事項 は死亡につながるおそれ は、本機器また 重量 0.91kg (2.0 lb)(充電式ハンドルおよびコードを のある使用状況または使 はその他の設備 含まず) 用方法を規定しています。 の破損、または 寸法 充電器の設置スペース、約 95.3mm x 193.1mm 白黒の文書では警告マー データ紛失につ (3.75” x 7.6”)(電源コードを除く) クの背景が灰色で表示さ ながるおそれの れます。 ある使用状況や IPX0 防水性能なし 使用方法を規定 T100maL ヒューズ しています。 (遅延時間ガ 国際取引商品番 使用説明書(IFU)をお読 ラスチュー 号(GTIN) みください。 ブ) 環境条件 保管および輸送時: -20 °C(–4°F) ~ 55 °C(131°F)、10% ~ 95% R.H.(結露 要処方、または「有資格 電気・電子機器 なきこと)、69.7 kPa ~ 106 kPa の高度 の医療専門家による使用、 の分別回収未分 または有資格の医療専門 別の一般廃棄物 使用時: 家の指示の下で使用」 として処分しな 10 °C(50°F) ~ 40 °C(104°F)、10% ~ 95% R.H.(結露な いでください。 きこと)、69.7 kPa ~ 106 kPa の高度 再注文番号 型番 医療機器
カテゴリ A の日本の PSE 承 認 シンボル
elektromagnetische interferentie, mechanische veiligheid, prestaties en biocompatibiliteit. Het product kan potentieel letsel of potentiële schade voor de patiënt of gebruiker door de onderstaande oorzaken echter niet volledig wegnemen: • letsel of schade aan het hulpmiddel in verband met elektromagnetische risico's; • letsel door mechanische risico's; • letsel door onbeschikbaarheid van het hulpmiddel, functies of parameters; • letsel door verkeerd gebruik, zoals ontoereikende reiniging, en/of • letsel door blootstelling van het hulpmiddel aan biologische triggers die kunnen leiden tot een ernstige systemische allergische reactie.
Overzicht - zie tekening 2 1 Oplaadhouders Laad compatibele handgrepen op 2 Netsnoer 3 Indicatielampjes van de LED's geven aan dat het handvat is
oplader
4 Aan/uit-lampje 5 iExaminer SmartBracket-
De oplader reinigen Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u de oplader reinigt. Veeg de buitenkant eens per maand 10 seconden schoon met een van de volgende schoonmaakdoekjes: • 70% IPA-doekjes (bijv. CiDehol® 70-alcoholdoekjes) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Gebruik een droge doek om de contactpunten in de oplaadhouders en de onderkant van de oplaadbare accuhandgreep te reinigen. De universele tafelbladoplader is niet geschikt voor sterilisatie. Autoclaveer de universele tafelbladoplader, instrumenten of handgrepen NIET. Steriliseer de houderadapter uit de 719-serie niet. LET OP Overtollige vloeistof die de eenheid binnendringt, kan schade toebrengen aan de interne onderdelen. Let erop dat de doek waarmee u het instrument reinigt niet te nat is.
符号 有关这些符号来源的信息,请访问以下网址查阅 Welch Allyn 符 号表: welchallyn.com/symbolsglossary 警告 本手册中的警告声明 注意事项 本手 说明了可能导致疾病、伤 册中的注意事项 害或死亡的状况或做法。 声明说明了可能 在黑白文档中以灰色背景 导致设备或其他 显示警告符号。 财产损坏或数据 丢失的状况或做 法。 全球贸易项目代 参阅使用说明 (IFU)。本网 码 站提供 IFU 副本。
Inspectie, service, onderhoud en hergebruik Inspecteer het instrument op zichtbare tekenen van slijtage. Als er sprake is van beschadigingen of slijtage, mag het instrument niet meer worden gebruikt en moet u contact opnemen met Hillrom. Onderhoud en service zijn niet vereist voor deze hulpmiddelen. Deze apparatuur bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Deze hulpmiddelen mogen worden hergebruikt totdat ze zichtbare tekenen van slijtage vertonen of totdat ze niet meer goed functioneren. Voor deze hulpmiddelen gelden geen houdbaarheidsbeperkingen. Ga voor technische ondersteuning of voor retourinformatie naar hillrom.com/en/about-us/.
分开收集电气和 电子设备。请勿 将其作为未分类 城市垃圾处理。 再订购编号
仅凭处方使用或“仅可由 持证医疗执业人员使用, 或按其医嘱使用”
医疗设备
日本对 A 类供电设备 (PSE) 的审批符号
大气压力限制
湿度限制
温度限制
批次代码
额定电源输入 (交流)
额定电源输出(直流)
制造商
注意 对某项功能或行为的 说明或有用信息进行澄 清。
Afvoeren
Aanbevolen voor deze oplader: • 719-3 Li-Ion Plus USB-handgreep voor tafelbladoplader • 719-WAL-wandbeugel voor universele tafelbladoplader • 11840-IEX slimme apparaatbeugel • 71249 PocketScope™ oplaadbare handgreepadapter voor de universele oplader (vereist voor het opladen van de Welch Allyn PocketScope-handgrepen in de oplader). • 71670 3.5v NiCad-accuhandgreep • 71900/11 3.5v lithium-ion accuhandgreep Ga voor meer informatie over accessoires en apparaten die compatibel zijn met oudere versies naar hillrom.com/getstarted.
1 充電器のくぼみ 互換性のあるハンドルの充電 2 電源コード 3 充電インジケーターラ LED は、ハンドルが検出され充電中
OPMERKING Schakel een NiCad-handvat uit voordat u deze in de houder plaatst. OPMERKING Als de 71900/11 Lithium-Ion accuhandgreep en de 719-3 Lithium-Ion Plus USB-handgreep voor de tafelbladoplader volledig zijn opgeladen, gaat het oranje indicatielampje uit.
規格への適合性
点検、サービス、保守、再使用
Carga de mangos compatibles Los LED indican que se ha detectado el mango y que está cargándose. EL LED indica que ha suministro de alimentación.
気圧範囲
Revise el dispositivo en busca de señales evidentes de deterioro. Si observa algún daño o deterioro, interrumpa el uso del dispositivo y póngase en contacto con Hillrom. Estos dispositivos no necesitan mantenimiento ni revisión. Este equipo no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Estos dispositivos se pueden reutilizar hasta que muestren señales evidentes de desgaste o hasta que dejen de funcionar correctamente. Además, no requieren restricciones de vida útil. Para obtener asistencia técnica o las instrucciones de devolución, visite hillrom.com/en/about-us/.
gedetecteerd en wordt opgeladen. LED geeft aan dat de stroom is ingeschakeld.
opslag
De oplader gebruiken De universele tafelbladoplader is onmiddellijk klaar voor gebruik wanneer het netsnoer is aangesloten op een geaard stopcontact. De handgrepen opladen Plaats de handgre(e)p(en) in de houder(s). Als u een volledig ontladen of nieuwe handgreep volledig wilt opladen, laat u de handgreep 's nachts in de oplader zitten. Houd handgrepen overdag tussen onderzoeken door opgeladen door deze in de houders te plaatsen.
Het afvoeren moet in overeenstemming met de volgende stappen gebeuren: 1. Volg de reinigingsinstructies in dit gedeelte van de gebruikershandleiding. 2. Scheid materialen ter voorbereiding op het recyclingproces: • onderdelen moeten worden gedemonteerd en gerecycled op basis van het materiaal: • plastic moet worden gerecycled als plastic afval • metaal moet worden gerecycled als metaal • waaronder losse onderdelen die meer dan 90% metaal (qua gewicht) bevatten • dit geldt ook voor schroeven en bevestigingsmiddelen • elektronische onderdelen, inclusief het netsnoer en accu's (aanwezig in de handgrepen), moeten worden gedemonteerd en worden gerecycled als afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE) Gebruikers moeten zich houden aan alle federale, landelijke, regionale en/of lokale wetten en voorschriften zoals deze gelden voor het veilig afvoeren van medische hulpmiddelen en accessoires. In geval van twijfel dient de gebruiker van het apparaat eerst contact op te nemen met de technische ondersteuning van Hillrom voor advies over protocollen voor veilig afvoeren.
Technische ondersteuning van Hillrom
Neem voor meer informatie over een Hillrom-product contact op met de technische ondersteuning van Hillrom via hillrom.com/enus/about-us/locations
Kennisgeving voor gebruikers en/of patiënten in de EU
Alle ernstige incidenten met betrekking tot het hulpmiddel moeten worden gemeld aan de fabrikant en de bevoegde instantie van de lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt is/zijn gevestigd.
Specificaties
(specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd) Ingang Uitgang Gewicht Afmetingen
100-240 VAC, 50-60 Hz, max. 100 mA, klasse I, continu gebruik 2,4 V - 4,0 V DC 80 mA max. 0,91kg (2,0 lb) (exclusief de oplaadbare handgrepen en het snoer) Voor de oplader is een tafelblad van 95,3mm x 193,1mm (3,75 x 7,6 inch) nodig (exclusief netsnoer) Niet beschermd tegen binnendringend water T100maL
IPX0 Zekeringen (glaszekering, traag) Omgeving Opslag en transport: -20 °C (-4 °F) tot 55 °C (131 °F), 10% tot 95% relatieve luchtvochtigheid niet-condenserend, 69,7 kPa tot 106 kPa hoogte Tijdens bedrijf: 10 °C (50 °F) tot 40 °C (104 °F), 10% tot 95% relatieve luchtvochtigheid niet-condenserend, 69,7 kPa tot 106 kPa hoogte
产品标识符
警告 警告 绿色电源指示灯表示主电源已连接到充电器。 警告 只有获得授权的 Welch Allyn 服务中心才能执行维护。 警告 危险:在有易燃麻醉剂的环境中使用可能发生爆炸。 警告 使用用户手册未指明的任何附件或材料都可能降低设备的 最低安全性。 警告 本产品符合当前规定的电磁干扰标准,应不至于给其他设 备造成问题,也不会受到其他设备的影响。但是,为了审慎起 见,请避免在其他设备附近使用本设备。 警告 人身伤害风险。 电源线是用来将本设备与供电干线隔开的 断路装置。 请按易于断开电源线的方式摆放设备。
残留风险
本产品符合电磁干扰、机械安全、性能和生物相容性的相关标 准。 但是,本产品无法完全消除对患者或用户造成的以下潜在伤害: • 与电磁危害相关的伤害或设备损坏, • 机械危害造成的伤害, • 设备、功能或参数无效造成的伤害, • 错误使用(如清洁不充分)造成的伤害,和/或 • 设备暴露于可能会造成严重全身过敏反应的生物触发因素而造 成的伤害。
概览 - 见图 2 1 充电座 2 电源线 3 充电器指示灯 4 电源指示灯 5 iExaminer
为兼容的手柄充电 这些 LED 表示充电器感测到手柄和 手柄正在充电。 此 LED 表示已通电。
SmartBracket 存放区
使用充电器 将电源线插头插入任何接地插座之后,即可使用此通用台式充电 器。 为手柄充电 将手柄放入充电座中。要为完全放电或全新手柄充满电,请将手 柄彻夜留在充电座中。 未在进行检查时,将手柄放入充电座中, 保持全天充电。 注意 在将任何镍镉手柄插入充电座之前,请先将其关闭。 注意 台式充电器适用的 71900/11 锂离子电池手柄和 719-3 Lithium Ion Plus USB 手柄充满电后,黄褐色 LED 指示灯会 熄灭。
清洁充电器
清洁前请拔下充电器的插头。使用下列某种清洁巾擦拭外部 10 秒钟,每月一次: • 70% 异丙醇 (IPA) 擦拭巾(例如 CiDehol® 70 酒精湿巾) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® 用干布清洁充电座内的触点和充电电池手柄底部。此通用台式充 电器不能作灭菌处理。请勿对此通用台式充电器、仪器或手柄进 行高压灭菌。请勿对 719 系列充电座转接器进行灭菌。 注意事项 过多溶液进入此装置可能会损坏内部组件。小 心不要让布吸太多溶液。
Normen en naleving
检查、维修、维护和重复使用
Partijcode
请检查设备有无明显性能下降的迹象。如果发现损坏或性能下降 的迹象,请停止使用并联系 Hillrom。 此类设备不需要维护和维修。此设备不含用户可自行维修的部 件。此类设备可重复使用,直到出现明显的磨损迹象或停止正常 工作。此类设备不受保质期限制。 如需技术支持,或要获取退货说明,请访问 hillrom.com/en/about-us/。
Het apparaat voldoet aan de volgende normen: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Landspecifieke normen zijn opgenomen in de van toepassing zijnde conformiteitsverklaring De laatste vijf cijfers van het partijnummer op het product geven de productiedatum weer. Voor partijcode JJ-DDD, JJ = productiejaar en DDD = productiedag (opeenvolgend vanaf het begin van het jaar).
EMC-tabellen
Zie hillrom.com/getstarted voor informatie over elektromagnetische compatibiliteit (EMC). U kunt ook een papieren exemplaar van de informatie over emissies en immuniteit bestellen. Deze wordt binnen 7 kalenderdagen bezorgd.
Garantie
Welch Allyn garandeert dat de universele tafelbladoplader 719-DSK met snoer geen productiefouten vertoont. Welch Allyn zorgt voor kosteloze reparatie of vervanging van alle onderdelen waarvan is aangetoond dat deze defect zijn vanwege andere oorzaken dan verkeerd gebruik, verwaarlozing, transportschade en normale slijtage. Welch Allyn garandeert dat de universele tafelbladoplader 719-DSK met snoer gedurende een periode van één jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum zal werken volgens de oorspronkelijke specificaties. Welch Allyn behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving wijzigingen aan te brengen in het ontwerp, de specificaties en de modellen.
简体中文 预期用途
719-DSK 通用台式充电器适用于为 Welch Allyn 2.5 V 和 3.5 V 可充 电手柄充电。
附件
建议与此充电器搭配使用的附件: • 适用台式充电器的 719-3 Li-Ion Plus USB 手柄 • 适用通用台式充电器的 719-WAL 壁式支架 • 11840-IEX 智能设备支架 • 适用于通用充电器的 71249 PocketScope™ 可充电手柄转接 器 (以此充电器为 Welch Allyn PocketScope 手柄充电需要此 附件)。 • 71670 3.5v 镍镉电池手柄 • 71900/11 3.5v 锂离子电池手柄 要查看向下兼容的附件和设备,请访问 hillrom.com/getstarted。
弃置 必须按照以下步骤进行处置: 1. 按照本用户手册章节中的清洁说明进行操作。 2. 分离准备用于循环利用工艺的材料: • 根据材料类型拆解和循环利用组件: • 塑料可作为塑料废品循环利用 • 金属可作为金属循环利用 • 包括含有超过 90% 金属 (按重量计)的松动组件 • 包括螺钉和紧固件 • 电子组件可作为报废电子电气设备 (WEEE) 进行拆解和循环 利用,包括电源线和电池 (存在于手柄中) 用户必须遵守联邦、州、地区和/或当地与医疗设备和附件的安 全弃置相关的所有法律法规。 如有疑问,设备用户应首先联系 Hillrom 技术支持部门以获取关于安全弃置方案的指南。
Hillrom 技术支持
有关任何 Hillrom 产品的信息,请联系 Hillrom 技术支持: hillrom.com/en-us/about-us/locations
规格
(规格可能更改,恕不另行通知) 输入 100–240 V 交流电,50-60 Hz,最大电流 100 mA,I 类,连续工作 输出 2.4–4.0 V 直流电,最大电流 80 mA 重量 0.91kg (2.0 lb.)(不包括可充电手柄和电源线) 尺寸 充电器需要 95.3mm x 193.1mm (3.75” x 7.6”) 的 台面空间(不包括电源线) IPX0 不防水 T100maL 保险丝 (延时玻璃 管) 环境 存储和运输: –20°C (–4°F) 至 55°C (131°F),相对湿度(无冷凝) 10% 至 95%,69.7 kPa 至 106 kPa 压力高度 工作: 10°C (50°F) 至 40°C (104°F),相对湿度(无冷凝) 10% 至 95%,69.7 kPa 至 106 kPa 压力高度
标准与合规性
设备符合下列标准: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 适用的符合标准声明中包含特定国家/地区的标准
批次代码
廢棄處理
产品批号的最后五位数表示其制造日期。 在批次代码 YY-DDD 中, YY = 制造年份, DDD = 制造日(从年初 开始的连续编号)。
EMC 表
有关电磁兼容性 (EMC) 的信息,请访问 hillrom.com/ getstarted。您可订购辐射和抗扰性信息的印刷副本,我们将在 7 个日历日内为您提供。
保修
Welch Allyn 保证带电源线的 719-DSK 通用台式充电器不存在任何 制造缺陷。 Welch Allyn 将免费维修或更换经证明有缺陷的任何部 件,但是,如果缺陷因使用不当、疏忽、运输损坏以及正常磨损 所致,则另当别论。 Welch Allyn 保证,带电源线的 719-DSK 通用 台式充电器在原始购买日期后的一年内都能达到原始规格的性能 要求。 Welch Allyn 保留在不另行通知的情况下对设计、规格和型号进行 更改的权利。
繁體中文 用途
719-DSK 通用桌上型充電器是用於為 Welch Allyn 2.5 V 和 3.5 V 充 電握把充電。
配件
建議搭配本充電器使用: • 719-3 桌上型充電器用鋰離子 Plus USB 握把 • 719-WAL 通用桌上型充電器壁掛托架 • 11840-IEX 智慧型裝置托架 • 71249 PocketScope™ 通用充電器用充電握把轉接器 (以本 充電器為 Welch Allyn PocketScope 握把充電時必備)。 • 71670 3.5 V 鎳鎘電池握把 • 71900/11 3.5 V 鋰離子電池握把 若要查看向下相容的配件與裝置,請造訪 hillrom.com/getstarted。
符號 如需這些符號來源的資訊,請參閱 Welch Allyn 符號詞彙表: welchallyn.com/symbolsglossary 警告 本手冊中的警告聲明 注意事項 本手 指出可能會導致生病、傷 冊中的注意事項 害或死亡的情況或做法。 聲明指出可能導 警告符號在黑白列印的文 致設備損傷、其 件上會呈現灰色 他財產損壞或資 背景。 料遺失的情況或 做法。 全球貿易項目號 請參閱使用說明 (IFU)。 碼 請另行回收電氣 與電子設備。請 勿當做未分類的 一般垃圾處理。 訂貨編號
限處方使用或 「僅供有照 醫療專業人員使用或憑其 醫囑使用」 產品辨識碼
醫療裝置
日本 A 類產品 PSE 核可標誌
氣壓限制
濕度限制
溫度限制 額定電源輸入 (AC) 製造商
批次代碼 額定電源輸出 (DC) 備註 釐清某項說明,或針 對某功能或行為提出實用 資訊。
警告 警告 綠色電源燈表示主電源已連接至充電器。 警告 限由經過授權的 Welch Allyn 維修中心進行維修。 警告 危險:若在存有易燃麻醉劑環境中使用,有爆炸風險。 警告 若使用任何非本使用手冊指定的配件或材料,可能會降低 設備的最低安全性。 警告 本產品符合現行的電磁干擾標準要求,因此應該不會對其 他設備造成問題,也不會受其他裝置影響。但為謹慎起見,請避 免在其他設備附近使用本裝置。 警告 病患有受傷的風險。 電源線是可以拔下的裝置,可讓本設 備移離電源插座。 請將設備放置於適當位置,方便人員伸手就能 拔下電源線。
殘留風險
本產品符合相關的電磁干擾、機械安全性、性能及生物相容性標 準。 然而,無法保證本產品不會對潛在病患或使用者造成下列傷害: • 與電磁危害相關的傷害或裝置損壞, • 因機械危害造成的傷害, • 因裝置、功能或參數無法使用造成的傷害, • 因不當使用 (例如未充分清潔裝置) 造成的傷害,和/或 • 因裝置暴露於可能導致嚴重全身性過敏反應之生物觸發因子 而造成的傷害。
概觀 - 見圖 2 1 充電用孔洞 為相容的握把充電 2 電源線 3 充電器指示燈 LED 會顯示感應到握把且正在充電。 4 電源指示燈 LED 會顯示已供電。 5 iExaminer SmartBracket
收納處
操作充電器 當電源線插入任何接地插座時,通用桌上型充電器立即可供使 用。 為握把充電 將握把置入充電用孔洞。若要為完全放電或新的握把充飽電,請 將握把留在充電用孔洞中一整夜。 一整天中,在檢查之間的空 檔將握把置入充電用孔洞,即可維持充電。 備註 將任何鎳鎘電池握把插入充電用孔洞前,請先將其關 閉。 備註 充飽電後,71900/11 鋰離子電池握把及 719-3 桌上型 充電器用鋰離子 Plus USB 握把將會關閉琥珀色 LED 指示 燈。
清潔充電器
清潔前,請先拔下充電器電源插頭。每個月一次,使用下列任一 種清潔濕紙巾擦拭外部 10 秒鐘: • 70% IPA 濕紙巾 (例如 CiDehol® 70 酒精濕紙巾) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® 請使用乾布清潔充電用孔洞內部的接點及充電電池握把底部。通 用桌上型充電器不可進行滅菌處理。請不要對通用桌上型充電 器、儀器或握把進行高壓滅菌。請勿對 719 系列充電用孔洞轉接 器進行滅菌處理。 注意事項 若過量的溶液進入組件內,可能會損壞內部元 件。請小心確保布沒有被溶液完全濕透。
檢查、維修、維護及重複使用 肉眼查看裝置有沒有損傷。如果出現損壞或損傷現象,請停止使 用並聯絡 Hillrom。 本裝置不需維護和維修。本設備沒有使用者可自行維修的零件。 本裝置可以重複使用至出現明顯的磨損痕跡,或到無法再正常運 作為止。本裝置沒有儲放時限。 如需技術支援或取得退貨指示,請造訪 hillrom.com/en/about-us/。
請務必依照下列步驟棄置: 1. 請依照本使用手冊相關章節的說明步驟進行清潔。 2. 將材料分離,以利進行回收流程: • 元件需根據材料類型進行拆解與回收: • 塑膠需以塑膠廢棄物回收 • 金屬需以廢金屬回收 • 包含金屬成分佔重量 90% 以上的鬆散零件 • 包括螺絲和緊固件 • 電子元件 ( 包括電源線和握把內的電池 ) 應拆解並依廢電子 電機設備 (WEEE) 規定回收 使用者務必遵守聯邦/國家、州/省、地區和/或當地與安全棄置醫 療裝置和配件有關的所有法律與法規。 如有任何疑問,本裝置的 使用者應先與 Hillrom 技術支援部門聯絡,以取得安全棄置指導 準則。
Hillrom 技術支援
如需任何 Hillrom 產品的相關資訊,請聯絡 Hillrom 技術支援部 門:hillrom.com/en-us/about-us/locations
規格 (規格可能變更,恕不另行通知) 輸入 100-240 Vac,50-60 Hz,最大 100 mA,第 I 級, 持續運轉 輸出 2.4 V – 4.0 V DC 最大 80 mA 重量 0.91kg (2.0 lb) (不含充電握把及電線) 尺寸 充電器需要 95.3mm x 193.1mm (3.75” × 7.6”) 的桌面空間 (不含電源線) IPX0 設備不防水;液體可能滲入 T100maL 保險絲 (延時玻璃管 ) 環境 存放和運輸: -20°C (–4°F) 至 55°C (131°F),10% 至 95% 相對濕 度, 無凝結,69.7 kPa 至 106 kPa 海拔高度 操作: 10°C (50°F) 至 40°C (104°F),10% 至 95% 相對濕 度, 無凝結,69.7 kPa 至 106 kPa 海拔高度
標準與合規
本裝置符合下列標準: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 適用的合規等級聲明中包含國家/地區特定標準
批次代碼
產品上批號的最後五個數字表示其製造日期。 若為批次代碼 YY-DDD,YY = 製造年份,DDD = 製造日 (自年初 起的連續日)。
EMC 表格
有關電磁相容性 (EMC) 的資訊,請見 hillrom.com/getstarted。 您也可訂購紙本的發射和抗擾性資訊,7 個日曆天內送達。
保固
Welch Allyn 保證附電源線的 719-DSK 通用桌上型充電器沒有任何 製造瑕疵。若任何零件有瑕疵且經證明並非由不當使用、疏忽、 運送損壞或一般磨損所引起,Welch Allyn 會免費進行修復或更 換。Welch Allyn 保證附電源線的 719-DSK 通用桌上型充電器自原 始購買日起一年內,具有原始規格的效能。 Welch Allyn 保留變更設計、規格和型號的權利,恕不另行通知。
Français Utilisation prévue
Le chargeur de bureau universel 719-DSK est conçu pour charger les poignées rechargeables Welch Allyn de 2,5 V et 3,5 V.
Accessoires
Recommandés avec ce chargeur : • Poignée USB 719-3 Li-Ion Plus pour chargeur de bureau • Support mural 719-WAL pour chargeur de bureau universel • Support pour dispositif intelligent 11840-IEX • Adaptateur de poignée rechargeable 71249 PocketScope™ pour le chargeur universel (nécessaire pour charger les poignées Welch Allyn PocketScope dans le chargeur) • Poignée de batterie NiCad 3,5 V 71670 • Poignée de batterie lithium-ion 3,5 V 71900/11 Pour voir les accessoires et dispositifs rétro-compatibles, consulter la page hillrom.com/getstarted.
Symboles
Pour obtenir des informations concernant l'origine de ces symboles, consulter le glossaire des symboles Welch Allyn : welchallyn.com/symbolsglossary ATTENTION Les AVERTISSEMENT Les messages messages « AVERTISSEMENT » de ce manuel « ATTENTION » de ce indiquent les conditions ou pratiques manuel indiquent des susceptibles d'entraîner des blessures, conditions ou une maladie ou le décès. Les symboles pratiques susceptibles d'avertissement apparaissent sur fond d'endommager le gris dans un document en noir et matériel ou tout autre blanc. bien, ou d'entraîner la perte de données. Référence de Consulter le mode d'emploi. commerce international Tri sélectif des équipements électriques et électroniques. Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers non triés. Numéro de commande
Sur prescription uniquement ou « Ne doit être utilisé que par un professionnel médical diplômé ou sur prescription de celui-ci »
Dispositif médical
Symbole d'homologation PSE japonaise pour la Catégorie A
Limite de pression atmosphérique
Limite d'humidité
AVERTISSEMENT Risque de blessure de l'utilisateur. Le cordon d'alimentation sert de dispositif de déconnexion pour isoler l'appareil de l'alimentation secteur. Positionnez l'appareil de façon à ce que ce cordon soit facile à atteindre et à déconnecter.
Risque résiduel
Ce produit est conforme aux normes relatives aux interférences électromagnétiques, à la sécurité mécanique, aux performances et à la biocompatibilité. Cependant, le produit ne peut pas éliminer complètement le risque de blessures potentielles pour le patient ou l'utilisateur, parmi lesquelles : • blessure ou détérioration du dispositif associée à des risques électromagnétiques ; • blessure due à des risques mécaniques ; • blessure due à l'indisponibilité d'un dispositif, d'une fonction ou d'un paramètre ; • blessure due à une erreur d'utilisation, comme un nettoyage inapproprié, et/ou • blessure due à l'exposition du dispositif à des déclencheurs biologiques pouvant entraîner une réaction allergique systémique grave. 1 Socles de charge 2 Cordon d'alimentation 3 Voyants du chargeur 4 Voyant d'alimentation 5 Stockage de l'iExaminer
Poignées compatibles avec la charge Les LED indiquent que la poignée est détectée et en cours de charge. Le voyant indique que l'alimentation est présente.
SmartBracket
Utilisation du chargeur Le chargeur de bureau universel est prêt à l'emploi immédiatement lorsque le cordon d'alimentation est raccordé à une prise reliée à la terre. Chargement des poignées Placer la ou les poignées dans le ou les socles. Pour charger complètement une poignée neuve ou entièrement déchargée, laisser la poignée dans le socle de charge pendant la nuit. Maintenir la charge entre les examens tout au long de la journée en plaçant la ou les poignées dans le ou les socles. REMARQUE Éteindre toute poignée NiCad avant de l'insérer dans le socle. REMARQUE Le voyant orange s'éteint une fois que la poignée de batterie lithium-ion 71900/11 et la poignée USB lithium-ion Plus 719-3 pour chargeur de bureau sont entièrement chargées.
Nettoyage du chargeur Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Une fois par mois, essuyer l'extérieur pendant 10 secondes à l'aide de l'une des lingettes suivantes : • Lingettes IPA à 70 % (par ex. lingettes CiDehol® 70 imbibées d'alcool) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Utiliser un chiffon sec pour nettoyer les contacts à l'intérieur des socles de charge et la partie inférieure de la poignée de la batterie rechargeable. Le chargeur de bureau universel n'est pas conçu pour être stérilisé. Ne PAS stériliser en autoclave le chargeur de bureau universel, les instruments ou les poignées. Ne pas stériliser l'adaptateur pour socle série 719. ATTENTION L'infiltration de solution excédentaire à l'intérieur du système risque d'endommager les composants. Veiller à ce que le tissu ne soit pas imbibé de solution.
Code du lot
Puissance nominale en entrée, CA
Puissance de sortie nominale, CC
Fabricant
REMARQUE Présente des explications sur une instruction ou des informations utiles sur une fonction ou un comportement.
Avertissements AVERTISSEMENT Le voyant d'alimentation vert indique que l'alimentation secteur est connectée au chargeur. AVERTISSEMENT Seuls les centres de maintenance Welch Allyn agréés peuvent effectuer les réparations. AVERTISSEMENT DANGER : risque d'explosion en cas d'utilisation en présence d'anesthésiques inflammables. AVERTISSEMENT L'utilisation de tout accessoire ou matériau non indiqué dans le manuel de l'utilisateur peut nuire à la sécurité minimale de l'équipement. AVERTISSEMENT Ce produit est conforme aux normes actuelles requises en matière de compatibilité électromagnétique et ne devrait pas affecter d'autres appareils, ni être affecté par d'autres appareils. Par mesure de précaution, il convient d'éviter d'installer ce dispositif à proximité d'autres équipements.
Garantie
Welch Allyn garantit que le chargeur de bureau universel 719-DSK avec cordon est exempt de tout défaut de fabrication. Welch Allyn s'engage à réparer ou à remplacer gratuitement tout composant qui s'avère défectueux à la suite de causes autres que l'utilisation abusive, la négligence, le dommage dû au transport et l'usure normale. Welch Allyn garantit que le chargeur de bureau universel 719-DSK avec cordon fonctionnera conformément aux caractéristiques d'origine pendant un an à compter de la date d'achat initiale. Welch Allyn se réserve le droit d'apporter des modifications à la conception, aux caractéristiques et aux modèles de ses produits sans avis préalable.
Norsk Tiltenkt bruk
Den universelle skrivebordsladeren 719-DSK er beregnet på å lade Welch Allyn oppladbare 2,5 V og 3,5 V håndtak.
Tilbehør
Anbefalt med denne laderen: • 719-3 Li-Ion Plus USB-håndtak til skrivebordslader • 719-WAL veggbrakett for universell skrivebordslader • 11840-IEX Smart Device Bracket • 71249 PocketScope™ oppladbar håndtaksadapter for den universelle laderen (kreves for å lade Welch Allyn PocketScopehåndtakene i laderen). • 71670 3,5 V NiCad-batterihåndtak • 71900/11 3,5 V litiumion-batterihåndtak Hvis du vil se bakoverkompatibelt tilbehør og enheter, kan du gå til hillrom.com/getstarted.
Symboler
Hvis du vil ha informasjon om opprinnelsen til disse symbolene, kan du gå til Welch Allyns symbolliste: welchallyn.com/symbolsglossary FORSIKTIG ADVARSEL Advarslene i denne Forsiktighetsreglene i håndboken identifiserer betingelser denne håndboken eller praksis som kan føre til sykdom, angir forhold eller skade eller død. Varselsymbolene vil praksis som kan føre til vises med grå bakgrunn i et svartskader på utstyret eller hvitt-dokument. annen eiendom eller tap av data. Globalt Se bruksanvisningen. handelsartikkelnumm er
Inspection, entretien, maintenance et réutilisation Procéder à une inspection pour détecter tout signe visible de détérioration. En cas de trace de dommage ou de détérioration, cesser d'utiliser le dispositif et contacter Hillrom. La maintenance et l'entretien de ces dispositifs ne sont pas nécessaires. Cet équipement ne contient aucun composant pouvant être entretenu/réparé par l'utilisateur. Ces dispositifs peuvent être réutilisés jusqu'à ce qu'ils présentent des signes d'usure visibles ou qu'ils cessent de fonctionner correctement. Ces dispositifs ne sont pas soumis à des restrictions en matière de durée de conservation. Pour obtenir une assistance technique ou des instructions pour le retour, consulter la page hillrom.com/en/about-us/.
Mise au rebut
La mise au rebut doit se faire conformément aux étapes suivantes : 1. Respecter les instructions de nettoyage de cette section du mode d'emploi 2. Trier les matériaux en prévision de leur recyclage : • Les composants doivent être démontés et recyclés en fonction du type de matériau : • Plastique à recycler comme déchets plastiques • Métal à recycler comme métaux • Inclut des composants libres contenant plus de 90 % de métal en poids • Inclut des vis et des fixations • Les composants électroniques, y compris le cordon d'alimentation et les batteries (présents dans les poignées), doivent être démontés et recyclés comme déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) Les utilisateurs doivent respecter toutes les lois et réglementations fédérales, nationales, régionales et/ou locales relatives à la mise au rebut en toute sécurité des dispositifs et accessoires médicaux. En cas de doute, l'utilisateur du dispositif doit tout d'abord contacter l'assistance technique Hillrom pour obtenir des conseils sur les protocoles de mise au rebut en toute sécurité.
Assistance technique Hillrom
Pour plus d'informations sur un produit Hillrom, contacter l'assistance technique Hillrom à l'adresse hillrom.com/en-us/about-us/locations
Avis aux utilisateurs et/ou aux patients au sein de l'UE
Tout incident grave survenu en lien avec ce dispositif doit être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient se trouvent.
Caractéristiques Entrée
Limite de température
Kontroll, service, vedlikehold og gjenbruk
Pour plus d'informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM), consulter la page hillrom.com/getstarted. Une version imprimée des informations relatives aux émissions et à l'immunité peut être commandée et sera livrée dans un délai de 7 jours calendaires.
Vue d'ensemble - Voir le schéma 2
(les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis) Identifiant du produit
Tableaux CEM
Sortie Poids Dimensions
100-240 V c.a., 50-60 Hz, 100 mA max., classe I, fonctionnement continu 2,4 V-4,0 V c.c., 80 mA max. 0,91 kg (2,0 lb) (poignées rechargeables et cordon non compris) Le chargeur nécessite un espace de 9,53 x 19,31 cm (3,75" x 7,6") sur le bureau (cordon d'alimentation non compris) Non protégé contre les infiltrations d'eau T100maL
IPX0 Fusibles (tube en verre temporisé) Environneme Stockage et transport : nt –20 °C (–4 °F) à 55 °C (131 °F), 10 % à 95 % HR sans condensation, 69,7 kPa à 106 kPa Fonctionnement : 10 °C (50 °F) à 40 °C (104 °F), 10 % à 95 % HR sans condensation, 69,7 kPa à 106 kPa
Normes et conformité
Le dispositif est conforme aux normes suivantes : CEI 60601-1 CEI 60601-1-2 ISO 10993-1 Les normes spécifiques au pays sont incluses dans la déclaration de conformité correspondante.
Code du lot
Les cinq derniers chiffres du numéro de lot sur le produit indiquent sa date de fabrication. Pour le code du lot AA-JJJ, AA = année de fabrication et JJJ = jour de fabrication (séquentiel à partir du début de l'année).
Separat kassering av elektrisk og elektronisk utstyr. Skal ikke kastes som usortert kommunalt avfall. Nummer for ny bestilling
Kun på resept eller «For bruk av eller etter anvisning fra lisensiert lege»
Medisinsk utstyr
Japans PSE-godkjenningssymbol for kategori A
Grenser for atmosfærisk trykk
Luftfuktighetsgrenser
Produkt-ID
Temperaturgrense
Lotkode
Nominell strøminngang, vekselstrøm
Nominell strømutgang, likestrøm
Produsent
MERKNAD Gir en forklaring om en instruksjon eller nyttig informasjon om en funksjon eller atferd.
Advarsler ADVARSEL Grønn strømlampe angir at hovedstrømmen er koblet til laderen. ADVARSEL Bare godkjente Welch Allyn-servicesentre kan utføre reparasjon av dette produktet. ADVARSEL FARE: Eksplosjonsfare ved bruk i nærheten av brennbare anestesigasser. ADVARSEL Bruk av tilbehør eller materialer som ikke er angitt i brukerhåndboken, kan redusere utstyrets minimumssikkerhet. ADVARSEL Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende standardene for elektromagnetisk interferens og skal ikke forstyrre annet utstyr eller bli påvirket av annet utstyr. Som en forholdsregel bør man unngå å bruke denne enheten i nærheten av annet utstyr. ADVARSEL Fare for personskade. Strømledningen er frakoblingsenheten som brukes til å isolere utstyret fra strømnettet. Plasser utstyret slik at det ikke er vanskelig å nå ledningen for å koble fra utstyret.
Restrisiko
Dette produktet er i samsvar med relevante standarder for elektromagnetiske forstyrrelser, mekanisk sikkerhet, ytelse og biokompatibilitet. Men produktet kan ikke eliminere potensiell pasient- eller brukerskade fra følgende: • skade eller enhetsskade forbundet med elektromagnetiske farer, • skade fra mekanisk fare, • skade fra enhets-, funksjons- eller parameterutilgjengelighet, • skade fra bruksfeil, for eksempel utilstrekkelig rengjøring, og/ eller • skade fra eksponering av enheten for biologisk materiale som kan resultere i en alvorlig systemisk allergisk reaksjon.
Oversikt – se tegning 2
Kassering må utføres i samsvar med følgende trinn: 1. Følg rengjøringsinstruksjonene i denne delen av brukerhåndboken. 2. Sorter materialet for resirkuleringsprosessen: • Komponentene skal demonteres og resirkuleres basert på materialtype: • Plast kan resirkuleres som plastavfall • Metall kan resirkuleres som metall • Inneholder løse komponenter med mer enn 90 % metall etter vekt • Inneholder skruer og fester • Elektroniske komponenter, inkludert strømledningen og batteriene (i håndtakene), kan demonteres og gjenvinnes som avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) Brukere må følge alle føderale, delstatlige, regionale og/eller lokale lover og forskrifter som gjelder for sikker kassering av medisinsk utstyr og tilbehør. Hvis det foreligger tvil, må brukeren av utstyret først ta kontakt med teknisk støtte for veiledning angående protokoller for sikker kassering.
Teknisk støtte hos Hillrom
Hvis du ønsker informasjon om et Hillrom-produkt, kan du ta kontakt med teknisk støtte på hillrom.com/en-us/about-us/ locations
Merknad til brukere og/eller pasienter i EU
Alle alvorlige hendelser som har oppstått i forbindelse med enheten, skal rapporteres til produsenten og vedkommende myndighet i medlemsstaten der brukeren og/eller pasienten er opprettet.
Spesifikasjoner (spesifikasjonene kan endres uten forvarsel) Inngang
100–240 V AC, 50–60 Hz, 100 mA maks., klasse I, kontinuerlig drift 2,4 V–4,0 V DC 80 mA maks. 910 g (ikke inkludert de oppladbare håndtakene og ledningen) Laderen krever en skrivebordsplass på 9,53 cm x 19,31 cm (ikke inkludert strømledning) Ikke beskyttet mot inntrengning av vann T100maL
Utgang Vekt Mål
IPX0 Sikringer (tidsforsinkelsesglassrør) Omgivelser Oppbevaring og transport: –20 °C (–4 °F) til 55 °C (131 °F), 10 % til 95 % relativ luftfuktighet, ikke-kondenserende, 69,7 kPa til 106 kPa moh Bruk: 10 °C (50 °F) til 40 °C (104 °F), 10 % til 95 % relativ luftfuktighet, ikke-kondenserende, 69,7 kPa til 106 kPa moh Enheten er i samsvar med følgende standarder: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Landsspesifikke standarder er inkludert i den aktuelle samsvarserklæringen
Lotkode
De fem siste sifrene i partinummeret på produktet viser produksjonsdatoen. For lotkode ÅÅ-DDD, er ÅÅ = produksjonsår og DDD = produksjonsdag (sekvensielt fra begynnelsen av året).
EMC-tabeller
Du finner informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMK) på hillrom.com/getstarted. Et trykt eksemplar av informasjonen om stråling og immunitet kan bestilles med levering innen 7 kalenderdager.
Garanti
Welch Allyn garanterer at den universelle skrivebordsladeren 719DSK med ledning er fri for produksjonsfeil. Welch Allyn vil reparere eller erstatte, kostnadsfritt, alle deler med dokumentert defekt som ikke er forårsaket av feil bruk, forsømmelse, transportskade eller normal slitasje. Welch Allyn garanterer at den universelle skrivebordsladeren 719-DSK med ledning vil fungere i henhold til opprinnelige spesifikasjoner i en periode på ett år fra den opprinnelige kjøpsdatoen. Welch Allyn forbeholder seg retten til å foreta endringer i design, spesifikasjoner og modeller uten forvarsel.
Türkçe Kullanım amacı
719-DSK Evrensel Masaüstü Şarj Cihazı, 2,5 V ve 3,5 V Welch Allyn şarj edilebilir kolları şarj etmek için tasarlanmıştır.
Aksesuarlar
Den universelle skrivebordsladeren er umiddelbart klar til bruk når strømledningen kobles til en jordet stikkontakt.
Semboller
5 iExaminer Smartbracket-
registreres og lades. LED-lampen indikerer at det tilføres strøm.
lagring
Lade håndtakene Sett håndtaket(ene) i brønnen(e). Hvis du vil lade et helt utladet eller nytt håndtak fullstendig, lar du håndtaket stå i ladebrønnen over natten. Oppretthold ladingen mellom undersøkelser hele dagen ved å plassere håndtaket(e) i brønnen(e). MERKNAD Slå av NiCad-håndtaket før du setter det inn i brønnen. MERKNAD Når det er fulladet, vil 71900/11litiumionbatterihåndtaket og USB-håndtaket for 719-3-Li ion Plus for skrivebordsladeren forårsake at den gule indikatorlampen slås av.
Rengjøre laderen Koble fra laderen før rengjøring. Tørk av utsiden én gang i måneden i 10 sekunder med én av følgende rensekluter: • 70 % IPA-kluter (f.eks. IPA CiDehol® 70 alkoholservietter) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Bruk en tørr klut til å rengjøre kontaktene inne i ladebrønnene og bunnen på de oppladbare batterihåndtakene. Den universelle skrivebordsladeren skal ikke steriliseres. IKKE autoklaver skrivebordsladere/veggladere, instrumenter eller håndtak. Ikke steriliser brønnadaptere i 719-serien. FORSIKTIG Overskudd av væske som trenger inn i den optiske enheten, kan skade interne komponenter. Vær forsiktig og påse at kluten ikke er gjennombløt av løsning.
Sıcaklık sınırı
Lot kodu
Nominal güç girişi, AC
Nominal güç çıkışı, DC
Üretici
NOT Bir özellik veya davranışla ilgili talimatlar ya da yararlı bilgiler konusunda açıklama sunar.
Uyarılar UYARI Yeşil güç ışığı, şarj cihazının prize bağlı olduğunu gösterir. UYARI Yalnızca yetkili Welch Allyn Servis Merkezleri tarafından servis sağlanabilir. UYARI TEHLİKE: Yanıcı anestetik bulunan ortamlarda kullanılması durumunda patlama riski vardır. UYARI Kullanıcı kılavuzunda belirtilmeyen aksesuar veya materyallerin kullanımı, minimum ekipman güvenliğini azaltabilir. UYARI Bu ürün, elektromanyetik etkileşimle ilgili güncel standartlara uygundur ve normal şartlarda diğer ekipmanlarda soruna yol açmaz ya da diğer cihazlardan etkilenmez. Önlem olarak, bu cihazı diğer ekipmanların yakın çevresinde kullanmaktan kaçının. UYARI Kişisel yaralanma riski. Güç kablosu, bu ekipmanı elektrik şebekesinden ayırmak için kullanılan bağlantı kesme cihazıdır. Ekipmanı, kablo bağlantısını kesmek için kabloya ulaşmanın zor olmayacağı şekilde yerleştirin
Rezidüel risk
Bu ürün; ilgili elektromanyetik etkileşim, mekanik güvenlik, performans ve biyolojik uyumluluk standartlarına uygundur. Ancak ürün, hastaya veya kullanıcıya yönelik aşağıdaki olası zararları tamamen ortadan kaldıramaz: • Elektromanyetik tehlikelerle ilişkili zarar veya cihaz hasarı, • Mekanik tehlikelerden kaynaklanan zarar, • Cihaz, fonksiyon veya parametre bulunmamasından kaynaklanan zarar, • Yetersiz temizleme gibi hatalı kullanımdan kaynaklanan zarar ve/ veya • Cihazın biyolojik tetikleyicilere maruz kalmasından kaynaklanan ve şiddetli sistemik alerjik reaksiyona neden olabilecek zarar.
Genel bakış - Bkz. çizim 2 1 Şarj yuvaları 2 Güç kablosu 3 Şarj cihazı gösterge
ışıkları 4 Güç ışığı 5 iExaminer SmartBracket depolama alanı
Şarj uyumlu kollar LED'ler kolun algılandığını ve şarj edildiğini gösterir. LED, cihaza güç sağlandığını gösterir.
Şarj cihazını kullanma Evrensel Masaüstü Şarj Cihazı, güç kablosu topraklanmış bir prize takıldığında hemen kullanıma hazırdır.
Kolları şarj etme Kolları yuvalara takın. Şarjı bitmiş veya yeni bir kolu tamamen şarj etmek için kolu gece boyunca şarj yuvasında bırakın. Muayeneler arasında kolları yuvalara takarak şarjın gün boyunca korunmasını sağlayın. NOT NiCad kollarını yuvaya yerleştirmeden önce kapatın. NOT Masaüstü Şarj Cihazına Yönelik 71900/11 Lityum İyon pil kolu ve 719-3 Lityum İyon Plus USB Kolu tamamen şarj olduktan sonra sarı gösterge LED'i kapanır.
Şarj cihazını temizleme
Standarder og samsvar
Bruke laderen
4 Av/på-lampe
Nem sınırlaması
Kassering
Bu şarj cihazıyla kullanılması önerilen ürünler: • Masaüstü Şarj Cihazına Yönelik 719-3 Lityum-İyon Plus USB Kolu • Evrensel Masaüstü Şarj Cihazına Yönelik 719-WAL Duvar Braketi • 11840-IEX Akıllı Cihaz Braketi • Evrensel Şarj Cihazına Yönelik 71249 PocketScope™ Şarj Edilebilir Kol Adaptörü (Şarj cihazındaki Welch Allyn PocketScope kolları şarj etmek için gereklidir). • 71670 3,5 V NiCad pil kolu • 71900/11 3,5 V Lityum İyon pil kolu Geriye dönük uyumlu aksesuarları ve cihazları görmek için hillrom.com/getstarted adresini ziyaret edin.
1 Ladebrønner Ladingskompatible håndtak 2 Strømledning 3 Indikatorlamper for lader LED-lampene indikerer at håndtaket
Atmosfer basıncı sınırı
Kontroller enheten for synlige tegn på forringelse. Hvis du ser tegn på skade eller forringelse, må du slutte å bruke enheten og kontakte Hillrom. Vedlikehold og service er ikke nødvendig for disse enhetene. Dette utstyret inneholder ingen deler som brukeren kan utføre service på. Disse enhetene kan brukes til de viser synlige tegn på slitasje eller til de slutter å fungere riktig. Disse enhetene krever ikke holdbarhetsrestriksjoner. For teknisk støtte eller instruksjoner for retur, gå til hillrom.com/en/ about-us/.
Bu sembollerin kaynağıyla ilgili bilgi için Welch Allyn sembol sözlüğüne bakın: welchallyn.com/symbolsglossary İKAZ Bu kılavuzdaki UYARI Bu kılavuzdaki uyarı ifadeleri ikaz ifadeleri, hastalığa, yaralanmaya veya ölüme ekipmanın ya da diğer yol açabilecek koşulları veya malların hasar uygulamaları tanımlar. Uyarı görmesine veya veri sembolleri, siyah beyaz belgede gri kaybına neden arka plan ile görünür. olabilecek koşulları veya uygulamaları tanımlar. Global Ticari Ürün Kullanım talimatlarına bakın. Numarası Elektrikli ve Elektronik Ekipmanları ayrı toplayın. Ayrıştırılmamış belediye atığı olarak atmayın. Yeniden sipariş numarası
Reçeteye tabi veya "Lisanslı sağlık uzmanı tarafından veya onun talebi üzerine kullanım"
Tıbbi cihaz
Japonya Kategori A PSE onay sembolü
Ürün kimliği
Temizleme işleminden önce şarj cihazının fişini çekin. Ayda bir kez aşağıdaki temizleme mendillerinden birini kullanarak dış yüzeyini 10 saniye boyunca silin: • %70 IPA mendiller (ör. CiDehol® 70 Alkollü Mendiller) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Şarj yuvalarının içindeki temas noktalarını ve şarj edilebilir pil kolu tabanlarını kuru bir bezle temizleyin. Evrensel Masaüstü Şarj Cihazı, sterilizasyona uygun değildir. Evrensel Masaüstü Şarj Cihazını, aletleri veya kolları OTOKLAVLAMAYIN. 719 Serisi Şarj Yuvası Adaptörünü sterilize etmeyin. İKAZ Düzeneğin içine fazla solüsyon girmesi, iç bileşenlere zarar verebilir. Bezin solüsyonla satüre edilmemesine dikkat edin.
Standartlar ve uyumluluk
Ürün üzerindeki lot numarasının son beş hanesi üretim tarihini gösterir. Lot kodundaki YY-GGG ifadesinde YY = üretim yılını ve GGG = üretim gününü (yılın başından itibaren) belirtir.
Setzen Sie den/die Handgriff(e) in die Vertiefung(en) ein. Um einen völlig entladenen oder neuen Handgriff vollständig aufzuladen, lassen Sie den Handgriff über Nacht in der Ladestation. Behalten Sie die Ladung zwischen den Untersuchungen über den Tag lang hinweg aufrecht, indem Sie den/die Handgriff(e) in die Vertiefung(en) einsetzen. HINWEIS Schalten Sie einen NiCad-Handgriff aus, bevor Sie ihn in die Ladestation einsetzen. HINWEIS Nach dem vollständigen Laden des 71900/11 LithiumIonen-Akku-Handgriffs und des 719-3 Lithium-Ionen-Plus-USBHandgriffs für die Tischladestation schaltet sich die gelbe LEDAnzeige aus.
EMC tabloları
Reinigung der Ladestation
Lot kodu
Elektromanyetik uyumluluk (EMC) hakkında bilgi için bkz. hillrom.com/getstarted. Emisyonlar ve korunma bilgilerinin basılı bir kopyası 7 takvim günü içinde teslim edilecek şekilde sipariş edilebilir.
Garanti
Welch Allyn, 719-DSK Evrensel Masaüstü Şarj Cihazının ve kablosunun herhangi bir üretim hatası içermediğini garanti eder. Welch Allyn; hatalı kullanım, ihmal, sevkiyat hasarı ve olağan aşınma ve yıpranma dışındaki nedenlerle kusurlu olduğu kanıtlanan herhangi bir parçayı ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir. Welch Allyn, 719-DSK Evrensel Masaüstü Şarj Cihazının ve kablosunun orijinal satın alma tarihinden itibaren bir yıl süreyle orijinal teknik özelliklere göre performans göstereceğini garanti eder. Welch Allyn; tasarım, teknik özellikler ve modellerde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Verwendungszweck
Die 719-DSK Universal-Tischladestation ist für das Aufladen der wiederaufladbaren 2,5-V- und 3,5-V-Handgriffe von Welch Allyn vorgesehen.
Zubehör
Empfohlen zur Verwendung mit dieser Ladestation: • 719-3 Lithium-Ionen Plus USB-Handgriff für Tischladestation • 719-WAL Wandhalterung für Universal-Tischladestation • 11840-IEX Smart-Device-Halterung • 71249 PocketScope™ wiederaufladbarer Handgriffadapter für die Universal-Ladestation (erforderlich für das Laden von Welch Allyn PocketScope Handgriffen in der Ladestation). • 71670 3,5-V-NiCad-Akku-Handgriff • 71900/11 3,5-V-Lithium-Ionen-Akku-Handgriff Abwärtskompatible Zubehörteile und Geräte finden Sie unter hillrom.com/getstarted.
Symbole
Informationen zum Ursprung dieser Symbole finden Sie im Symbolglossar von Welch Allyn unter: welchallyn.com/symbolsglossary ACHTUNG Die WARNUNG Die Warnhinweise in Vorsichtshinweise in diesem Handbuch beschreiben diesem Handbuch Umstände oder Vorgehensweisen, die identifizieren zu Erkrankungen, Verletzungen oder Umstände oder zum Tode führen können. Vorgehensweisen, die Warnsymbole werden in Schwarzzu einer Beschädigung Weiß-Dokumenten auf grauem des Geräts, anderen Hintergrund wiedergegeben. Sachschäden oder zum Verlust von Daten führen können. GTIN (Global Trade Gebrauchsanweisung beachten. Item Number)
Cihazı inceleyerek görünür bozulma belirtileri olup olmadığına bakın. Hasar veya bozulma belirtisiyle karşılaşırsanız cihazı kullanmayı bırakın ve Hillrom ile iletişime geçin. Bu cihazlar için bakım ve servis gerekli değildir. Bu ekipman, kullanıcı tarafından müdahale edilebilir hiçbir parça içermemektedir. Bu cihazlar görünür aşınma belirtileri gösterene kadar veya düzgün çalışamaz duruma gelene kadar tekrar kullanılabilir. Bu cihazlar için raf ömrü kısıtlamaları gerekli değildir. Teknik Destek veya iade talimatlarını almak için lütfen hillrom.com/en/about-us/ adresini ziyaret edin. Atma işlemi aşağıdaki adımlara uygun olmalıdır: 1. Bu kullanıcı kılavuzu bölümünde verilen temizlik talimatlarına uyun. 2. Geri dönüşüm sürecine hazırlarken materyalleri ayırın: • Bileşenlerin demonte edilmesi ve materyal türüne göre geri dönüştürülmesi gereklidir: • Plastik materyaller plastik atık olarak geri dönüştürülmelidir • Metal materyaller metal olarak geri dönüştürülmelidir • Ağırlık olarak %90'dan fazla metal içeren gevşek bileşenler içerir • Vidalar ve bağlantı elemanları içerir • Güç kablosu ve piller (Kollarda mevcuttur) dahil elektronik bileşenler, Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atığı (WEEE) uyarınca demonte edilmeli ve geri dönüştürülmelidir Kullanıcılar tıbbi cihazların ve aksesuarların güvenli bir şekilde atılmasına ilişkin tüm federal, bölgesel, yerel ve/veya eyalet düzeyindeki yasa ve düzenlemelere uymalıdır. Emin olunmadığı durumlarda cihaz kullanıcısı, güvenli atma protokolleriyle ilgili rehberlik için öncelikle Hillrom Teknik Destek birimi ile iletişime geçmelidir.
Hillrom Teknik Destek Birimi
Hillrom ürünleriyle ilgili bilgi için hillrom.com/en-us/about-us/ locations adresinden Hillrom Teknik Destek birimiyle iletişime geçin
AB'deki kullanıcılara ve/veya hastalara bildirim
Cihazla ilgili meydana gelen tüm ciddi olaylar; üreticiye ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu Üye Ülkenin yetkili makamına bildirilmelidir.
Teknik Özellikler (Teknik özellikler bildirimde bulunulmaksızın değiştirilebilir) Giriş Çıkış Ağırlık Boyutlar IPX0 Sigortalar (zaman gecikmeli cam tüp) Ortam
100 - 240 Vac, 50 - 60 Hz, 100 mA maks., Sınıf I, Kesintisiz Çalışma 2,4 V - 4,0 V DC 80 mA maks. 0,91 kg (2,0 lb) (şarj edilebilir kollar ve kablo hariç) Şarj cihazı için masa üzerinde 9,53 cm x 19,31 cm (3,75 inç x 7,6 inç) alan gerekir (güç kablosu hariç) Su girişine karşı korumalı değildir T100maL
Entsorgung
Bei der Entsorgung muss nach folgenden Schritten vorgegangen werden: 1. Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen gemäß diesem Abschnitt des Benutzerhandbuchs. 2. Trennen Sie das Material zur Vorbereitung auf den Recyclingprozess: • Die Komponenten müssen je nach Material zerlegt und recycelt werden: • Kunststoff wird als Kunststoffabfall recycelt • Metall muss als Metallabfall recycelt werden • Dazu gehören lose Komponenten, die zu über 90 % (Gewicht) aus Metall bestehen • Inklusive Schrauben und Befestigungselementen • Elektronische Bauteile, einschließlich des Netzkabels und des Akkus (in den Handgriffen vorhanden), müssen zerlegt und als Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall recycelt werden. Die Benutzer müssen alle Gesetze und Vorschriften des Bundes, des Landes, der Region und/oder der Kommune einhalten, die sich auf die sichere Entsorgung von Medizinprodukten und Zubehör beziehen. Im Zweifelsfall sollte sich der Benutzer des Geräts zunächst an den technischen Support von Hillrom wenden, um Anweisungen zu sicheren Entsorgungsmaßnahmen zu erhalten.
Hillrom Technischer Kundendienst
Weitere Informationen zu sämtlichen Produkten von Hillrom erhalten Sie über den technischen Kundendienst von Hillrom unter: hillrom.com/en-us/about-us/locations
Verschreibungspflichtig oder „Für die Verwendung durch eine lizenzierte medizinische Fachkraft oder in deren Auftrag“
Medizinisches Gerät
PSE-Zulassungssymbol von Japan für Kategorie A
Zulässiger Luftdruck
Zulässige Luftfeuchtigkeit
Technische Daten
Zulässiger Temperaturbereich
Chargen-Code
werden)
Nennaufnahmeleistun g, AC
Nennausgangsleistung, DC
Hersteller
HINWEIS Erläutert eine Anweisung oder bietet hilfreiche Informationen zu einer Funktion oder einem Verhalten.
Produkt-ID
Warnungen WARNUNG Die grüne Netz-LED zeigt an, dass die Ladestation an die Stromversorgung angeschlossen ist. WARNUNG Servicearbeiten können nur von autorisierten Servicezentren von Welch Allyn durchgeführt werden. WARNUNG GEFAHR: Explosionsgefahr bei Verwendung in Anwesenheit von entflammbaren Anästhetika. WARNUNG Die Verwendung von Zubehör oder Materialien, die nicht in der Gebrauchsanweisung angegeben sind, kann die Mindestsicherheit des Geräts beeinträchtigen. WARNUNG Dieses Produkt entspricht den derzeit geforderten Normen in Bezug auf elektromagnetische Störungen und verursacht somit keine Probleme für andere Geräte bzw. wird durch den Betrieb anderer Geräte nicht beeinflusst. Vorsichtshalber sollte dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen Geräten verwendet werden. WARNUNG Verletzungsgefahr. Das Gerät ist nur dann von der Netzspannung getrennt, wenn das Netzkabel abgezogen ist. Das Gerät muss so platziert werden, dass das Netzkabel zum Herausziehen einfach zu erreichen ist.
Restrisiko
Dieses Produkt erfüllt die relevanten Normen im Hinblick auf elektromagnetische Störungen, mechanische Sicherheit, Leistung und Biokompatibilität. Folgende potenzielle Verletzungen des Patienten oder Anwenders können jedoch nicht vollständig ausgeschlossen werden: • Verletzungen oder Geräteschäden im Zusammenhang mit elektromagnetischen Gefahren • Verletzungen durch mechanische Gefahren • Verletzungen durch Nichtverfügbarkeit von Geräten, Funktionen oder Parametern • Verletzungen durch falsche Bedienung, wie z. B. unzureichende Reinigung, und/oder • Verletzungen durch Kontakt mit biologischen Auslösern, die zu einer schweren systemischen allergischen Reaktion führen können.
Übersicht – Siehe Zeichnung 2 1 Lade-Vertiefungen Lädt kompatible Handgriffe auf. 2 Netzkabel 3 Anzeigeleuchten an der LEDs zeigen an, dass der Handgriff
Ladestation
4 Netz-LED
erkannt wurde und geladen wird. LED zeigt an, dass Strom zugeführt wird.
Aufbewahrung
Çalıştırma: 10°C (50°F) ila 40°C (104°F), %10 ila %95 B.N. yoğuşmasız, 69,7 kPa ila 106 kPa yükseklik
Das Gerät auf sichtbare Anzeichen von Abnutzung untersuchen. Bei Anzeichen von Beschädigungen oder Abnutzungen stellen Sie die Benutzung ein und nehmen Sie Kontakt mit Hillrom auf. Für diese Geräte sind keine Wartung und kein Kundendienst erforderlich. Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Diese Geräte können wiederverwendet werden, bis sie sichtbare Verschleißspuren aufweisen oder nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren. Diese Geräte unterliegen keiner Haltbarkeitsbeschränkung. Den technischen Kundendienst oder Anweisungen zur Rückgabe finden Sie unter hillrom.com/en/about-us/.
Separate Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten. Nicht als unsortierten Hausmüll entsorgen. Nachbestellnummer
5 iExaminer SmartBracket
Saklama ve taşıma: –20°C (–4°F) ila 55°C (131°F), %10 ila %95 B.N. yoğuşmasız, 69,7 kPa ila 106 kPa yükseklik
Das Netzkabel der Ladestation vor der Reinigung abziehen. Wischen Sie die Außenseite der Ladestation einmal pro Monat 10 Sekunden lang mit einem der folgenden Reinigungstücher ab: • Wischtücher mit 70%igem Isopropylalkohol (z. B. CiDehol® 70 Alkohol-Wischtücher) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Verwenden Sie ein trockenes Tuch, um die Kontakte in den LadeVertiefungen und die Unterseiten der wiederaufladbaren AkkuHandgriffe zu reinigen. Die Universal-Tischladestation darf nicht sterilisiert werden. Universal-Tischladestation, Instrumente oder Handgriffe NICHT autoklavieren. Den Ladestationsadapter der Serie 719 nicht sterilisieren. ACHTUNG Überschüssige Lösung könnte in die Baugruppe gelangen und deren innere Komponenten beschädigen. Sorgfältig darauf achten, dass das Tuch nicht mit Lösung gesättigt ist.
Inspektion, Wartung, Kundendienst und Wiederverwendung
Deutsch
Denetim, servis, bakım ve yeniden kullanım
Ürünü Atma
Aufladen der Handgriffe
Bu cihaz aşağıdaki standartlarla uyumludur: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Ülkeye özgü standartlar, ilgili Uygunluk Beyanında yer almaktadır
Bedienung der Ladestation Die Universal-Tischladestation ist sofort einsatzbereit, wenn das Netzkabel an eine geerdete Steckdose angeschlossen wird.
Hinweis für Benutzer und/oder Patienten in der EU Alle schwerwiegenden Vorfälle, die in Bezug auf das Gerät aufgetreten sind, sollten dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedslandes gemeldet werden, in dem der Benutzer und/oder der Patient ansässig ist.
(technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert Eingang
100–240 V AC, 50–60 Hz, 100 mA max., Klasse I, Dauerbetrieb Ausgang 2,4 V–4,0 V DC, 80 mA max. Gewicht 2 Pfund (~0,91 kg) (ohne aufladbare Griffe und Kabel) Maße Die Ladestation benötigt einen Platz von 3,75 x 7,6 Zoll (ohne Netzkabel) (95,3mm x 193,1mm) IPX0 Nicht gegen das Eindringen von Wasser geschützt Sicherungen T100maL (Time-Delay) Umgebung Lagerung und Transport: -20 °C (-4 °F) bis 55 °C (131 °F), 10 % bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend, 69,7 kPa bis 106 kPa Höhe Betrieb: 10 °C (50 °F) bis 40 °C (104 °F), 10% bis 95% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend, 69,7 kPa bis 106 kPa Höhe
Einhaltung von Normen
Das Gerät entspricht den folgenden Normen: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Länderspezifische Normen sind in der entsprechenden Konformitätserklärung enthalten
Chargen-Code
Die letzten fünf Ziffern der Chargennummer auf dem Produkt geben das Herstellungsdatum an. Für den Chargencode JJ-TTT, JJ = Herstellungsjahr und TTT = Herstellungstag (fortlaufend ab Jahresbeginn).
EMV-Tabellen
Für Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV), siehe hillrom.com/getstarted. Eine gedruckte Version der Informationen zu Störstrahlungen und Störfestigkeit kann zur Lieferung innerhalb von 7 Kalendertagen bestellt werden.
Garantie
Welch Allyn garantiert, dass die 719-DSK Universal-Tischladestation mit Kabel keine Herstellungsfehler aufweist. Welch Allyn repariert und ersetzt kostenlos alle defekten Teile, soweit der Defekt nachweislich auf andere Ursachen als missbräuchliche Verwendung, Fahrlässigkeit, Transportschaden und normalen Verschleiß zurückzuführen ist. Welch Allyn garantiert, dass die 719-DSK Universal-Tischladestation mit Kabel für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum den ursprünglichen Spezifikationen entspricht. Welch Allyn behält sich das Recht vor, ohne Ankündigung Änderungen am Design, den Spezifikationen und Modellen vorzunehmen.
Hävittäminen
Suomi Käyttötarkoitus
719-DSK-yleispöytälaturi on tarkoitettu Welch Allynin ladattavien 2,5 V:n ja 3,5 V:n kahvojen lataamiseen.
Lisävarusteet
Suositellaan käytettäväksi tämän laturin kanssa: • 719-3, litiumioni- ja USB-kahva pöytälaturiin • 719-WAL, seinäkiinnike yleispöytälaturiin • 11840-IEX, laitteen älykiinnike • 71249 PocketScope™, ladattava kahvasovitin yleislaturiin (vaaditaan Welch Allyn PocketScope -kahvojen lataamiseen laturissa) • 71670, 3,5 V:n nikkeli-kadmiumakkukahva • 71900/11, 3,5 V:n litiumioniakkukahva Katso taaksepäin yhteensopivat lisävarusteet ja laitteet osoitteesta hillrom.com/getstarted.
Symbolit
Symbolien alkuperätietoja on Welch Allynin symboliluettelossa: welchallyn.com/symbolsglossary VAROTOIMI VAROITUS Varoitusmerkinnät tässä Varotoimimerkinnät käyttöohjeessa viittaavat olosuhteisiin tässä käyttöohjeessa tai toimintatapoihin, jotka voivat viittaavat olosuhteisiin aiheuttaa sairauden, tai toimintatapoihin, loukkaantumisen tai kuoleman. jotka voivat Varoitussymbolit näkyvät harmaalla vahingoittaa laitteita pohjalla mustavalkoisessa tai muuta aineellista asiakirjassa. omaisuutta tai aiheuttaa tietojen katoamista. Kansainvälinen Tutustu käyttöohjeeseen. tuotenumero Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillinen keräyspiste. Älä hävitä lajittelemattomana sekajätteenä. Tilausnumero
Vain lääkärin määräyksestä tai ”vain laillistetun lääketieteen ammattihenkilön käyttöön tai määräyksestä”
Japanin PSE-hyväksynnän symboli, luokka A
Sallittu ilmanpaine
Sallittu ilmankosteus
Sallittu lämpötila
Erätunnus
Valmistaja
Nimellislähtöteho, DC
HUOMAUTUS Huomautus sisältää tarkempia tietoja ohjeesta tai hyödyllistä tietoa tietystä ominaisuudesta tai toiminnosta.
Varoitukset VAROITUS Vihreä virran merkkivalo ilmaisee, että laturi on kytketty verkkovirtaan. VAROITUS Ainoastaan valtuutettu Welch Allyn -huoltokeskus saa huoltaa tätä tuotetta. VAROITUS VAARA: Räjähdysvaara, jos laitetta käytetään tilassa, jossa on helposti syttyviä anesteetteja. VAROITUS Muiden kuin käyttöohjeessa lueteltujen lisävarusteiden tai materiaalien käyttö voi heikentää laitteen vähimmäisturvallisuutta. VAROITUS Tämä tuote täyttää nykyisten sähkömagneettisia häiriöitä koskevien standardien vaatimukset. Sen ei pitäisi aiheuttaa ongelmia muille laitteille, eikä muiden laitteiden pitäisi vaikuttaa sen toimintaan. Vältä kuitenkin varotoimena tämän laitteen käyttämistä muiden laitteiden välittömässä läheisyydessä. VAROITUS Henkilövahingon vaara. Virtajohtoa käytetään katkaisimena, jonka avulla laite kytketään irti verkkovirrasta. Sijoita laite siten, että virtajohdon käsittely tai irrotus ei ole hankalaa.
Jäännösriski
Tämä tuote on asiaankuuluvien sähkömagneettisia häiriöitä, mekaanista turvallisuutta, suorituskykyä ja bioyhteensopivuutta koskevien standardien mukainen. Tuotteen käytössä ei kuitenkaan voida täysin poistaa seuraavista syistä potilaalle tai käyttäjälle aiheutuvien haittojen mahdollisuutta: • sähkömagneettiset vaarat tai niistä johtuvat laitevauriot • mekaaniset vaarat • laitteen, toiminnon tai parametrin käytön estyminen • väärinkäyttövirhe, kuten puutteellinen puhdistaminen, ja/tai • laitteen altistuminen biologisille ärsykkeille, jotka saattavat johtaa vakavaan systeemiseen allergiseen reaktioon.
Yleiskuvaus – katso piirros 2 1 Lataustelineet 2 Virtajohto 3 Laturin merkkivalot 4 Virran merkkivalo 5 iExaminer SmartBracket
Hillromin tekninen tuki
Lisätietoja Hillromin tuotteista saa ottamalla yhteyttä Hillromin tekniseen tukeen: hillrom.com/en-us/about-us/locations/
Huomautus käyttäjille ja/tai potilaille EU:ssa
Kaikki laitteeseen liittyvät vakavat vaaratilanteet on ilmoitettava valmistajalle ja käyttäjän ja/tai potilaan asuinmaan toimivaltaiselle viranomaiselle.
Tekniset tiedot (teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta) Tulo
100–240 V AC, 50–60 Hz, enint. 100 mA, luokka I, jatkuva käyttö 2,4 V–4,0 V DC, enint. 80 mA 0,91kg (2,0 lb) (ilman ladattavia kahvoja ja johtoa) Laturi vaatii 95,3mm x 193,1mm (3,75 x 7,6 tuuman) suuruisen pöytätilan (ilman virtajohtoa) Ei suojausta veden sisääntunkeutumista vastaan T100maL
Lähtö Paino Mitat IPX0 Sulakkeet (viive, lasiputki) Ympäristö
Kuljetus ja säilytys: –20 °C...55 °C (–4 °F...131 °F), suhteellinen kosteus 10–95 % (tiivistymätön), 69,7–106 kPa Käyttö: 10–40 °C (50–104 °F), suhteellinen kosteus 10–95 % (tiivistymätön), 69,7–106 kPa
Tuotetunnus
Lääkinnällinen laite
Nimellissyöttöteho, AC
Noudata hävittämisessä seuraavia ohjeita: 1. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja puhdistusohjeita. 2. Lajittele materiaalit kierrätystä varten. • Pura ja kierrätä osat materiaalityypin mukaan: • Muovi kierrätetään muovijätteenä. • Metalli kierrätetään metallijätteenä. • Sisältää irtonaiset osat, joiden painosta yli 90 prosenttia on metallia. • Koskee myös ruuveja ja kiinnikkeitä. • Elektroniikkaosat, mukaan lukien virtajohto ja akut (kahvoissa), on purettava ja kierrätettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromuna (WEEE-direktiivi). Käyttäjien on noudatettava kaikkia lääkinnällisten laitteiden ja lisävarusteiden turvallista hävittämistä koskevia kansallisia, alueellisia ja paikallisia lakeja ja säännöksiä. Epäselvissä tapauksissa laitteen käyttäjän on otettava ensisijaisesti yhteyttä Hillromin tekniseen tukeen, josta saa ohjeistusta turvalliseen hävittämiseen.
Yhteensopivien kahvojen lataamiseen LED-merkkivalot ilmaisevat, että kahva on tunnistettu ja sitä ladataan. LED-merkkivalo ilmaisee, että laitteeseen on kytketty virta.
-säilytyslokero
Laturin käyttö Yleispöytälaturi on välittömästi käyttövalmis, kun virtajohto kytketään maadoitettuun pistorasiaan. Kahvojen lataaminen Aseta kahva(t) lataustelineeseen. Jos kahvan akku on tyhjentynyt kokonaan tai kyseessä on uusi kahva, jätä kahva latautumaan lataustelineeseen yön yli. Ylläpidä akun varausta päivän mittaan asettamalla kahva(t) lataustelineeseen aina tutkimusten väliseksi ajaksi. HUOMAUTUS Sammuta nikkeli-kadmiumkahva ennen sen asettamista lataustelineeseen. HUOMAUTUS Kun litiumioniakkukahva (71900/11) ja pöytälaturiin tarkoitettu litiumioni- ja USB-kahva (719-3) ovat latautuneet täyteen, keltainen merkkivalo sammuu.
Laturin puhdistaminen Kytke laturi irti verkkovirrasta ennen puhdistamista. Käsittele laitteen ulkopinta kerran kuukaudessa pyyhkimällä sitä 10 sekunnin ajan jollakin seuraavista puhdistuspyyhkeistä: • 70-prosenttiset IPA-pyyhkeet (esim. CiDehol® 70 alkoholipyyhkeet) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth®. Puhdista lataustelineen sisällä olevat koskettimet ja ladattavien akkukahvojen pohjat kuivalla liinalla. Yleispöytälaturia ei saa steriloida. ÄLÄ puhdista yleispöytälaturia, instrumentteja tai kahvoja autoklaavissa. Älä steriloi 719-sarjan telinesovitinta. VAROTOIMI Kokoonpanoon päässyt neste voi vaurioittaa laitteen sisäisiä komponentteja. Varmista, ettei liina ole läpimärkä liuoksesta.
Tarkistus, huolto, ylläpito ja uudelleenkäyttö Tarkista, ettei laitteessa ole näkyviä heikkenemisen merkkejä. Jos havaitset merkkejä vaurioitumisesta tai heikkenemisestä, lopeta käyttö ja ota yhteys Hillromiin. Ylläpito- ja huoltotoimenpiteet eivät ole tarpeen näille laitteille. Tämä laite ei sisällä käyttäjän huollettavia osia. Näitä laitteita voi käyttää uudelleen, kunnes niissä näkyy kulumista tai kunnes ne lakkaavat toimimasta oikealla tavalla. Näiden laitteiden säilytysaikaa ei tarvitse rajoittaa. Teknistä tukea ja palautusohjeet saat osoitteesta hillrom.com/en/ about-us/.
Standardit ja vaatimustenmukaisuus
Laite on seuraavien standardien vaatimusten mukainen: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 EN 10993-1 Maakohtaiset standardit sisältyvät sovellettavaan vaatimustenmukaisuusvakuutukseen.
Erätunnus
Tuotteen erätunnuksen viisi viimeistä numeroa osoittavat valmistuspäivän. Erätunnuksessa YY-DDD YY = valmistusvuosi ja DDD = valmistuspäivä (järjestysnumero vuoden alusta lähtien).
Sähkömagneettinen yhteensopivuustaulukko Tietoja sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC) on osoitteessa hillrom.com/getstarted. Päästöjä ja häiriönsietoa koskevien tietojen painettu versio on tilattavissa, ja se toimitetaan 7 kalenteripäivän kuluessa.
Takuu
Welch Allyn antaa johdolliselle 719-DSK-yleispöytälaturille kaikkia valmistusvikoja koskevan takuun. Welch Allyn korjaa tai vaihtaa veloituksetta vialliset osat, ellei vian syynä ole virheellinen käyttö, huolimattomuus, kuljetusvaurio tai normaali kuluminen. Welch Allyn takaa, että johdollinen 719-DSK-yleispöytälaturi toimii alkuperäisten teknisten tietojen mukaisesti yhden vuoden ajan ostopäivästä. Welch Allyn pidättää oikeuden muotoilua, teknisiä tietoja ja malleja koskeviin muutoksiin.
Risiko residual
Produk ini mematuhi standar interferensi elektromagnetik, keselamatan mekanis, kinerja, dan biokompatibilitas yang relevan. Namun, produk ini tidak dapat sepenuhnya meniadakan potensi cedera berikut ini pada pasien atau pengguna: • Cedera atau kerusakan perangkat yang berhubungan dengan bahaya elektromagnetik, • Cedera akibat bahaya mekanis, • Cedera akibat ketidaktersediaan perangkat, fungsi, atau parameter, • Cedera akibat kesalahan penggunaan, seperti pembersihan yang tidak memadai, dan/atau • Cedera dari perangkat yang terpapar pemicu biologis yang dapat mengakibatkan reaksi alergi sistemik berat.
Gambaran - Lihat gambar 2 1 Lubang pengisian daya 2 Kabel daya 3 Lampu indikator
Gagang yang kompatibel untuk mengisi daya
LED menunjukkan gagang terdeteksi pengisi daya dan sedang mengisi daya. 4 Lampu daya LED menunjukkan daya disuplai. 5 Penyimpanan iExaminer SmartBracket
Mengoperasikan pengisi daya Pengisi Daya Meja Universal langsung siap digunakan saat kabel daya dicolokkan ke stopkontak yang diarde. Mengisi daya gagang Tempatkan gagang di lubang isi daya. Untuk mengisi daya gagang yang benar-benar habis atau baru hingga penuh, biarkan gagang pada lubang pengisi daya semalaman. Pertahankan pengisian daya antar pemeriksaan sepanjang hari dengan menempatkan gagang ke dalam lubang isi daya. CATATAN Matikan gagang NiCad sebelum memasukkannya ke lubang isi daya. CATATAN Setelah baterai terisi penuh, gagang baterai Lithium Ion 71900/11 dan Gagang USB Lithium Ion 719-3 Plus untuk Pengisi Daya Meja akan menyebabkan LED indikator berwarna kuning mati.
Tujuan penggunaan
Pengisi Daya Meja Universal 719-DSK dimaksudkan untuk mengisi daya gagang 2,5 V dan 3,5 V Welch Allyn yang dapat diisi ulang.
Aksesori
Dianjurkan dengan pengisi daya ini: • Gagang USB 719-3 Li-Ion Plus untuk Pengisi Daya Meja • Braket Dinding 719-WAL untuk Pengisi Daya Meja Universal • Braket Perangkat Cerdas 11840-IEX • Adaptor Gagang Isi Ulang 71249 PocketScope™ untuk Pengisi Daya Universal (diperlukan untuk mengisi daya gagang Welch Allyn PocketScope pada Pengisi Daya). • Gagang baterai 71670 3.5v NiCad • Gagang baterai Lithium Ion 71900/11 3,5v Untuk melihat aksesori dan perangkat yang kompatibel dengan versi sebelumnya, kunjungi hillrom.com/getstarted.
Simbol
Untuk informasi tentang asal-usul simbol ini, lihat daftar istilah simbol Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary PERHATIAN PERINGATAN Pernyataan peringatan Pernyataan perhatian di dalam panduan ini di dalam panduan ini mengidentifikasi kondisi atau mengidentifikasi tindakan yang dapat mengakibatkan kondisi atau tindakan sakit, cedera, atau kematian. Simbol yang dapat peringatan ditampilkan dengan latar mengakibatkan belakang abu-abu dalam dokumen kerusakan pada hitam putih. peralatan atau harta benda lain, atau hilangnya data. Nomor Barang Lihat petunjuk penggunaan (IFU). Perdagangan Global Pisahkan pembuangan Peralatan Listrik dan Elektronik. Jangan buang di tempat pembuangan sampah rumah tangga. Nomor pemesanan kembali
Hanya dengan Resep atau "Untuk Digunakan oleh atau atas perintah profesional medis berlisensi"
Perangkat medis
Simbol persetujuan PSE Jepang untuk Kategori A
Batas suhu
Kode Lot
Input daya pengenal, AC
Output daya pengenal, DC
Produsen
CATATAN Memberikan penjelasan tentang petunjuk atau informasi yang berguna tentang fitur atau perilaku.
Peringatan PERINGATAN Lampu daya berwarna hijau menunjukkan bahwa daya utama tersambung ke pengisi daya. PERINGATAN Hanya Welch Allyn Service Centers yang boleh melakukan servis. PERINGATAN BAHAYA: Risiko ledakan jika digunakan dengan zat anestesi yang mudah terbakar. PERINGATAN Penggunaan aksesori atau bahan apa pun yang tidak disebutkan dalam panduan pengguna dapat menurunkan keamanan minimum peralatan.
Welch Allyn menjamin bahwa Pengisi Daya Meja Universal 719-DSK dengan kabel bebas dari cacat produksi. Welch Allyn akan memperbaiki atau mengganti, secara gratis, setiap suku cadang yang terbukti rusak karena sebab-sebab selain penyalahgunaan, kelalaian, kerusakan saat pengiriman, dan keausan normal. Welch Allyn menjamin Pengisi Daya Meja Universal 719-DSK dengan kabel akan berfungsi sesuai spesifikasi asli untuk jangka waktu satu tahun sejak tanggal pembelian asli. Welch Allyn sepenuhnya berhak membuat perubahan desain, spesifikasi, dan model tanpa pemberitahuan.
Dansk Tilsigtet brug
719-DSK universel bordoplader er beregnet til at oplade genopladelige 2,5 V- og 3,5 V-håndtag fra Welch Allyn.
Tilbehør
Anbefales til denne oplader: • 719-3 Li-Ion Plus USB-håndtag til bordoplader • 719-WAL vægbeslag til universel bordoplader • 11840 - IEX SmartBracket • 71249 PocketScope™ adapter til genopladeligt håndtag til universalopladeren (kræves for at oplade Welch Allyn PocketScope-håndtag i opladeren). • 71670 3,5 V NiCad batterihåndtag • 71900/11 3,5 V litium-ion-batterihåndtag Hvis du vil se bagudkompatibelt tilbehør og enheder, skal du besøge hillrom.com/getstarted.
Symboler
For oplysninger om disse symbolers oprindelse henvises til Welch Allyns symbolforklaring: www.welchallyn.com/symbolsglossary FORSIGTIG ADVARSEL Advarslerne i denne Forsigtighedsanvisnin vejledning angiver forhold eller gerne i denne praksis, der kan medføre sygdom, brugsanvisning personskade eller dødsfald. angiver forhold eller Advarselssymboler vil blive vist med praksis, der kan skade grå baggrund i et sort og hvidt udstyret eller andre dokument. ting eller forårsage tab af data. Globalt varenummer Se brugsanvisningen.
Cabut pengisi daya sebelum dibersihkan. Sekali sebulan, seka bagian luar selama 10 detik menggunakan salah satu tisu pembersih berikut: • Tisu IPA 70% (misal, Tisu Beralkohol CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Gunakan kain kering untuk membersihkan kontak di dalam lubang pengisian daya dan bagian bawah gagang baterai isi ulang. Pengisi Daya Meja Universal tidak dimaksudkan untuk disterilisasi. JANGAN meng-autoklaf Pengisi Daya Meja Universal, instrumen, atau gagang. Jangan mensterilkan Adaptor Lubang Seri 719. PERHATIAN Larutan berlebih yang masuk ke rakitan dapat merusak komponen internal. Berhati-hatilah agar kain pembersih tidak mengandung larutan.
Pemeriksaan, servis, pemeliharaan, dan penggunaan kembali Periksa perangkat apakah terdapat tanda-tanda penurunan kualitas. Jika Anda melihat bukti adanya kerusakan atau penurunan kualitas, hentikan penggunaan dan hubungi Hillrom. Pemeliharaan dan servis tidak diperlukan untuk perangkat ini. Perangkat ini berisi komponen yang tidak dapat diservis sendiri oleh pengguna. Perangkat ini dapat digunakan kembali hingga terlihat tanda-tanda keausan pada perangkat atau perangkat tidak lagi berfungsi dengan benar. Perangkat ini tidak memerlukan pembatasan umur simpan. Untuk Dukungan Teknis, atau untuk mendapatkan petunjuk pengembalian, kunjungi hillrom.com/en/about-us/. Pembuangan harus sesuai dengan langkah-langkah berikut: 1. Ikuti petunjuk pembersihan pada bagian manual pengguna ini. 2. Pisahkan bahan sebagai persiapan untuk proses daur ulang: • Komponen harus dibongkar dan didaur ulang berdasarkan jenis bahan: • Plastik harus didaur ulang sebagai limbah plastik • Logam harus didaur ulang sebagai logam • Termasuk komponen lepas yang mengandung lebih dari 90% logam berdasarkan beratnya • Termasuk sekrup dan pengencang • Komponen elektronik, termasuk kabel daya dan baterai (ada di Gagang), akan dibongkar dan didaur ulang sebagai Limbah Peralatan Listrik dan Elektronik (WEEE) Pengguna harus mematuhi semua undang-undang dan peraturan federal, negara bagian, wilayah, dan/atau daerah setempat yang mengatur tentang pembuangan perangkat medis dan aksesorinya secara aman. Jika ada keraguan, pengguna perangkat harus menghubungi Dukungan Teknis Hillrom terlebih dahulu untuk mendapatkan panduan mengenai protokol pembuangan yang aman.
Særskilt indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr. Må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald. Bestillingsnummer
Receptpligtig eller "Til brug af eller efter anvisning fra en autoriseret læge"
Medicinsk udstyr
Japans PSE-godkendelsessymbol, kategori A
Grænser for atmosfærisk tryk
Grænser for luftfugtighed
Temperaturgrænser
Lotkode
Mærkeeffekt, indgående, vekselstrøm
Mærkeeffekt, afgivet, jævnstrøm
Producent
BEMÆRK Giver en forklaring til en instruktion eller nyttige oplysninger om en funktion eller adfærd.
Advarsler ADVARSEL Grøn lampe angiver, at der er sluttet strøm til opladeren. ADVARSEL Kun autoriserede Welch Allyn-servicecentre må udføre service. ADVARSEL FARE: Eksplosionsfare ved brug i nærheden af brændbare anæstetika. ADVARSEL Brug af tilbehør eller materialer, der ikke er angivet i brugervejledningen, kan forringe udstyrets minimumsikkerhed. ADVARSEL Dette produkt er i overensstemmelse med de aktuelle påkrævede standarder vedrørende elektromagnetisk interferens og burde ikke give problemer for andet udstyr eller blive påvirket af andre enheder. Som en forsigtighedsregel bør man undgå at anvende denne enhed i nærheden af andet udstyr. ADVARSEL Risiko for personskade. Strømledningen anvendes til frakobling af enheden for at isolere udstyret fra strømforsyningen. Udstyret må ikke anbringes, så det er vanskeligt at nå ledningen for at frakoble den.
Spesifikasi
Oversigt - se tegning 2
(spesifikasi dapat berubah tanpa pemberitahuan) Input Output Berat Dimensi
100–240Vac, 50-60 Hz, maks. 100mA, Kelas I, Operasi Terus-Menerus Maks. 2,4V –4,0V DC 80mA 0,91 kg (2,0 lb) (tidak termasuk gagang isi ulang & kabel) Pengisi daya memerlukan ruang meja 95,3mm x 193,1mm (3,75” x 7,6”) (tidak termasuk kabel daya) Tidak kedap air. T100maL
IPX0 Sekring (tabung kaca waktu tunda) Lingkungan Penyimpanan dan pengangkutan: –20°C (–4°F) hingga 55°C (131°F), 10% hingga 95% R.H. non-kondensasi, ketinggian 69,7 kPa hingga 106 kPa Pengoperasian: 10°C (50°F) hingga 40°C (104°F), 10% hingga 95% R.H. non-kondensasi, ketinggian 69,7 kPa hingga 106 kPa
Standar dan kepatuhan
Perangkat ini memenuhi standar berikut: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Standar khusus negara tercakup dalam Pernyataan Kesesuaian yang berlaku
Kode Lot
Lima digit terakhir dari nomor Lot pada produk menunjukkan tanggal pembuatannya. Untuk kode lot YY-DDD, YY = tahun pembuatan dan DDD = tanggal pembuatan (berurutan dari awal tahun).
Tabel EMC
Untuk informasi tentang kompatibilitas elektromagnetik (EMC), lihat hillrom.com/getstarted. Salinan tercetak dari Informasi Emisi dan imunitas dapat dipesan untuk dikirim dalam 7 hari kalender.
Bortskaffelse
Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med følgende trin: 1. Følg rengøringsinstruktionerne i denne brugervejledning. 2. Adskil materiale som forberedelse til genbrugsprocessen: • Komponenterne skal skilles ad og genanvendes med udgangspunkt i materialetypen: • Plastik skal genbruges som plastaffald. • Metal skal genbruges som metaller. • Omfatter løse komponenter, der indeholder mere end 90 % metal efter vægt • Inkluderer skruer og fastgørelsesanordningerne • Elektroniske komponenter, herunder netledning og batterier (i håndtagene), skal adskilles og genbruges som affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Brugere skal overholde alle føderale, statslige, regionale og/eller lokale love og regler vedrørende sikker bortskaffelse af medicinsk udstyr samt tilbehør. I tvivlsspørgsmål skal brugeren af enheden først kontakte HillRoms tekniske support for at få vejledning angående protokoller for sikker bortskaffelse.
Hillroms tekniske support
For oplysninger om alle Hillrom-produkter kan du kontakte Hillroms tekniske support på hillrom.com/en-us/about-us/locations.
Bemærkning til brugere og/eller patienter i EU Enhver alvorlig hændelse, der er opstået i forbindelse med enheden, skal rapporteres til fabrikanten og den kompetente myndighed i brugerens og/eller patientens medlemsstat.
Specifikationer (specifikationerne kan ændres uden varsel) Indgang Udgang Vægt Dimensioner
100-240 V AC, 50-60 Hz, 100 mA maks., klasse I, kontinuerlig drift 2,4 V – 4,0 V DC 80 mA maks. 0,91 kg (ikke inklusive de genopladelige håndtag og ledning) Opladeren kræver 9,53 x 19,31 cm bordplads (ikke inklusive netledning) Ikke beskyttet mod vandindtrængen T100maL
IPX0 Sikringer (glasrør med tidsforsinkelse) Miljø Opbevaring og transport: -20 °C (-4 °F) til 55 °C (131 °F), 10 % til 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende, 69,7 kPa til 106 kPa højde Drift: 10°C (50°F) til 40°C (104°F), 10 % til 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende, 69,7 kPa til 106 kPa højde
Standarder og overensstemmelse
Enheden lever op til følgende standarder: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Landespecifikke standarder er inkluderet i den gældende overensstemmelseserklæring.
Lotkode
De sidste fem cifre i lotnummeret på produktet viser produktionsdatoen. For lotkoden YY-DDD, YY = produktionsår og DDD = produktionsdag (fortløbende fra årets begyndelse).
EMC-oversigter
Du kan finde oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) på hillrom.com/getstarted. Et trykt eksemplar af emissions- og immunitetsoplysningerne kan bestilles til levering inden for syv dage.
Garanti
Welch Allyn garanterer, at den universelle 719-DSK bordoplader med ledning er fri for produktionsfejl. Welch Allyn vil uden beregning reparere eller udskifte alle dele, som har vist sig at være defekte af andre årsager end forkert brug, forsømmelse, beskadigelse under forsendelsen og normal slitage. Welch Allyn garanterer, at den universelle 719-DSK bordoplader med ledning vil fungere i henhold til de originale specifikationer i en periode på et år fra den oprindelige købsdato. Welch Allyn forbeholder sig ret til at foretage ændringer i design, specifikationer og modeller uden varsel.
1 Ladestik Oplad kompatible håndtag 2 Netledning 3 Opladerens indikatorlys Lysdioder angiver, at håndtaget 4 Strømindikator 5 iExaminer SmartBracket-
er registreret og oplades. Lysdiode angiver, at der er strøm.
opbevaring
Betjening af opladeren Den universelle bordoplader er klar til brug, når netledningen er sat i en stikkontakt med jordforbindelse.
Opladning af håndtagene Sæt håndtaget/håndtagene i ladestikket(ne). For at oplade et helt afladet eller nyt håndtag helt skal du lade håndtaget sidde i opladeren natten over. Oprethold ladningen mellem undersøgelserne i løbet af dagen ved at anbringe håndtaget/ håndtagene i ladestikket(ne). BEMÆRK Sluk for NiCad-håndtag, før de sættes i ladestikket. BEMÆRK Når 71900/11 litium-ion-batterihåndtaget og 7193 litium-ion Plus USB-håndtaget til bordoplader er fuldt opladet, vil den gule lysdiode slukke.
Rengøring af opladeren Tag stikket ud af opladeren før rengøring. En gang om måneden skal du tørre ydersiden af i 10 sekunder med en af følgende renseservietter: • 70 % IPA-servietter (f.eks. CiDehol® 70 alkoholservietter) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Brug en tør klud til at rengøre kontakterne inde i ladestikkene og bunden af håndtagene med genopladeligt batteri. Den universelle bordoplader er ikke beregnet til sterilisering. Autoklaver IKKE den universelle bordoplader, instrumenter eller håndtag. Ladestikadaptere i 719-serien må ikke steriliseres. FORSIGTIG Hvis der trænger overskydende væske ind i enheden, kan det beskadige de interne komponenter. Sørg for, at kluden ikke er mættet med opløsningen.
Eftersyn, service, vedligeholdelse og genbrug Undersøg enheden for synlige tegn på ødelæggelse. Hvis du ser tegn på skader eller ødelæggelse, skal du stoppe brugen og kontakte Hillrom.
Moc znamionowa, prąd przemienny Producent
Znamionowa moc wyjściowa, prąd stały
Dane techniczne
UWAGA Oznacza wyjaśnienie instrukcji bądź użyteczną informację na temat funkcji albo działania.
Wejście zasilania Wyjście zasilania Masa
Ostrzeżenia
Polski Przeznaczenie
Uniwersalna ładowarka biurkowa 719-DSK jest przeznaczona do ładowania rękojeści 2,5 V i 3,5 V firmy Welch Allyn z możliwością ponownego ładowania.
Akcesoria
Zalecane do używania z niniejszą ładowarką: • 719-3 Rękojeść litowo-jonowa Plus z gniazdem USB do ładowarki biurkowej • 719-WAL Uchwyt ścienny do uniwersalnej ładowarki biurkowej • 11840-IEX Uchwyt do urządzenia inteligentnego • 71249 Adapter rękojeści z możliwością ładowania PocketScope™ do uniwersalnej ładowarki (wymagany do ładowania rękojeści PocketScope firmy Welch Allyn za pomocą ładowarki). • 71670 Rękojeść niklowo-kadmowa 3,5 V • 71900/11 Rękojeść litowo-jonowa 3,5 V Lista akcesoriów i wyrobów zgodnych ze starszymi produktami znajduje się na stronie hillrom.com/getstarted.
Symbole
Informacje o pochodzeniu tych symboli można znaleźć w słowniczku symboli firmy Welch Allyn: welchallyn.com/ symbolsglossary PRZESTROGA OSTRZEŻENIE Ostrzeżenia zawarte w Przestrogi zawarte w niniejszej instrukcji określają warunki niniejszej instrukcji lub działania, które mogą prowadzić określają warunki lub do choroby, obrażeń ciała lub śmierci. działania, które mogą W dokumencie czarno-białym spowodować symbole ostrzeżeń zamieszczono na uszkodzenie sprzętu szarym tle. lub innego mienia bądź utratę danych. Globalny Numer Zapoznać się z instrukcją obsługi. Jednostki Handlowej (GTIN) Oddzielna zbiórka sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nie wyrzucać wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Numer ponownego zamówienia
Tylko na receptę lub „do użytku przez uprawnionego lekarza specjalistę lub na jego zlecenie”
Wyrób medyczny
Symbol japońskiego atestu PSE w kategorii A
Ograniczenia dotyczące ciśnienia atmosferycznego Dopuszczalna temperatura
Dopuszczalna wilgotność Kod partii
0,91 kg (2 funty) (nie wliczając rękojeści z możliwością ładowania oraz przewodu) Ładowarka wymaga miejsca na biurku o wymiarach 9,53 cm × 19,31 cm (3,75 × 7,6 cala) (nie wliczając przewodu zasilającego) Brak zabezpieczenia przed wnikaniem wody T100maL
Ryzyko resztkowe
Normy i zgodność
Omówienie - patrz rysunek 2 1 Porty ładowania 2 Przewód zasilający 3 Diody wskaźnika
ładowarki 4 Dioda zasilania 5 Miejsce do
Umożliwiają ładowanie kompatybilnych rękojeści. Diody LED wskazują, że rękojeść została wykryta i jest ładowana. Dioda LED wskazuje, że ładowarka jest podłączona do zasilania.
przechowywania uchwytu SmartBracket do urządzenia iExaminer.
Obsługa ładowarki Uniwersalna ładowarka biurkowa jest gotowa do użycia bezpośrednio po podłączeniu przewodu zasilającego do uziemionego gniazdka sieci zasilania. Ładowanie rękojeści Umieścić rękojeść/rękojeści w porcie/portach. Aby w pełni naładować całkowicie rozładowaną lub nową rękojeść, należy pozostawić ją w porcie ładowania na noc. Aby utrzymać rękojeść w stanie naładowanym, należy umieszczać ją pomiędzy badaniami w porcie. UWAGA Przed włożeniem rękojeści niklowo-kadmowej do portu należy ją wyłączyć. UWAGA Po całkowitym naładowaniu rękojeści litowo-jonowej 71900/11 oraz rękojeści litowo-jonowej Plus z gniazdem USB do ładowarki biurkowej 719-3 bursztynowa dioda wskaźnika LED wyłączy się.
IPX0 Bezpieczniki (zwłoczny szklany bezpiecznik rurkowy) Środowisko
Przechowywanie i transport: Od –20°C (–4°F) do 55°C (131°F), wilgotność względna od 10% do 95% bez kondensacji, ciśnienie od 69,7 kPa do 106 kPa Obsługa: Od 10°C (50°F) do 40°C (104°F), wilgotność względna od 10% do 95% bez kondensacji, ciśnienie od 69,7 kPa do 106 kPa
Wyrób ten jest zgodny z następującymi normami: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Normy obowiązujące w danym kraju są zawarte w stosownej deklaracji zgodności.
Kod partii
Ostatnie pięć cyfr numeru partii na produkcie stanowi datę jego produkcji. W przypadku kodu partii w formacie RR-DDD: RR = rok produkcji, a DDD = dzień produkcji (kolejny dzień liczony od początku roku).
Tabele dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej
Informacje na temat zgodności elektromagnetycznej (EMC) znajdują się na stronie hillrom.com/getstarted. Drukowaną wersję informacji dotyczących emisji i odporności można zamówić w firmie Hillrom (dostawa w ciągu 7 dni kalendarzowych).
Gwarancja
Firma Welch Allyn gwarantuje, że uniwersalna ładowarka biurkowa 719-DSK z przewodem jest wolna od wad produkcyjnych. Firma Welch Allyn nieodpłatnie naprawi lub wymieni wszelkie części, które okazały się wadliwe z powodu innego niż niewłaściwe użytkowanie, zaniedbanie, uszkodzenie w czasie transportu czy naturalne zużycie. Firma Welch Allyn gwarantuje, że uniwersalna ładowarka biurkowa 719-DSK z przewodem będzie działać zgodnie z oryginalną specyfikacją przez okres jednego roku od daty zakupu. Firma Welch Allyn zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w projekcie, danych technicznych oraz modelach produktów bez wcześniejszego powiadomienia.
한국어 용도 719-DSK 범용 탁상 충전기는 Welch Allyn 충전식 2.5V 및 3.5V 핸들 을 충전하기 위한 용도입니다.
Czyszczenie ładowarki
부속품
Przed czyszczeniem odłączyć ładowarkę od zasilania. Raz na miesiąc wycierać zewnętrzną powierzchnię ładowarki przez 10 sekund za pomocą jednego z następujących rodzajów ściereczek czyszczących: • ściereczki nasączone 70-proc. roztworem IPA (np. CiDehol® 70 Alcohol Wipes), • Metrex CaviWipes®, • PDI Super-Sani-Cloth®. Do czyszczenia styków w portach ładowania i na spodach rękojeści z możliwością ładowania należy używać suchej szmatki. Uniwersalna ładowarka biurkowa nie jest przeznaczona do sterylizacji. Uniwersalnej ładowarki biurkowej, przyrządów ani rękojeści NIE wolno sterylizować w autoklawie. Nie sterylizować adaptera ściennego serii 719. PRZESTROGA Wniknięcie nadmiaru roztworu do zespołu może spowodować uszkodzenie wewnętrznych podzespołów. Zachować ostrożność, aby nie nasączyć całej ściereczki roztworem.
이 충전기용으로 권장되는 부속품: • 719-3 탁상 충전기용 리튬 이온 플러스 USB 핸들 • 719-WAL 범용 탁상 충전기용 벽면 브래킷 • 11840-IEX 스마트 장치 브래킷 • 71249 PocketScope™ 범용 충전기용 충전식 핸들 어댑터( 충전기에서 Welch Allyn PocketScope 핸들 충전 시 필요) • 71670 3.5V 니켈 카드뮴 배터리 핸들 • 71900/11 3.5V 리튬 이온 배터리 핸들 호환되는 이전 버전의 부속품과 장치는 Hillrom.com/getstarted에서 확인하십시오.
Sprawdzić urządzenie pod kątem widocznych oznak pogorszenia jakości. W przypadku widocznych oznak uszkodzeń lub pogorszenia jakości należy zaprzestać użytkowania i skontaktować się z firmą Hillrom. Konserwacja i serwisowanie nie są wymagane dla tych urządzeń. Urządzenie nie zawiera części, które mogą być naprawiane przez użytkownika. Urządzenia te mogą być używane ponownie do czasu pojawienia się widocznych oznak zużycia lub dopóki nie przestaną działać prawidłowo. Urządzenia te nie wymagają ograniczeń dotyczących okresu trwałości. Aby uzyskać pomoc techniczną lub instrukcje dotyczące zwrotu, należy odwiedzić stronę hillrom.com/en/about-us/.
기호 이 기호의 유래에 대한 정보는 Welch Allyn 기호 설명 (welchallyn.com/symbolsglossary)을 참조하십시오. 주의 본 설명서 경고 본 설명서에서 경고 문 에서 주의 문구 구는 질병 , 상해 또는 사망 는 장비 또는 기 을 초래할 수 있는 상황 또는 타 자산의 손상 행동을 식별합니다 . 경고 기 또는 데이터 손 호는 흑백 문서에서 회색 배 실이 발생할 수 경으로 표시됩니다 . 있는 상황 또는 행동을 식별합니 다. 국제 거래 단위 사용 지침 (IFU) 을 참조하십 번호 시오 .
Utylizacja
Utylizować zgodnie z poniższą instrukcją. 1. Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi czyszczenia zawartymi w tej części instrukcji obsługi. 2. Należy przestrzegać zasad segregacji materiałów do recyklingu: • Rozmontować podzespoły i poddać je recyklingowi zależnie od rodzaju materiału: • Plastikowe elementy poddać recyklingowi jako odpady plastikowe. • Metalowe elementy poddać recyklingowi jako metale. • Zaliczamy do nich luźne elementy zawierające wagowo ponad 90% metalu. • Dotyczy to również śrub i łączników. • Podzespoły elektroniczne, w tym przewód zasilający i akumulatory (wchodzące w skład rękojeści), należy zdemontować i poddać recyklingowi jako zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE). Użytkownicy muszą przestrzegać wszystkich przepisów krajowych, wojewódzkich, regionalnych i/lub lokalnych w zakresie bezpiecznego usuwania wyrobów i akcesoriów medycznych. W razie wątpliwości użytkownik powinien najpierw skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hillrom w celu uzyskania wskazówek dotyczących protokołów bezpiecznego usuwania.
Dział pomocy technicznej firmy Hillrom
W celu uzyskania informacji na temat dowolnego produktu firmy Hillrom należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hillrom: hillrom.com/en-us/about-us/locations.
Uwaga dla użytkowników i/lub pacjentów na terenie UE Identyfikator produktu
100–240 V AC, 50–60 Hz, maks. 100 mA, klasa I, praca ciągła 2,4–4 V DC, maks. 80 mA
Wymiary
Wyrób ten spełnia wymogi określone w odpowiednich normach dotyczących zakłóceń elektromagnetycznych, bezpieczeństwa mechanicznego, wydajności oraz biozgodności. Nie można jednak wykluczyć potencjalnych obrażeń pacjenta lub użytkownika, których przyczyną mogą być: • zagrożenia elektromagnetyczne mogące skutkować obrażeniami ciała lub uszkodzeniem wyrobu, • zagrożenia mechaniczne, • zagrożenia związane z niedostępnością urządzenia, funkcji lub parametru, • niewłaściwe użytkowanie, np. nieodpowiednie czyszczenie, • narażenie urządzenia na czynniki biologiczne, które mogą wywołać ciężkie ogólnoustrojowe reakcje alergiczne.
잔존 위험
(Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia).
OSTRZEŻENIE Zielona dioda zasilania wskazuje, że ładowarka jest podłączona do zasilania sieciowego. OSTRZEŻENIE Serwisowanie może być wykonywane wyłącznie w autoryzowanych centrach serwisowych firmy Welch Allyn. OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO: Używanie w obecności łatwopalnych środków znieczulających grozi wybuchem. OSTRZEŻENIE Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub materiałów niewymienionych w niniejszej instrukcji obsługi może obniżyć podstawowy poziom bezpieczeństwa urządzenia. OSTRZEŻENIE Niniejszy wyrób spełnia aktualne wymagania dotyczące zakłóceń elektromagnetycznych i nie powinien zakłócać pracy innych urządzeń, zaś działanie innych urządzeń nie powinno wywierać niekorzystnego wpływu na ten wyrób. Należy jednak unikać korzystania z tego urządzenia w pobliżu innych urządzeń. OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń ciała. Kabel zasilający jest elementem służącym do odłączenia sprzętu od gniazda zasilającego. Sprzęt należy ustawić w taki sposób, aby w razie potrzeby można było bez trudu odłączyć kabel zasilający.
Kontrola, serwis, konserwacja i powtórne wykorzystanie
Restrisiko
Untuk mendapatkan informasi tentang produk Hillrom, hubungi Dukungan Teknis Hillrom di hillrom.com/en-us/about-us/locations
Dukungan Teknis Hillrom
Vedligeholdelse og service er ikke påkrævet for disse enheder. Dette udstyr indeholder ingen dele, der kan serviceres af brugeren. Disse enheder kan genbruges, indtil de viser synlige tegn på slitage, eller indtil de ophører med at fungere korrekt. Disse enheder kræver ikke holdbarhedsbegrænsninger. Du kan få teknisk support eller instruktioner om returnering på hillrom.com/en/about-us/.
Produkt-id
Dette produkt overholder de relevante standarder for elektromagnetisk interferens, mekanisk sikkerhed, ydeevne og biokompatibilitet. Produktet kan dog ikke helt eliminere potentielle skader på patient eller bruger på grund af følgende: • Skade eller beskadigelse af enheden forbundet med elektromagnetiske risici • Skade som følge af mekaniske risici • Skade som følge af utilgængelighed af enhed, funktion eller parameter • Skade som følge af forkert brug, såsom utilstrækkelig rengøring, og/eller • Skade som følge af, at enheden eksponeres for biologiske triggere, som kan resultere i en alvorlig systemisk allergisk reaktion.
Pengidentifikasi produk
Batasan kelembapan
Garansi
Membersihkan pengisi daya
Pembuangan
Bahasa Indonesia
Batasan tekanan atmosfer
PERINGATAN Perangkat ini sesuai dengan standar terkini yang disyaratkan untuk interferensi elektromagnetik dan seharusnya tidak menimbulkan masalah pada peralatan lain maupun terpengaruh oleh perangkat lainnya. Sebagai langkah pencegahan, hindari menggunakan perangkat ini dalam jarak dekat dengan peralatan lain. PERINGATAN Risiko cedera pribadi. Kabel daya adalah perangkat pemutus untuk mengisolasi peralatan ini dari kabel utama. Tempatkan peralatan sedemikian rupa sehingga tidak sulit dijangkau untuk melepaskan kabelnya.
Wszelkie poważne wypadki, które miały związek z wyrobem, należy zgłaszać producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym przebywa użytkownik i/lub pacjent.
전기 전자 제품 으로 분리 수거 하십시오 . 분류 하지 않은 생활 폐기물과 함께 폐기하지 마십 시오 . 재주문 번호
처방 전용 또는 " 면허가 있 는 전문 의료인의 직접 사용 또는 오더에 의한 사용만 가 능"
의료 기기 대기압 제한
A 범주에 대한 일본의 PSE 인 증 기호 습도 제한
온도 제한
로트 코드
정격 전원 입력 , AC
정격 전원 출력 , DC
제조업체
참고 기능 또는 동작에 대 한 지침 또는 유용한 정보에 대해 설명합니다 .
제품 ID
경고 경고 녹색 전원 표시등은 주 전원이 충전기에 연결되어 있음을 나 타냅니다. 경고 인가받은 Welch Allyn 서비스 센터만 서비스를 수행할 수 있 습니다. 경고 위험: 가연성 마취제가 있는 장소에서 사용할 경우 폭발 위험 이 있습니다. 경고 사용 설명서에 명시되지 않은 부속품이나 재료를 사용하면 최소한의 장비 안전성이 저하될 수 있습니다. 경고 이 제품은 전자파 간섭에 대한 현재 필수 표준을 준수하므로 다른 장비에 문제를 유발하거나 다른 장치의 영향을 받을 가능성 이 거의 없습니다. 만약을 위해 다른 장비의 근처에서 본 장치를 사 용하지 않도록 하십시오. 경고 부상 위험. 전원 코드는 이 기기를 공급 전원으로부터 격리 하는 전원 차단 장치입니다. 전원 코드에 접근하여 코드 연결을 분 리하기 쉬운 위치에 기기를 배치하십시오.
이 제품은 관련 전자기 간섭, 기계적 안전, 성능 및 생체 적합성 표 준을 준수합니다. 그러나 본 제품은 다음과 같은 잠재적인 환자 또 는 사용자 피해를 완전히 제거하지는 못합니다. • 전자기 위험과 관련된 피해 또는 장치 손상, • 기계적 위험으로 인한 피해, • 장치, 기능 또는 매개 변수 사용 불가로 인한 피해, • 부적절한 세척 등 잘못된 사용으로 인한 피해 및/또는 • 심각한 전신 알레르기 반응을 일으킬 수 있는 생물학적 요인에 장치를 노출시킴으로써 발생한 피해
개요 - 그림 2 참조 1 충전 삽입구 2 전원 코드 3 충전기 표시등 4 전원 표시등 5 iExaminer 스마트 브래
호환되는 핸들을 충전합니다. LED로 핸들이 감지되고 충전 중임을 나타냅니다. LED로 전원이 공급 중임을 나타냅니 다.
킷 보관
충전기 작동 범용 탁상 충전기는 전원 코드를 접지된 콘센트에 연결하는 즉시 사용할 수 있습니다. 핸들 충전 핸들을 삽입구에 삽입합니다. 완전히 방전된 핸들 또는 새 핸들을 완전히 충전하려면 핸들을 밤새 충전 삽입구에 삽입해 두십시오. 검사와 검사 사이에 핸들을 삽입구에 삽입해 두면 하루 종일 충전 상태를 유지할 수 있습니다. 참고 니켈 카드뮴 핸들은 전원을 끈 다음 삽입구에 삽입하 십시오. 참고 완전히 충전되면 71900/11 리튬 이온 배터리 핸들과 719-3 탁상 충전기용 리튬 이온 플러스 USB 핸들의 황색 LED 표시등이 꺼집니다.
충전기 청소 청소하기 전에 충전기의 전원 플러그를 분리하십시오. 한 달에 한 번, 다음 세척용 티슈 중 하나를 사용하여 외부 표면을 10초 동안 닦으십시오. • 70% IPA 티슈(예 CiDehol® 70 알코올 티슈) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® 마른 천을 사용하여 충전 삽입구 내부 접촉부와 충전식 배터리 핸 들 하단을 청소합니다. 범용 탁상 충전기는 멸균이 필요하지 않습 니다. 범용 탁상 충전기, 기구 또는 핸들을 고압멸균 처리하지 마십 시오. 719 시리즈 삽입구 어댑터를 멸균 처리하지 마십시오. 주의 어셈블리에 과도한 용액이 침투하면 내부 구성품이 손상될 수 있습니다. 천을 용액에 지나치게 적시지 않도록 주의하십시오.
검사, 서비스, 유지 관리 및 재사용 육안으로 장치에 열화 흔적이 있는지 검사합니다. 손상 또는 열화 의 증거가 있는 경우 사용을 중단하고 Hillrom으로 문의하십시오. 이 장치에는 유지 관리 및 서비스가 필요하지 않습니다. 이 장치에 는 사용자가 수리할 수 있는 부품이 없습니다. 이 장치는 육안으로 마모의 징후가 보일 때까지 또는 올바르게 작동하지 않을 때까지 재사용할 수 있습니다. 이 장치에는 유효 기간 제한이 필요하지 않 습니다. 기술 지원이나 반품 안내를 받으려면 hillrom.com/en/about-us/를 방문하십시오.
제품 폐기 폐기하려면 다음 단계를 따라야 합니다. 1. 이 사용 설명서의 청소 지침을 따르십시오. 2. 재활용 과정 준비를 위해 구성품을 분리합니다. • 다음과 같은 재질 유형에 따라 구성품을 분해하고 재활용합 니다 . • 플라스틱은 플라스틱 폐기물로 재활용 • 금속은 금속류로 재활용 • 중량 기준 90% 이상의 금속이 포함된 분리된 구성품 포함 • 나사 및 조임 장치 포함 • 전원 코드 및 배터리 ( 핸들에 있음 ) 를 포함한 전기적 구성 품은 전기전자 제품 폐기물 처리 지침 (WEEE) 에 따라 분해 하고 재활용해야 합니다 . 사용자는 의료 기기 및 부속품의 안전한 폐기와 관련된 모든 연방, 주, 지역 및/또는 현지 법률 및 규정을 준수해야 합니다. 확실하지 않은 경우, 장치 사용자가 먼저 Hillrom 기술 지원팀에 안전한 폐기 프로토콜에 대한 지침을 문의해야 합니다.
Hillrom 기술 지원 Hillrom 제품에 대한 자세한 내용은 Hillrom 기술 지원팀 (hillrom.com/en-us/about-us/locations)에 문의하십시오.
사양 (사양은 예고 없이 변경될 수 있음) 입력 100–240V AC, 50-60Hz, 최대 100mA, 클래스 I, 연속 작동 출력 2.4–4.0V DC 최대 80mA 무게 0.91 kg (2.0lb) (충전식 핸들 및 코드 제외) 치수 충전기에 95.3mm x 193.1mm (3.75” x 7.6”) 의 탁상 공간 필요(전원 코드 제외) IPX0 방수 기능 없음 T100maL 퓨즈 (지연 시간 유리 튜브) 환경 보관 및 이동: 20°C(–4°F) ~ 55°C(131°F), 10% ~ 95% R.H. 비응 축, 69.7kPa ~ 106kPa 고도 작동: 10°C(50°F) ~ 40°C(104°F), 10% ~ 95% R.H. 비응 축, 69.7kPa ~ 106kPa 고도
표준 및 규정 준수 이 장치는 다음 표준을 준수합니다. IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 국가별 표준은 해당 적합성 선언서에 포함되어 있습니 다
로트 코드 제품에 있는 로트 번호의 마지막 다섯 자리 숫자는 제조 날짜를 나 타냅 니다. 로트 코드 YY-DDD의 경우, YY = 제조 연도 및 DDD = 제조일(연초부 터 순차적으로)입니다.
EMC 표 전자파 적합성(EMC)에 대한 자세한 정보는 hillrom.com/getstarted를 참조하십시오. 방출 및 내성 정보 인 쇄본을 주문하시면 7일 이내에 배송됩니다.
보증 Welch Allyn은 코드가 있는 719-DSK 범용 탁상 충전기에 제조상 결 함이 없음을 보증합니다. Welch Allyn은 오용, 부주의, 배송 중 손상 또는 정상적인 마모 및 파열 이외의 다른 원인으로 인해 자사 제조 상의 결함으로 판명된 모든 부품을 무료로 수리 또는 교환해드립 니다. Welch Allyn은 719-DSK 범용 데스크 충전기(코드 포함)가 최 초 구매일로부터 1년 동안 원래 사양대로 작동함을 보증합니다. Welch Allyn은 디자인, 사양 및 모델을 예고 없이 변경할 수 있습니 다.
Ispezione, assistenza, manutenzione e riutilizzo
Italiano Destinazione d'uso
Il caricabatterie da tavolo universale 719-DSK è progettato per caricare le impugnature ricaricabili Welch Allyn da 2,5 V e 3,5 V.
Accessori
Consigliati con questo caricabatterie: • Impugnatura 719-3 con batteria agli ioni di litio più USB per caricabatterie da tavolo • Staffa per montaggio a parete 719-WAL per caricabatterie da tavolo universale • Staffa intelligente per dispositivi 11840-IEX • Adattatore per impugnatura ricaricabile 71249 PocketScope™ per il caricabatterie universale (necessario per caricare le impugnature PocketScope Welch Allyn nel caricabatterie). • Impugnatura 71670 con batteria al NiCad da 3,5 V • Impugnatura 71900/11 con batteria agli ioni di litio da 3,5 V Per visualizzare gli accessori e i dispositivi compatibili con le versioni precedenti, visitare il sito Web hillrom.com/getstarted.
Simboli
Per informazioni sull'origine di questi simboli, consultare il glossario dei simboli di Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary ATTENZIONE I AVVERTENZA I messaggi di messaggi di attenzione avvertenza nel presente manuale nel presente manuale indicano condizioni o comportamenti indicano condizioni o che potrebbero causare malattie, comportamenti lesioni personali o morte. I simboli di che potrebbero avvertenza vengono visualizzati con danneggiare il sistema uno sfondo grigio in un documento in o altre bianco e nero. apparecchiature, oppure provocare la perdita di dati. Numero articolo per il Consultare le istruzioni per l'uso (IFU). commercio globale Raccolta separata di attrezzatura elettrica ed elettronica. Non smaltire come rifiuti urbani indifferenziati. Numero di rinnovo ordine
Solo su prescrizione o "Per l'uso da parte di o su prescrizione di medici o di personale sanitario qualificato"
Dispositivo medico
Simbolo di approvazione PSE per la Categoria A per il Giappone
Limiti di pressione atmosferica
Limiti di umidità
Limite di temperatura
Codice lotto
Ingresso alimentazione nominale, CA
Uscita alimentazione nominale, CC
Produttore
NOTA Fornisce chiarimenti su un'istruzione o informazioni utili su una funzione o un comportamento.
Identificativo del prodotto
Rischio residuo
Questo prodotto è conforme agli standard relativi a interferenza elettromagnetica, sicurezza meccanica, prestazioni e biocompatibilità. Tuttavia, il prodotto non può eliminare completamente i potenziali danni al paziente o all'utente di seguito indicati: • Danni o guasti al dispositivo associati a pericoli elettromagnetici • Danni causati da pericoli meccanici • Danni causati dal dispositivo, funzionamento o indisponibilità dei parametri • Danni causati da uso improprio, ad esempio pulizia inadeguata e/o • Danni derivanti dall'esposizione del dispositivo a fattori scatenanti biologici che possono provocare una grave reazione allergica sistemica.
Panoramica - Vedere la figura 2 1 Pozzetti di ricarica 2 Cavo di alimentazione 3 Spie del caricabatterie 4 Spia di alimentazione 5 Vano iExaminer
Consentono di caricare le impugnature compatibili. I LED indicano il rilevamento e la carica dell'impugnatura. Il LED indica la presenza di alimentazione.
SmartBracket
Azionamento del caricabatterie Il caricabatterie da tavolo universale è pronto per l'uso subito dopo la connessione del cavo di alimentazione a una presa con messa a terra. Carica delle impugnature Posizionare le impugnature nei pozzetti. Per caricare completamente un'impugnatura totalmente scarica o nuova, lasciarla in carica durante la notte. Conservare la carica tra un esame e l'altro durante la giornata collocando le impugnature nei pozzetti. NOTA Prima dell'inserimento nel pozzetto, le impugnature con batteria al NiCad devono essere spente. NOTA Una volta completata la ricarica, la spia gialla sull'impugnatura con batteria agli ioni di litio 71900/11 e sull'impugnatura con batteria agli ioni di litio 719-3 più USB per caricatore da tavolo si spegnerà.
Pulizia del caricabatterie Scollegare il caricabatterie prima di eseguire la pulizia. Una volta al mese, pulire l'esterno per 10 secondi utilizzando una delle seguenti salviette detergenti: • Salviette IPA al 70% (ad es. Salviette imbevute di alcol CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Utilizzare un panno asciutto per pulire i contatti all'interno dei pozzetti di ricarica e la parte inferiore dell'impugnatura con batteria ricaricabile. Il caricabatterie da tavolo universale non è destinato alla sterilizzazione. NON sterilizzare in autoclave il caricabatterie da tavolo universale, gli strumenti o le impugnature. Non sterilizzare l'adattatore per pozzetto serie 719. ATTENZIONE Un'infiltrazione eccessiva di soluzione all'interno del gruppo potrebbe danneggiarne i componenti interni. Utilizzare con attenzione assicurandosi che il panno non sia saturo di soluzione.
Símbolo de aprovação PSE do Japão para a Categoria A
Limite de pressão atmosférica
Limite de umidade
Limite de temperatura
Código do lote
Entrada de energia classificada, CA
Entrada de energia classificada, CC
Fabricante
NOTA Apresenta esclarecimentos sobre uma instrução ou informações úteis sobre um recurso ou comportamento.
Smaltimento
Lo smaltimento deve avvenire nel rispetto dei seguenti passaggi: 1. Seguire le istruzioni per la pulizia riportate nella sezione di questo manuale per l'utente. 2. Separare i materiali per un riciclaggio corretto: • I componenti devono essere staccati e riciclati in base al tipo di materiale: • La plastica deve essere riciclata come rifiuto di plastica. • Il metallo deve essere riciclato come metallo. • Include componenti sfusi contenenti oltre il 90% di metallo in peso. • Include le viti e i dispositivi di fissaggio. • I componenti elettronici, incluso il cavo di alimentazione e le batterie (contenute nelle impugnature), devono essere disassemblati e riciclati come rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Gli utenti devono rispettare tutte le leggi e le normative federali, statali, regionali e/o locali relative allo smaltimento sicuro di dispositivi e accessori medicali. In caso di dubbi, l'utente del dispositivo deve prima contattare l'assistenza tecnica Hillrom per indicazioni sui protocolli di smaltimento sicuri.
Assistenza tecnica Hillrom
Per informazioni sui prodotti Hillrom, rivolgersi all'assistenza tecnica Hillrom all'indirizzo hillrom.com/en-us/about-us/locations
Avviso agli utenti e/o pazienti nell'UE
Eventuali incidenti gravi verificatisi in relazione al dispositivo devono essere segnalati al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui è residente l'utente e/o il paziente.
Specifiche (le specifiche possono cambiare senza preavviso) Ingresso
100-240 V CA, 50-60 Hz, 100 mA max, classe I, funzionamento continuo 2,4 V - 4,0 V CC 80 mA max 0,91 kg (senza le impugnature ricaricabili e il cavo) Il caricabatterie richiede uno spazio di 9,53 cm x 19,31cm (escluso il cavo di alimentazione) Non protetto contro l'ingresso di acqua T100maL
Uscita Peso Dimensioni IPX0 Fusibili (in vetro ritardati) Condizioni ambientali
Conservazione e trasporto: Da -20 °C (-4 °F) a 55 °C (131 °F), UR da 10% a 95% senza condensa, altitudine da 69,7 kPa a 106 kPa
Avvertenze AVVERTENZA La spia di alimentazione verde indica che l'alimentazione principale è collegata al caricabatteria. AVVERTENZA Gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti solo dai centri di assistenza Welch Allyn autorizzati. AVVERTENZA PERICOLO: rischio di esplosione se utilizzato in presenza di anestetici infiammabili. AVVERTENZA L'uso di accessori o materiali non indicati nel manuale dell'utente può compromettere la sicurezza minima dell'apparecchiatura. AVVERTENZA Questo prodotto è conforme agli attuali standard previsti per le interferenze elettromagnetiche e non dovrebbe causare problemi ad altre apparecchiature né dovrebbe subire interferenze da altri dispositivi. Per precauzione, evitare di utilizzare questo dispositivo in prossimità di altre apparecchiature. AVVERTENZA Rischio di lesioni personali. Il cavo di alimentazione rappresenta il dispositivo di disconnessione per isolare l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione. Posizionare l'apparecchiatura in modo che il cavo non sia difficile da raggiungere o scollegare.
Dispositivo médico
Ispezionare il dispositivo per verificare l'eventuale presenza di segni visibili di deterioramento. Se sono presenti segni di danneggiamento o deterioramento, interrompere l'utilizzo del dispositivo e rivolgersi a Hillrom. Per questi dispositivi non sono necessari interventi di manutenzione e assistenza. Questa apparecchiatura non contiene parti riparabili dall'utente. Questi dispositivi possono essere riutilizzati fino a quando non mostrano segni visibili di usura o non smettono di funzionare correttamente. Questi dispositivi non richiedono restrizioni per la durata a magazzino. Per richiedere assistenza tecnica o istruzioni sulla restituzione, visitare il sito Web hillrom.com/en/about-us/.
Funzionamento: Da 10 °C (50 °F) a 40 °C (104 °F), UR da 10% a 95% senza condensa, altitudine da 69,7 kPa a 106 kPa
Standard e conformità
Il dispositivo è conforme ai seguenti standard: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Gli standard specifici per ciascun paese sono inclusi nella Dichiarazione di conformità applicabile
Codice lotto
Le ultime cinque cifre del numero di lotto sul prodotto indicano la data di produzione. Per il codice lotto YY-DDD, YY = anno di produzione e DDD = giorno di produzione (sequenziale dall'inizio dell'anno).
Tabella EMC
Per informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC), visitare il sito Web hillrom.com/getstarted. Una copia cartacea delle informazioni relative alle emissioni e all'immunità può essere richiesta e verrà consegnata entro 7 giorni di calendario.
Garanzia
Welch Allyn garantisce che il caricabatterie da tavolo universale 719DSK con cavo è privo di difetti di fabbricazione. Welch Allyn riparerà o sostituirà, senza ulteriori costi, qualsiasi componente risulti difettoso per qualsiasi motivo diverso da uso improprio, negligenza, danni derivanti dalla spedizione o normale usura. Welch Allyn garantisce che il caricabatterie da tavolo universale 719-DSK con cavo sarà conforme alle specifiche originali per un periodo di un anno dalla data di acquisto originale. Welch Allyn si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso in termini di design, specifiche e modelli.
Português (Brasil) Uso pretendido
O carregador de mesa universal 719-DSK foi projetado para carregar as alças recarregáveis de 2,5 V e 3,5 V da Welch Allyn.
Acessórios
Recomendado com este carregador: • Alça USB Li-Ion Plus 719-3 para carregador de mesa • Suporte de parede 719-WAL para carregador de mesa universal • Suporte de dispositivo inteligente 11840-IEX • Adaptador de alça recarregável 71249 PocketScope™ para o carregador universal (necessário para carregar as alças do Welch Allyn PocketScope no carregador). • Alça da bateria NiCad 71670 de 3,5 V. • Alça da bateria de íons de lítio 71900/11 de 3,5 V. Para ver acessórios e dispositivos compatíveis com versões anteriores, acesse hillrom.com/getstarted.
Símbolos
Para obter informações sobre a origem destes símbolos, consulte o glossário de símbolos da Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary. CUIDADO As etiquetas AVISO As etiquetas de aviso presentes de cuidado presentes neste manual identificam condições neste manual ou práticas que podem causar identificam condições doenças, lesões ou morte. Os sinais de ou práticas que podem aviso são exibidos em um documento causar danos ao em preto e branco com fundo cinza. equipamento ou outro bem ou, ainda, perda de dados. Número de item de Consulte as Instruções de Uso (IFU). comércio global Coleção separada de equipamentos elétricos e eletrônicos. Não descarte este produto como lixo não classificado (reciclável/ orgânico). Número do novo pedido
Somente com receita ou "Para uso por ou mediante pedido de um profissional médico licenciado"
Identificador do produto
Avisos AVISO A luz de alimentação verde indica que a alimentação principal está conectada ao carregador. AVISO Somente as Centrais de serviço autorizadas da Welch Allyn devem realizar a manutenção. AVISO PERIGO: Risco de explosão se usado na presença de anestésicos inflamáveis. AVISO O uso de acessórios ou materiais não indicados no manual do usuário pode prejudicar a segurança mínima do equipamento. AVISO Este produto obedece aos padrões atuais de interferência magnética e não deverá apresentar problemas a outros equipamentos nem ser afetado por outros dispositivos. Como precaução, evite usar este dispositivo próximo a outros equipamentos. AVISO Risco de lesão pessoal. O cabo de alimentação é considerado o dispositivo de desconexão para isolamento deste equipamento das redes de energia. Posicione o equipamento em uma posição que não seja difícil de alcançar para desconectar o cabo.
Risco residual
Este produto está em conformidade com padrões relevantes de interferência eletromagnética, segurança mecânica, desempenho e biocompatibilidade. No entanto, o produto não pode eliminar completamente os possíveis danos ao paciente ou usuário do seguinte: • Danos ou prejuízos ao dispositivo associados a riscos eletromagnéticos. • Danos decorrentes de perigos mecânicos. • Danos decorrentes de indisponibilidade do dispositivo, da função ou do parâmetro. • Danos decorrentes de uso indevido, tais como a limpeza inadequada. • Danos causados pela exposição do dispositivo a estímulos biológicos que podem resultar em grave reação alérgica sistêmica.
Visão geral - Consulte o desenho 2 1 Fontes de carregamento Alças compatíveis com carregamento 2 Cabo de alimentação 3 Luzes indicadoras do Os LEDs indicam que a alça foi
carregador 4 Luz de energia
5 Armazenamento
detectada e está carregando. O LED indica que a energia está sendo fornecida.
iExaminer SmartBracket
Operar o carregador O carregador de mesa universal estará imediatamente pronto para uso quando o cabo de alimentação estiver conectado a qualquer tomada aterrada. Carregar as alças Coloque a(s) alça(s) na(s) fonte(s). Para carregar totalmente uma alça completamente descarregada ou nova, deixe a alça na fonte de carregamento durante a noite. Mantenha a carga entre os exames ao longo do dia colocando a(s) alça(s) na(s) fonte(s). NOTA desligue qualquer alça NiCad antes de inseri-la na fonte. NOTA Depois de totalmente carregada, a alça da bateria de íon de lítio 71900/11 e a alça USB 719-3 Lithium Ion Plus para o carregador de mesa farão com que o LED indicador âmbar se apague.
Limpar o carregador Desconecte o carregador antes de limpá-lo. Uma vez por mês, limpe a parte externa por 10 segundos usando um dos seguintes panos de limpeza: • Lenços IPA 70% (por exemplo, lenços umedecidos com álcool CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Use um pano seco para limpar os contatos dentro das fontes de carregamento e das partes inferiores da alça da bateria recarregável. O carregador de mesa universal não foi projetado para esterilização. NÃO submeta o carregador de mesa universal, os instrumentos ou as alças a autoclave. Não esterilize o adaptador da fonte da série 719. CUIDADO O excesso de solução que entra no conjunto óptico pode danificar componentes internos. Tenha cuidado para que o pano de limpeza não esteja saturado com solução.
Inspeção, serviço, manutenção e reutilização Inspecione o dispositivo para verificar se há sinais visíveis de deterioração. Se houver evidência de dano ou deterioração, descontinue o uso e entre em contato com a Hillrom. Manutenção e reparos não são necessários para esses dispositivos. Este equipamento não contém peças que possam ser reparadas pelo usuário. Esses dispositivos podem ser reutilizados até que mostrem sinais visíveis de desgaste ou até que parem de funcionar corretamente. Estes dispositivos não exigem restrições de prazo de validade. Para obter suporte técnico ou instruções de devolução, acesse hillrom.com/en/about-us/.
Descarte
O descarte deve ser realizado em conformidade com os seguintes procedimentos: 1. Siga as instruções de limpeza nesta seção do manual do usuário. 2. Separe o material em preparação para o processo de reciclagem. • Os componentes devem ser desmontados e reciclados com base no tipo de material. • O plástico deve ser reciclado como resíduo plástico. • O metal deve ser reciclado como resíduo metálico. • Inclui componentes soltos contendo mais de 90% de metal por peso • Inclui parafusos e fixadores. • Componentes eletrônicos, incluindo o cabo de alimentação e as baterias (presentes nas alças), a serem desmontados e reciclados como resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (WEEE) Os usuários devem aderir a todas as leis e regulamentos federais, estaduais, regionais e/ou locais em relação ao descarte seguro de dispositivos e acessórios médicos. Em caso de dúvida, o usuário do dispositivo deve primeiro entrar em contato com o Suporte Técnico da Hillrom para obter orientação sobre protocolos de descarte seguro.
Suporte técnico da Hillrom
Para obter informações sobre qualquer produto da Hillrom, entre em contato com o suporte técnico da Hillrom através do endereço hillrom.com/en-us/about-us/locations.
Especificações (as especificações podem mudar sem aviso prévio) Entrada Saída Peso Dimensões
100 a 240 VCA, 50-60 Hz, máximo de 100 mA, Classe I, operação contínua 2,4 V – 4,0 V CC 80 mA máx 0.91 kg (2,0 lb) (não incluindo as alças e o cabo recarregáveis) O carregador requer um espaço de mesa de 95.3mm x 193.1mm (3,75" x 7,6") (sem incluir o cabo de alimentação)
IPX0 Não protegido contra a entrada de água Fusíveis T100maL (tubo de vidro com atraso de tempo) Ambiente Armazenamento e transporte: –20 °C (–4 °F) a 55 °C (131 °F), 10% a 95% de umidade relativa sem condensação, altitude de 69,7 kPa a 106 kPa Operação: 10 °C (50 °F) a 40 °C (104 °F), 10% a 95% de umidade relativa sem condensação, altitude de 69,7 kPa a 106 kPa
Padrões e conformidade
O dispositivo está em conformidade com as seguintes normas: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Os padrões específicos do país estão incluídos na declaração de conformidade aplicável
Código do lote
Os cinco dígitos finais do número do lote no produto revelam sua data de fabricação. Para o código de lote YY-DDD, YY = ano de fabricação e DDD = dia de fabricação (sequencial a partir do início do ano).
Tabelas de compatibilidade eletromagnética Para obter informações sobre compatibilidade eletromagnética (EMC), consulte o site hillrom.com/getstarted. Uma cópia impressa com informações sobre emissões e imunidade pode ser solicitada para entrega em até 7 dias corridos.
Garantia
A Welch Allyn garante que o carregador de mesa universal 719-DSK com cabo não apresenta defeitos de fabricação. A Welch Allyn fará reparos ou substituirá, sem ônus, qualquer peça de sua própria fabricação com defeitos comprovados causados por outros fatores que não o uso inadequado, negligência, danos no transporte ou desgaste normal. A Welch Allyn garante que o carregador de mesa universal 719-DSK com cabo funcionará de acordo com as especificações originais por um período de um ano a partir da data original de compra. A Welch Allyn reserva-se o direito de alterar, sem aviso prévio, o design, as especificações e os modelos.
Български Предназначение
Универсалното настолно зарядно устройство 719-DSK е предназначено за зареждане на акумулаторните ръкохватки от 2,5 V и 3,5 V на Welch Allyn.
Аксесоари
Препоръчани с това зарядно устройство: • 719-3 ръкохватка с литиево-йонна батерия плюс USB за настолно зарядно устройство • 719-WAL стенна скоба за универсално настолно зарядно устройство • 11840-IEX скоба за смарт устройство • 71249 PocketScope™ адаптер за акумулаторна ръкохватка за универсалното зарядно устройство (необходимо за зареждане на ръкохватките PocketScope на Welch Allyn в зарядното устройство). • 71670 ръкохватка с NiCad батерия от 3,5 v • 71900/11 ръкохватка с литиево-йонна батерия от 3,5 v За да видите аксесоарите и устройствата, съвместими с предишните версии, посетете hillrom.com/getstarted.
Символи
За информация относно произхода на тези символи вижте речника за символи на Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изявленията Изявленията за за предупреждение в това внимание в това ръководство идентифицират ръководство условия или практики, които биха идентифицират могли да доведат до заболяване, условия или нараняване или смърт. практики, които биха Предупредителните символи ще се могли да доведат до показват със сив фон в черно-бял увреждане на документ. оборудването или друга собственост или загуба на данни. Глобален номер на Направете справка в указанията за търговската единица употреба (IFU).
Остатъчен риск
Този продукт отговаря на съответните стандарти за електромагнитни смущения, механична безопасност, работни характеристики и биосъвместимост. Но продуктът не може напълно да елиминира потенциална вреда за пациента или потребителя вследствие на: • Вреда или повреда на устройството, свързана с електромагнитни опасности, • Вреда от механични опасности, • Вреда от неналичността на устройство, функция или параметър, • Вреда от грешка при неправилна употреба, като неправилно почистване, и/или • Вреда от излагане на устройството на биологични активатори, които може да доведат до тежка системна алергична реакция.
Общ преглед – вижте чертеж 2 1 Гнезда за зареждане
Зареждане на съвместими ръкохватки
2 Захранващ кабел 3 Индикаторни светлини Светодиодите указват, че
на зарядното устройство 4 Светлина за захранването 5 Съхранение на iExaminer SmartBracket
ръкохватката е отчетена и се зарежда. Светодиодът указва, че се подава захранване.
Работа със зарядното устройство Универсалното настолно зарядно устройство е незабавно готово за употреба, когато захранващият кабел е включен във всеки заземен контакт.
Зареждане на ръкохватките Поставете ръкохватката(ите) в гнездото(ата). За пълно зареждане на изцяло разредена или нова ръкохватка оставете ръкохватката в зареждащото гнездо за през нощта. Поддържайте заряда между изследванията през целия ден, като поставяте ръкохватката(ите) в гнездото(ата). ЗАБЕЛЕЖКА Изключвайте всяка NiCad ръкохватка, преди да я поставяте в гнездото. ЗАБЕЛЕЖКА Кехлибареният индикаторен светодиод ще изгасне, след като ръкохватката с литиево-йонна батерия 71900/11 и ръкохватката с литиево-йонна батерия плюс USB 719-3 за настолно зарядно устройство са напълно заредени.
Почистване на зарядното устройство Изключете зарядното устройство от контакта преди почистване. Веднъж месечно избърсвайте външната повърхност за 10 секунди с помощта на една от следните почистващи кърпички: • Кърпички със 70% IPA (напр. спиртни кърпички CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Използвайте суха кърпа, за да почистите контактите вътре в гнездата за зареждане и по долната част на ръкохватката с акумулаторна батерия. Универсалното настолно зарядно устройство не е предназначено за стерилизиране. НЕ автоклавирайте универсалното настолно зарядно устройство, инструментите или ръкохватките. Не стерилизирайте адаптера за гнездо от серия 719. ВНИМАНИЕ Навлизането на излишен разтвор в модула може да повреди вътрешните компоненти. Внимавайте и не допускайте кърпата да се напои с разтвор.
Инспекция, сервизно обслужване, поддръжка и повторна употреба Проверете устройството за видими признаци на влошаване. Ако забележите признаци на повреда или влошаване, прекратете използването и се свържете с Hillrom. За тези устройства не се изискват поддръжка и сервизно обслужване. Това оборудване не съдържа части, които могат да бъдат обслужени от потребителя. Тези устройства може да се използват повторно, докато не покажат видими признаци на износване или докато не престанат да функционират правилно. Тези устройства не налагат ограничения върху срока на употреба. За техническа поддръжка или за получаване на инструкции за връщане посетете hillrom.com/en/about-us/.
Изхвърляне
Разделно събиране на електрическо и електронно оборудване. Неизхвърляйте като несортиран битов отпадък. Номер за повторна поръчка
Само по предписание или „За употреба от или по нареждане на лицензиран медицински специалист“
Медицинско изделие
Символ за одобрение PSE на Япония за категория A
Ограничение за атмосферно налягане
Ограничение за влажност
Изхвърлянето трябва да се извършва в съответствие със следните стъпки: 1. Спазвайте инструкциите за почистване в раздела на това ръководство за потребителя. 2. Отделете материалите, за да са подготвени за процеса за рециклиране: • Компонентите трябва да бъдат демонтирани и рециклирани въз основа на типа материал: • Пластмасите трябва да бъдат рециклирани като пластмасови отпадъци • Металите трябва да бъдат рециклирани като метали • Включва свободно стоящи компоненти, съдържащи повече от 90% метал по тегло • Това включва винтове и крепежни елементи • Електронните компоненти, включително захранващия кабел и батериите (налични в ръкохватките), да се разглобяват и рециклират като отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) Потребителите трябва да спазват всички федерални, щатски, регионални и/или местни закони и разпоредби, доколкото се отнасят до безопасното изхвърляне на медицински изделия и аксесоари. При съмнение потребителят на устройството трябва да се свърже първо с отдела по техническо обслужване на Hillrom за указания относно протоколите за безопасно изхвърляне.
Ограничение за температура
Партиден код
Отдел по техническо обслужване на Hillrom
Номинален входящ ток, AC
Номинален изходящ ток, DC
Производител
ЗАБЕЛЕЖКА Представя разяснения за дадена инструкция или полезна информация за функция или поведение.
Идентификатор на продукта
Предупреждения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Зелената светлина за захранването указва, че мрежовото захранване е свързано към зарядното устройство. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Само упълномощени сервизни центрове на Welch Allyn могат да извършват сервизно обслужване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОПАСНОСТ: Риск от експлозия, ако се използва при наличието на запалими анестетици. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използването на каквито и да било аксесоари или материали, които не са указани в ръководството за потребителя, може да влоши минималната безопасност на оборудването. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този продукт отговаря на изискваните към момента стандарти за електромагнитно смущение и не трябва да представлява проблеми за друго оборудване или да се влияе от други устройства. Като предпазна мярка избягвайте използването на това устройство в близост до друго оборудване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от телесно нараняване. Захранващият кабел е устройството за разединяване, чрез което оборудването се изолира от захранващата мрежа. Разположете оборудването по такъв начин, че захранващият кабел да може да се достига лесно.
За информация относно който и да било от продуктите на Hillrom се свържете с отдела по техническо обслужване на Hillrom на адрес hillrom.com/en-us/about-us/locations
Забележка за потребители и/или пациенти в ЕС
Всеки един сериозен инцидент, възникнал във връзка с устройството, трябва да се докладва на производителя и на компетентния орган на държавата членка по местоживеене на потребителя и/или пациента.
Спецификации (спецификациите може да се променят без предизвестие) Входяща мощност Изходяща мощност Тегло
100 – 240 V ac, 50 – 60 Hz, 100 mA макс., клас I, непрекъснат режим на работа 2,4 V – 4,0 V DC, 80 mA макс.
1,91 kg (2,0 lb) (не включва акумулаторните ръкохватки и кабела) Размери Зарядното устройство изисква настолно пространство от 95,3mm x 193,1mm (3,75" x 7,6") (не включва захранващия кабел) IPX0 Не е защитено от проникване на вода Предпазител T100maL и (стъклена тръбичка с време на закъснение) Околна среда Съхранение и транспортиране: от –20°C (–4°F) до 55°C (131°F), от 10% до 95% относителна влажност без кондензат, от 69,7 kPa до 106 kPa надморска височина Работа: от 10°C (50°F) до 40°C (104°F), от 10% до 95% относителна влажност без кондензат, от 69,7 kPa до 106 kPa надморска височина
Стандарти и съответствие
Устройството отговаря на следните стандарти: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Специфични за отделните държави стандарти са включени в приложимата декларация за съответствие
Партиден код
Последните пет цифри на партидния номер на продукта разкриват неговата дата на производство. За партиден код ГГ-ДДД, ГГ = година на производство, а ДДД = ден на производство (пореден ден от началото на годината).
Таблици за ЕМС
За информация за електромагнитна съвместимост (EMC) вижте hillrom.com/getstarted. Печатно копие на информацията за емисии и устойчивост може да бъде поръчано и доставено в рамките на 7 календарни дни.
Гаранция
Welch Allyn гарантира, че универсалното настолно зарядно устройство 719-DSK с кабел е без всякакви производствени дефекти. Welch Allyn ще ремонтира или замени безплатно всички части, за които е доказано, че са дефектни по причини, различни от неправилна употреба, небрежност, повреда при пратката и нормално износване и амортизиране. Welch Allyn гарантира, че универсалното настолно зарядно устройство 719DSK с кабел ще функционира спрямо оригиналните спецификации за период от една година от оригиналната дата на закупуване. Welch Allyn си запазва правото да прави промени в дизайна, спецификациите и моделите без предупреждение.
Hrvatski Namjena
Univerzalni punjač 719-DSK namijenjen je za punjenje punjivih ručki od 2,5 V i 3,5 V tvrtke Welch Allyn.
Dodatni pribor
Preporučeno s ovim punjačem: • USB ručka s litij-ionskom baterijom 719-3 Li-Ion Plus za stolni punjač • Zidni nosač 719-WAL za univerzalni stolni punjač • Nosač za pametni uređaj 11840-IEX • Adapter za punjivu ručku 71249 PocketScope™ za univerzalni punjač (potreban je za punjenje ručki Welch Allyn PocketScope u punjaču). • Ručka s nikal-kadmij baterijom od 3,5 V 71670 • Ručka s litij-ionskom baterijom od 3,5 V 71900/11 Kako biste vidjeli kompatibilan dodatni pribor i uređaje, posjetite hillrom.com/getstarted.
Simboli
Informacije o podrijetlu ovih simbola potražite u rječniku simbola tvrtke Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary OPREZ Mjere opreza u UPOZORENJA Upozorenja u ovom ovom priručniku priručniku označavaju uvjete ili prakse identificiraju uvjete ili koje mogu dovesti do bolesti, ozljeda prakse koje mogu ili smrti. Simboli upozorenja prikazuju rezultirati oštećenjem se sa sivom pozadinom u crno-bijelom opreme ili druge dokumentu. imovine ili gubitkom podataka. Globalni broj trgovačke Pogledajte upute za uporabu. jedinice Odvojeno prikupljanje električne i elektroničke opreme. Nemojte odložiti kao nesortirani komunalni otpad. Broj za narudžbu
Dostupno samo na recept ili „namijenjeno uporabi od strane ili po nalogu licenciranog zdravstvenog stručnjaka“
Medicinski uređaj
Simbol japanskog odobrenja PSE za kategoriju A
Ograničenje atmosferskog tlaka
Ograničenje vlažnosti
Ograničenje temperature
Šifra partije
Nazivna ulazna snaga, izmjenična
Nazivna izlazna snaga, istosmjerna
Proizvođač
NAPOMENA Pruža pojašnjenje o uputi ili korisne informacije o značajci ili radu.
Identifikator proizvoda
Rukovanje punjačem Univerzalni stolni punjač odmah je spreman za uporabu kada se kabel napajanja ukopča u uzemljenu utičnicu. Punjenje ručki Ručke postavite u utore. Kako biste napunili potpuno ispražnjenu ili novu ručku, ostavite ručku da se puni u utoru preko noći. Održavajte napunjenost ručki između pregleda tijekom cijelog dana tako da ih stavite u utore. NAPOMENA Prije umetanja ručke s nikal-kadmij baterijom u utor, isključite ručku. NAPOMENA Nakon što se u potpunosti napuni, ručka s litijionskom baterijom 71900/11 i USB ručka s litij-ionskom baterijom 719-3 Lithium Ion Plus za stolni punjač isključit će žuto svjetlo LED indikatora.
Čišćenje punjača Prije čišćenja iskopčajte punjač. Jednom mjesečno obrišite vanjske dijelove punjača na 10 sekundi koristeći se nekom od sljedećih maramica za čišćenje: • maramice sa 70 %-tnim izopropilnim alkoholom (npr. alkoholne maramice CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Suhom krpom obrišite kontakte unutar utora za punjenje i dno ručke s punjivom baterijom. Univerzalni stolni punjač nije namijenjen za sterilizaciju. Univerzalni stolni punjač, instrumente ili ručke NEMOJTE sterilizirati u autoklavu. Nemojte sterilizirati adapter utora serije 719. OPREZ Prekomjerni ulazak otopine u sklop može oštetiti unutarnje dijelove. Vodite računa da krpa nije previše natopljena otopinom.
Pregled, servis, održavanje i ponovna uporaba Pregledajte ima li na uređaju vidljivih znakova istrošenosti. Primijetite li oštećenje ili istrošenost, prekinite s uporabom i obratite se tvrtki Hillrom. Održavanje i servisiranje nisu potrebni za ove uređaje. Ova oprema ne sadrži dijelove koje korisnik može servisirati. Ovi se uređaji mogu ponovno upotrebljavati sve dok ne pokažu vidljive znakove trošenja ili dok ne prestanu pravilno funkcionirati. Ovi uređaji nemaju ograničenje roka trajanja. Ako vam je potrebna tehnička pomoć ili upute o povratku, idite na hillrom.com/en/about-us/.
Preostali rizik
Ovaj je proizvod u skladu s relevantnim normama o elektromagnetskim smetnjama, mehaničkoj zaštiti, radnom učinku i biokompatibilnosti. Međutim, pri uporabi proizvoda nije moguće u potpunosti ukloniti moguće opasnosti za pacijenta ili korisnika od sljedećeg: • ozljede ili oštećenja uređaja povezanog s elektromagnetskim opasnostima, • ozljede povezane s mehaničkim opasnostima, • ozljede povezane s nedostupnošću uređaja, funkcije ili parametra, • ozljede povezane s nepropisnom uporabom, kao što je neodgovarajuće čišćenje i/ili • ozljede povezane s izlaganjem uređaja biološkim okidačima što može dovesti do teške sistemske alergijske reakcije.
Pregled – pogledajte crtež 2 1 Utori za punjenje 2 Kabel napajanja 3 Indikatori napajanja 4 Svjetlo napajanja 5 Pohrana za iExaminer
SmartBracket
Ručke koje se mogu puniti LED svjetla pokazuju da je ručka detektirana i da se puni. LED svjetlo pokazuje da se isporučuje napajanje.
Účel použití
Univerzální stolní nabíječka 719-DSK je určena k nabíjení dobíjecích 2,5V a 3,5V rukojetí Welch Allyn.
Příslušenství
Doporučené pro tuto nabíječku: • 719-3 Li-Ion Plus USB rukojeť pro stolní nabíječku • 719-WAL držák na stěnu pro univerzální stolní nabíječku • 11840-IEX Smart držák přístroje • 71249 PocketScope™ adaptér dobíjecí rukojeti na univerzální nabíječku (nutný k nabíjení rukojetí Welch Allyn PocketScope v nabíječce). • 71670 3,5V Ni-Cd bateriová rukojeť • 71900/11 3,5V lithium-iontová bateriová rukojeť Zpětně kompatibilní příslušenství a přístroje viz hillrom.com/getstarted.
Symboly
Informace o původu těchto symbolů najdete ve slovníčku symbolů společnosti Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary UPOZORNĚNÍ – VAROVÁNÍ Varování uvedená Upozornění uvedená v tomto manuálu označují podmínky v tomto manuálu nebo postupy, které mohou vést označují podmínky k onemocnění, zranění nebo smrti. nebo postupy, které Varovné symboly se zobrazují se mohou vést šedým pozadím v černobílém k poškození zařízení dokumentu. nebo jiného majetku nebo ke ztrátě dat. Mezinárodní číslo Řiďte se návodem k použití. obchodní položky
Odlaganje
Odlaganje se mora izvršiti uz poštovanje sljedećih koraka: 1. Slijedite upute za čišćenje iz ovog dijela korisničkog priručnika. 2. Razvrstajte materijale prije postupka recikliranja: • Komponente treba rastaviti i reciklirati prema vrsti materijala: • plastika se reciklira zajedno s plastičnim otpadom • metal se reciklira s metalnim otpadom • To se odnosi i na sitan otpad koji težinski sadrži više od 90 % metala • Odnosi se i na vijke i spojnice • Elektroničke komponente, uključujući kabel napajanja i baterije (koje se nalaze u ručkama), moraju se rastaviti i reciklirati kao otpadna električna i elektronička oprema (Direktiva OEEO) Korisnici se moraju pridržavati svih saveznih, državnih, regionalnih i/ ili lokalnih zakona i propisa koji se odnose na sigurno odlaganje medicinskih proizvoda i dodatnog pribora. U slučaju nedoumica korisnik uređaja najprije se mora obratiti tehničkoj podršci tvrtke Hillrom radi uputa o protokolima za sigurno odlaganje.
Tehnička podrška tvrtke Hillrom
Za informacije o proizvodima tvrtke Hillrom obratite se tehničkoj podršci tvrtke Hillrom na hillrom.com/en-us/about-us/locations
Obavijest korisnicima i/ili pacijentima u EU
Svaki ozbiljan incident koji se dogodi u vezi s proizvodom treba prijaviti proizvođaču i nadležnom tijelu države članice u kojoj se korisnik i/ili pacijent nalazi.
Specifikacije (specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne obavijesti) Ulaz Izlaz Težina Dimenzije
100 – 240 Vac, 50 – 60 Hz, 100 mA maks., klasa I, neprekidan rad 2,4 V – 4,0 V DC 80 mA maks. 1,9 kg (2,0 lb) (bez punjivih ručki i kabela) Punjaču je potreban prostor na stolu veličine 95,3mm x 193,1mm (3,75” x 7,6”) (ne uključujući kabel napajanja) Oprema nije zaštićena od prodora vode T100maL
IPX0 Osigurači (stakleni osigurač s vremenskom odgodom) Okolina Skladištenje i prijevoz: -20 °C (-4 °F) do 55 °C (131 °F), 10 % do 95 % relativne vlažnosti bez kondenzacije, 69,7 kPa do 106 kPa nadmorske visine Rad: 10 °C (50 °F) do 40 °C (104 °F), 10 % do 95 % relativne vlažnosti bez kondenzacije, 69,7 kPa do 106 kPa nadmorske visine
Upozorenja UPOZORENJE Zeleno svjetlo napajanja pokazuje da je punjač uključen u glavno napajanje. UPOZORENJE Samo ovlašteni servisni centri tvrtke Welch Allyn smiju izvoditi servis. UPOZORENJE OPASNOST: Opasnost od eksplozije ako se upotrebljava u prisutnosti zapaljivih anestetika. UPOZORENJE Upotreba dodatne opreme ili materijala koja nije naznačena u korisničkom priručniku može smanjiti minimalnu sigurnost opreme. UPOZORENJE Ovaj uređaj u skladu je s trenutačnim obveznim standardima za elektromagnetske smetnje i ne bi trebao ometati rad druge opreme te drugi uređaji ne bi trebali ometati njegov rad. Kao mjera opreza, izbjegavajte upotrebu ovog uređaja u blizini druge opreme. UPOZORENJE Opasnost od ozljeda. Kabelom napajanja iskopčajte opremu kako biste je izolirali iz napajanja. Opremu postavite na način da je olakšan pristup kabelu za iskapčanje.
Česky
Standardi i sukladnost
Uređaj je sukladan sa sljedećim standardima: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Standardi specifični za pojedinu državu uključeni su u primjenjivu Izjavu o sukladnosti
Šifra partije
Zadnjih pet znamenki broja partije na proizvodu otkriva datum proizvodnje. Za šifru partije YY-DDD, YY = godina proizvodnje i DDD = dan proizvodnje (slijedno od početka godine).
Tablice elektromagnetske kompatibilnosti Informacije o elektromagnetskoj kompatibilnosti potražite na stranici hillrom.com/getstarted. Tiskani primjerak informacija o zračenju i otpornosti može se naručiti s isporukom u roku od 7 kalendarskih dana.
Jamstvo
Welch Allyn jamči da je univerzalni stolni punjač 719-DSK s kabelom bez pogrešaka u proizvodnji. Tvrtka Welch Allyn besplatno će popraviti ili zamijeniti sve dijelove koji su dokazano neispravni, a da uzrok tomu nije zlouporaba, nemar, oštećenje pri dostavi ili normalno trošenje. Welch Allyn jamči da će univerzalni stolni punjač 719-DSK s kabelom raditi prema izvornim specifikacijama u razdoblju od jedne godine o izvornog datuma kupnje. Tvrtka Welch Allyn zadržava pravo izmjene dizajna, specifikacija i modela bez prethodne obavijesti.
Tříděný odpad v podobě elektrických a elektronických zařízení. Neodhazujte jej do směsného komunálního odpadu. Číslo pro další objednávku
Pouze na lékařský předpis nebo „k použití odborným lékařem nebo na jeho objednávku“
Zdravotnický prostředek
Symbol pro japonské osvědčení PSE pro kategorii A
Omezení atmosférického tlaku
Omezení vlhkosti
Omezení teploty
Kód šarže
Jmenovitý příkon, střídavý proud
Jmenovitý výstupní výkon, stejnosměrný proud
Výrobce
POZNÁMKA Obsahuje upřesnění pokynů nebo užitečnou informaci k funkci nebo režimu.
Identifikátor výrobku
Varování VAROVÁNÍ Zelená kontrolka napájení označuje, že je nabíječka napájena. VAROVÁNÍ Servis mohou provádět pouze autorizovaná servisní střediska společnosti Welch Allyn. VAROVÁNÍ NEBEZPEČÍ: Nebezpečí výbuchu při používání v přítomnosti hořlavých anestetik. VAROVÁNÍ Použití jakéhokoliv příslušenství nebo materiálů neuvedených v této uživatelské příručce může snížit minimální bezpečnost vybavení. VAROVÁNÍ Tento výrobek splňuje aktuální požadované normy v oblasti elektromagnetického rušení a neměl by působit problémy pro ostatní vybavení, ani by jej neměly ovlivňovat ostatní přístroje. V rámci preventivního opatření nepoužívejte tento přístroj v blízkosti jiného vybavení. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění osob. Napájecí kabel je odpojitelné zařízení, které izoluje tento přístroj od elektrické sítě. Umístěte přístroj tak, aby odpojení kabelu nebylo komplikované.
Zbytkové riziko
Tento produkt vyhovuje příslušným normám o elektromagnetickém rušení, mechanické bezpečnosti, výkonu a biologické kompatibilitě. U výrobku však nelze úplně vyloučit potenciální možnost následujících poškození pacienta nebo uživatele: • Poškození zdraví nebo poškození zařízení spojené s elektromagnetickými riziky, • Zranění následkem mechanických nebezpečí • Zranění následkem nedostupnosti zařízení, funkce nebo parametru • Zranění následkem nesprávného používání, např. nedostatečného čištění a/nebo • Poškození způsobené vystavením zařízení biologickým faktorům, které mohou vést k závažné systémové alergické reakci.
Přehled - Viz obrázek 2 1 Nabíjecí otvory 2 Napájecí kabel 3 Kontrolky nabíječky 4 Kontrolka napájení 5 iExaminer SmartBracket
Kompatibilní nabíjecí rukojeti LED kontrolky označuje, že rukojeť byla rozpoznána a že se nabíjí. LED kontrolka označuje, že přístroj je napájen.
uložení
Obsluha nabíječky Když se napájecí kabel zapojí do jakékoliv uzemněné zásuvky, je univerzální stolní nabíječka ihned připravená k použití. Nabíjení rukojetí Rukojeť/rukojeti vložte do otvoru/otvorů. Chcete-li nabít zcela vybitou nebo novou rukojeť, nechte ji v nabíjecím otvoru přes noc. Abyste udrželi kapacitu nabití mezi vyšetřeními během dne, vložte vždy rukojeti do nabíjecích otvorů. POZNÁMKA Rukojeti NiCad vždy před umístěním do nabíjecího otvoru vypněte. POZNÁMKA Jakmile je lithium-iontová bateriová rukojeť 71900/11 a rukojeť pro stolní nabíječku 719-3 Lithium Ion Plus USB plně nabitá, žlutý indikátor LED zhasne.
Čištění nabíječky Před čištěním nabíječku odpojte. Jednou měsíčně otírejte vnější povrch 10 sekund některou z následujících čisticích utěrek: • 70% IPA utěrky (např. alkoholové utěrky CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® K čištění kontaktů uvnitř nabíjecích otvorů a spodních částí dobíjecích bateriových rukojetí použijte suchý hadřík. Univerzální nabíječka není určena ke sterilizaci. Univerzální stolní nabíječku, nástroje ani rukojeti NEVKLÁDEJTE do autoklávu. Adaptér otvorů řady 719 nesterilizujte. UPOZORNĚNÍ Průnik nadměrného množství roztoku do sestavy může poškodit vnitřní součásti. Dbejte zvýšené opatrnosti a zajistěte, aby hadřík nebyl nasycen roztokem.
Kontrola, servis, údržba a opětovné použití Zkontrolujte přístroj, zda nejeví známky viditelného poškození nebo opotřebení. Najdete-li známky poškození nebo opotřebení, přestaňte jej používat a kontaktujte společnost Hillrom. U těchto zařízení není nutná údržba ani servis. Toto vybavení neobsahuje žádné uživatelem opravitelné součásti. Tato zařízení lze znovu použít, dokud nevykazují viditelné známky opotřebení nebo dokud nepřestanou správně fungovat. Tato zařízení nevyžadují omezení životnosti. Potřebujete-li kontaktovat technickou podporu nebo získat informace k vrácení, navštivte stránky hillrom.com/en/about-us/.
Likvidace
Likvidace musí probíhat podle následujícího postupu: 1. Dodržujte pokyny k čištění v této části návodu. 2. Za účelem přípravy na recyklaci materiál roztřiďte. • Komponenty se demontují a recyklují podle druhu materiálu. • Plasty je třeba recyklovat jako plastový odpad. • Kovy se recyklují jako kovové materiály. • Obsahuje volné komponenty s obsahem kovů více než 90 % hmotnosti • Obsahuje šrouby a upevňovací prvky. • Elektronické komponenty jako napájecí kabel a baterie (v rukojetích) musí být rozebrány a recyklovány jako elektrický a elektronický odpad (WEEE) Uživatelé by se měli řídit všemi místními, národními a/nebo regionálními zákony a směrnicemi, které se týkají bezpečné likvidace zdravotnických prostředků a příslušenství. V případě pochybností se uživatel zařízení musí nejprve obrátit na technickou podporu společnosti Hillrom, aby získal pokyny ohledně protokolů o bezpečné likvidaci.
Technická podpora Hillrom
Informace o kterémkoli produktu od společnosti Hillrom můžete získat od technické podpory společnosti HillRom: hillrom.com/en-us/aboutus/locations.
Upozornění pro uživatele a/nebo pacienty v EU Jakýkoli závažný incident, ke kterému došlo v souvislosti se zařízením, by měl být nahlášen výrobci a příslušnému orgánu členského státu, v němž se uživatel nebo pacient nachází.
Technické údaje (specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění) Vstup
100–240 VAC, 50–60 Hz, 100 mA max, třída I, trvalý provoz 2,4–4,0 V DC 80 mA max. 1,9 kg (2,0 lb) (bez nabíjecích rukojetí a kabelu) Nabíječka vyžaduje prostor 95,3mm x 193,1mm (3,75” x 7,6”) (bez napájecího kabelu) Přístroj není chráněn proti vniknutí vody. T100maL
Výstup Hmotnost Rozměry IPX0 Pojistky (skleněná trubice s časovou prodlevou) Prostředí
Skladování a přeprava: –20 °C až 55 °C, 10% až 95% R.V. nekondenzující, nadmořská výška 69,7 kPa až 106 kPa Provoz: 10 °C až 40 °C, 10% až 95% R.V. nekondenzující, nadmořská výška 69,7 kPa až 106 kPa
Normy a kompatibilita
Přístroj odpovídá následujícím standardům: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Standardy specifické pro jednotlivé země nejsou zahrnuty v příslušném prohlášení o shodě.
Kód šarže
Posledních pět číslic kódu šarže na produktu označuje jeho datum výroby. V kódu šarže RR-DDD, RR = rok výroby a DDD = den výroby (postupně od začátku roku).
Tabulky EMC
Informace o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) viz hillrom.com/ getstarted. Výtisk informací o vyzařování a odolnosti si můžete objednat a bude vám dodán do 7 kalendářních dnů.
Záruka
Společnost Welch Allyn zaručuje, že univerzální stolní nabíječka 719DSK s napájecím kabelem nemá žádné výrobní vady. Společnost Welch Allyn bezplatně opraví nebo vymění veškeré díly, které jsou vadné z jiného důvodu než je nesprávné používání, zanedbání správné péče, poškození při a běžné opotřebení. Společnost Welch Allyn poskytuje záruku, že univerzální stolní nabíječka 719-DSK s kabelem bude fungovat dle zadaných specifikací po dobu jednoho roku od data výroby. Společnost Welch Allyn si vyhrazuje právo na provádění změn konstrukce, technických parametrů a modelového označení bez předchozího upozornění.
Eesti keeles Sihtotstarve
Universaalne laualaadija 719-DSK on mõeldud Welch Allyni taaslaetavate 2,5 V ja 3,5 V käepidemete laadimiseks.
Lisatarvikud
Soovitatav selle laadijaga: • 719-3 Li-Ion Plus USB käepide laualaadijale • 719-WAL seinakronstein universaalsele laualaadijale • 11840-IEX tark seadmehoidik • 71249 PocketScope™ taaslaetav käepidemeadapter universaallaadijale (nõutav Welch Allyni PocketScope’i käepidemete laadimiseks). • 71670 3,5 V NiCad akukäepide • 71900/11 3,5 V liitiumioon-akukäepide Tagasiühilduvate tarvikute ja seadmete nägemiseks vt hillrom.com/getstarted.
Hoiatused HOIATUS Roheline toitetuli näitab, et laadijaga on ühendatud toitevõrk. HOIATUS Seda toodet tohivad hooldada ainult Welch Allyni volitatud teeninduskeskused. HOIATUS OHT: süttivate anesteetikumide läheduses kasutamisel eksisteerib plahvatusoht. HOIATUS Selles kasutusjuhendis mitte nimetatud lisatarvikute või materjalide kasutamine võib kahjustada seadmestiku minimaalset ohutust. HOIATUS See toode vastab kehtivatele elektromagnetiliste häirete piirnormidele; see ei tohiks tekitada probleeme muudele seadmetele ning seda ei tohiks muud seadmed mõjutada. Ettevaatusabinõuna vältige seadme kasutamist muude seadmete läheduses. HOIATUS Isikuvigastuse risk. Toitejuhe on lahutamisseadis seadme isoleerimiseks toiteahelast. Paigutage seade nii, et juhtme lahutamiseks ei oleks selleni raske küündida.
Jääkrisk
See toode vastab asjakohastele elektromagnetiliste häirete, mehaanilise ohutuse, toimivuse ja bioühilduvuse standarditele. Siiski ei saa toode täielikult vältida patsiendi või kasutaja kahjustamist järgmistel põhjustel: • elektromagnetiliste ohtudega seotud kahjustused või seadme kahjustus, • kahjustused mehaaniliste ohtude tõttu, • kahjustused seadme, funktsiooni või parameetri kättesaadamatuse tõttu, • kahjustused väärkasutamise tõttu, nagu ebapiisav puhastamine, ja/või • kahjustused seadme kokkupuutest bioloogiliste päästikutega, mis võivad kaasa tuua tõsise süsteemse allergilise reaktsiooni.
Ülevaade – vt joonis 2 1 Laadimissüvendid 2 Toitekaabel 3 Laadija märgutuled 4 Toitetuli 5 iExaminer SmartBracketi
Ühilduvate käepidemete laadimine. LED-id näitavad, et käepide on olemas ja laeb. LED näitab, et toide on olemas.
hoidmine
Laadija kasutamine
Universaalne laualaadija on kohe kasutusvalmis, kui toitekaabel mõnda maandatud kontakti ühendada. Käepidemete laadimine Asetage käepide(med) süvendi(te)sse. Täiesti tühja või uue käepideme täis laadimiseks jätke käepide üleöö laadimissüvendisse. Päeva jooksul säilitage uuringute vahelisel ajal laeng, asetades käepide(med) süvendi(te)sse. MÄRKUS Enne süvendisse sisestamist lülitage NiCad käepide välja. MÄRKUS Täis laetud 71900/11 liitiumioon-akukäepide ja 719-3 Lithium Ion Plus USB käepide laualaadijale sunnivad kollase LED-märgutule välja lülituma.
Laadija puhastamine Enne puhastamist eraldage akulaadija toitevõrgust. Pühkige kord kuus seadme välispindu 10 sekundit mõne järgmise puhastuslapiga: • 70% IPA lapid (nt CiDehol® 70 alkoholilapid) • Metrex CaviWipes® • PDI Super-Sani-Cloth® Kasutage kuiva lappi, et puhastage laadimissüvendite kontakte ja taaslaetava akukäepideme alumist külge. Universaalne laualaadija ei ole mõeldud steriliseerimiseks. ÄRGE autoklaavige universaalset laualaadijat, instrumente ega käepidemeid. Seeria 719 süvendiadapterit ei tohi steriliseerida. ETTEVAATUST Liigne koostu tunginud lahus võib kahjustada sisekomponente. Olge ettevaatlik ja kontrollige, et lapp poleks lahusega küllastatud.
Lisateavet nende tingmärkide algupära kohta vt Welch Allyni sümbolite sõnastikust: welchallyn.com/symbolsglossary. ETTEVAATUST – selles HOIATUS – selles juhendis juhendis märksõnaga hoiatusena tähistatud teated „ETTEVAATUST“ puudutavad olukordi või tegevusi, tähistatud teated mille tulemuseks võib olla haigus, puudutavad olukordi kehavigastus või surm. Mustvalges või tegevusi, mille dokumendis on hoiatustingmärgi tulemuseks võib olla taust hall. seadme või muu vara kahjustumine või andmete kaotsiminek. Globaalne Lugege kasutusjuhendit. kaubanimetuse number Elektroonikaromude lahuskogumine. Mitte visata olmejäätmete hulka. Kordustellimuse number
Ainult retsepti alusel või „Kasutamiseks litsentseeritud meditsiinitöötaja poolt või tema tellimusel“. Tootenumber
Meditsiiniseade
Jaapani PSE heakskiidu märk Akategooriale
Õhurõhu piirang
Õhuniiskuse piirang
Temperatuuri piirang
Partii kood
Nimivõimsuse sisend, vahelduvvool
Nimivõimsuse väljund, alalisvool
Tootja
MÄRKUS Annab seletuse juhendi kohta või kasulikku teavet omaduse või käitumise kohta.
Λειτουργία του φορτιστή
EMC tabelid
Φόρτιση των λαβών
Partii numbri viimased viis kohta näitavad tootmiskuupäeva. Partii koodis AA-PPP tähendab AA = tootmisaastat ja PPP = tootmise päev (järjekorranumber alates aasta algusest). Teavet elektromagnetilise ühilduvuse kohta vt hillrom.com/getstarted. EMÜ emisioonide ja häirekindluse teabega trükise saab tellida ja see tarnitakse teile 7 päeva jooksul.
Garantii
Welch Allyn garanteerib, et 719-DSK universaalne kaabliga laualaadija on tootmisvigadeta. Welch Allyn parandab või asendab tasuta omal äranägemisel kõik osad, mis on tõestatult defektsed põhjustel, mille hulka ei kuulu väärkasutus, hooletus, transpordikahjustus või harilik kulumine. Welch Allyn garanteerib, et 719-DSK universaalne kaabliga laualaadija töötab oma originaalsete tehniliste andmete kohaselt üks aasta alates ostukuupäevast. Welch Allyn jätab endale õiguse teha ette teatamata muudatusi disainis, spetsifikatsioonides ja mudelites.
Ελληνικά Προβλεπόμενη χρήση
Ο επιτραπέζιος φορτιστής γενικής χρήσης 719-DSK προορίζεται για τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων λαβών 2,5 V και 3,5 V της Welch Allyn.
Εξαρτήματα
Συνιστώνται με αυτόν τον φορτιστή: • Λαβή USB ιόντων λιθίου Plus 719-3 για τον επιτραπέζιο φορτιστή • Επιτοίχιο στήριγμα 719-WAL για τον επιτραπέζιο φορτιστή γενικής χρήσης • Έξυπνο στήριγμα συσκευής 11840-IEX • Προσαρμογέας επαναφορτιζόμενης λαβής για τον επιτραπέζιο φορτιστή γενικής χρήσης 71249 PocketScope™ (απαιτείται για τη φόρτιση των λαβών PocketScope της Welch Allyn στον φορτιστή). • Λαβή μπαταρίας NiCad 3,5 V 71670 • Λαβή μπαταρίας ιόντων λιθίου 3,5 V 71900/11 Για να δείτε τα εξαρτήματα που είναι συμβατά με προηγούμενες εκδόσεις, επισκεφθείτε τη διεύθυνση hillrom.com/getstarted.
Σύμβολα
Για πληροφορίες σχετικά με την προέλευση αυτών των συμβόλων, ανατρέξτε στο γλωσσάρι συμβόλων της Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary ΠΡΟΣΟΧΗ Οι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι δηλώσεις δηλώσεις προσοχής προειδοποίησης αυτού του στο παρόν εγχειρίδιο εγχειριδίου υποδεικνύουν συνθήκες ή υποδεικνύουν πρακτικές που θα μπορούσαν να συνθήκες ή πρακτικές επιφέρουν ασθένεια, τραυματισμό ή που θα μπορούσαν να θάνατο. Τα σύμβολα προειδοποίησης προκαλέσουν βλάβη εμφανίζονται με γκρι φόντο σε στον εξοπλισμό ή άλλο ασπρόμαυρα έγγραφα. αντικείμενο ή απώλεια δεδομένων. Παγκόσμιος εμπορικός Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης αριθμός είδους (IFU).
Ülevaatus, teenindus, hooldus ja korduskasutamine Kontrollige, ega seadmel pole nähtavaid kulumise jälgi. Kui näete kahjustuste või kulumise jälgi, siis lõpetage kasutamine ja võtke ühendust Hillromiga. Neid seadmeid pole vaja teenindada ega hooldada. See seade ei sisalda kasutaja poolt hooldatavaid osi. Neid seadmeid võib korduskasutada, kuni neil ilmneb nähtavaid kulumise tunnuseid või kuni need ei toimi õigesti. Need seadmed ei vaja kõlblikkusaja piiranguid. Tehnilise toe või tagastusjuhiste saamiseks vt hillrom.com/en/about-us/.
Kõrvaldamine
Kasutusest kõrvaldamine peab toimuma järgmiselt. 1. Järgige kasutusjuhendis esitatud puhastusjuhiseid. 2. Ringlusse saatmiseks sorteerige materjalid eraldi. • Komponendid tuleb koost lahti võtta ja ringlusesse võtta vastavalt materjalitüübile. • Plast tuleb suunata plastjäätmetesse • Metall tuleb suunata metalljäätmetesse • Hõlmab lahtisi komponente, mis sisaldavad mahult enam kui 90% metalli • Hõlmab kruve ja kinnitusvahendeid • Elektroonikakomponendid, sh toitekaabel ja akud (käepidemetes) tuleb lahti võtta ja ümber töödelda elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmetena (WEEE) Kasutajad peavad meditsiiniseadmete ja lisatarvikute ohutu kõrvaldamise osas järgima kõiki föderaalseid, riiklikke, piirkondlikke ja/või kohalikke seadusi ja määrusi. Kahtluse korral peab seadme kasutaja kõigepealt võtma ühendust Hillromi tehnilise toega, et saada juhiseid ohutu kõrvaldamise protokollide kohta.
Hillromi tehniline tugi
Kõigi Hillromi toodete kohta lisateabe saamiseks pöörduge Hillromi tehnilise toe poole aadressil hillrom.com/en-us/about-us/locations
Märkus kasutajatele ja/või patsientidele EL-is
Tingmärgid
Partii kood
Kõigist seadmega seoses esinenud tõsistest vahejuhtumitest tuleb teatada tootjale ja kasutaja ja/või patsiendi asukohaks oleva liikmesriigi pädevale ametkonnale.
Tehnilised andmed (tehnilised andmed võivad ette teatamata muutuda) Sisend Väljund Kaal Mõõdud IPX0 Kaitsmed (viivitusega klaastoru) Keskkond
100–240 VAC, 50–60 Hz, 100 mA max, I klass, katkestusteta töö 2,4 V–4,0 V DC 80 mA max. 1,9 kg (2,0 naela) (ilma taaslaetavate käepidemete ja kaablita) Laadija jaoks on vaja 95,3mm x 193,1mm (3,75” x 7,6”) lauaruumi (ilma toitekaablita) Ei ole vee sissetungimise vastu kaitstud T100maL Säilitamine ja transportimine: –20 °C (–4 °F) kuni 55 °C (131 °F), 10% kuni 95% suhtelist niiskust, kondensaadita, 69,7 kPa kuni 106 kPa õhurõhk Kasutamine: 10 °C (50 °F) kuni 40 °C (104 °F), 10% kuni 95% suhtelist niiskust, kondensaadita, 69,7 kPa kuni 106 kPa õhurõhk
Standardid ja nõuded
Seade vastab järgmistele standarditele: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Kohaldatavasse ühilduvusdeklaratsiooni on kantud riigispetsiifilised standardid
Διαχωρίστε τη συλλογή ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Μην απορρίπτετε μαζί με τα μη ταξινομημένα αστικά απόβλητα. Αριθμός επαναληπτικής παραγγελίας Ιατροτεχνολογικό προϊόν
Μόνο κατόπιν συνταγής ή "Για χρήση από αδειοδοτημένο επαγγελματία του κλάδου υγείας ή κατόπιν εντολής αυτού"
Όριο ατμοσφαιρικής πίεσης
Όριο υγρασίας
Όριο θερμοκρασίας
Κωδικός παρτίδας
Ονομαστική τιμή εισόδου ρεύματος, DC
Ονομαστική τιμή εξόδου ρεύματος, DC
Αναγνωριστικό προϊόντος Ιαπωνικό σύμβολο έγκρισης PSE για την κατηγορία A
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Παρουσιάζει διευκρίνιση σχετικά με μια οδηγία ή χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με μια λειτουργία ή συμπεριφορά.
Κατασκευαστής
Προειδοποιήσεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η πράσινη λυχνία ισχύος υποδεικνύει ότι η κύρια παροχή ρεύματος είναι συνδεδεμένη στον φορτιστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μόνο τα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης της Welch Allyn μπορούν να εκτελούν εργασίες σέρβις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος έκρηξης εάν χρησιμοποιηθεί παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η χρήση τυχόν εξαρτημάτων ή υλικών που δεν υποδεικνύονται στο εγχειρίδιο χρήσης μπορεί να υποβαθμίσει την ελάχιστη ασφάλεια του εξοπλισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τα τρέχοντα απαιτούμενα πρότυπα περί ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών και δεν αναμένεται να παρουσιάσει προβλήματα σε άλλον εξοπλισμό ή να επηρεαστεί από άλλες συσκευές. Ως μέτρο προφύλαξης, αποφεύγετε τη χρήση του προϊόντος κοντά σε άλλο εξοπλισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού. Για την απομόνωση αυτού του εξοπλισμού από την κεντρική παροχή ρεύματος, η κατάλληλη διάταξη αποσύνδεσης είναι το καλώδιο τροφοδοσίας. Τοποθετήστε τον εξοπλισμό έτσι ώστε να είναι εύκολη η πρόσβαση στο καλώδιο για αποσύνδεση.
Υπολειπόμενος κίνδυνος
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τα σχετικά πρότυπα ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών, μηχανικής ασφάλειας, απόδοσης και βιοσυμβατότητας. Ωστόσο, το προϊόν δεν μπορεί να εξαλείψει πλήρως το ενδεχόμενο τραυματισμό του ασθενούς ή του χρήστη που οφείλεται στα εξής: • Τραυματισμό ή βλάβη της συσκευής που σχετίζεται με ηλεκτρομαγνητικούς κινδύνους, • Τραυματισμό από μηχανικούς κινδύνους, • Τραυματισμό λόγω μη διαθεσιμότητας συσκευής, λειτουργίας ή παραμέτρου, • Τραυματισμό λόγω σφάλματος κακής χρήσης, όπως μη επαρκής καθαρισμός, ή/και Τραυματισμό λόγω έκθεσης της συσκευής σε βιολογικούς κινδύνους που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρή συστημική αλλεργική αντίδραση.
Επισκόπηση - Δείτε το σχέδιο 2 1 Υποδοχές φόρτισης 2 Καλώδιο ρεύματος 3 Ενδεικτικές λυχνίες
φορτιστή
4 Λυχνία λειτουργίας 5 Χώρος αποθήκευσης για
το iExaminer SmartBracket
Λαβές συμβατές με φόρτιση Οι λυχνίες LED υποδεικνύουν ανίχνευση και φόρτιση της λαβής. Η λυχνία LED υποδεικνύει ότι παρέχεται ρεύμα.
Ο επιτραπέζιος φορτιστής γενικής χρήσης είναι άμεσα έτοιμος για χρήση όταν το καλώδιο ρεύματος συνδέεται σε οποιαδήποτε γειωμένη πρίζα. Τοποθετήστε τις λαβές μέσα στις υποδοχές. Για να φορτίσετε πλήρως μια πλήρως αποφορτισμένη ή νέα λαβή, αφήστε τη λαβή στην υποδοχή φόρτισης καθ' όλη τη διάρκεια της νύχτας. Διατηρήστε τη φόρτιση μεταξύ των εξετάσεων καθ' όλη τη διάρκεια της ημέρας τοποθετώντας τις λαβές μέσα στις υποδοχές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Απενεργοποιήστε οποιαδήποτε λαβή NiCad προτού την τοποθετήσετε μέσα στην υποδοχή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μετά την πλήρη φόρτιση, η λαβή μπαταρίας ιόντων λιθίου 71900/11 και η λαβή USB ιόντων λιθίου Plus 719-3 για επιτραπέζιο φορτιστή θα προκαλέσουν το σβήσιμο της πορτοκαλί ενδεικτικής λυχνίας LED.
Καθαρισμός του φορτιστή Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό. Μία φορά τον μήνα, σκουπίζετε το εξωτερικό μέρος για 10 δευτερόλεπτα χρησιμοποιώντας ένα από τα ακόλουθα μαντηλάκια καθαρισμού: • Μαντηλάκια 70% IPA (π.χ. μαντηλάκια με οινόπνευμα CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε τις επαφές στο εσωτερικό των υποδοχών φόρτισης και το κάτω μέρος των επαναφορτιζόμενων λαβών μπαταρίας. Ο επιτραπέζιος φορτιστής γενικής χρήσης δεν προορίζεται για αποστείρωση. ΜΗΝ αποστειρώνετε σε αυτόκλειστο τον επιτραπέζιο φορτιστή γενικής χρήσης, τα όργανα ή τις λαβές. Μην αποστειρώνετε τον προσαρμογέα υποδοχής σειράς 719. ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν εισχωρήσει υπερβολική ποσότητα διαλύματος στη διάταξη, μπορεί να προκληθεί ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα. Διασφαλίστε με προσοχή ότι το πανί δεν έχει εμποτιστεί με διάλυμα.
Επιθεώρηση, τεχνική υποστήριξη, συντήρηση και επαναχρησιμοποίηση Επιθεωρείτε τη συσκευή για ορατά σημάδια φθοράς. Εάν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή φθοράς, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με τη Hillrom. Για αυτές τις συσκευές δεν απαιτείται συντήρηση και τεχνική υποστήριξη. Αυτός ο εξοπλισμός δεν περιέχει εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από τον χρήστη. Η επαναχρησιμοποίηση αυτών των συσκευών είναι δυνατή μέχρι να εμφανίσουν ορατά σημάδια φθοράς ή μέχρι να πάψουν να λειτουργούν σωστά. Δεν απαιτούνται περιορισμοί όσον αφορά τη διάρκεια ζωής αυτών των συσκευών. Για τεχνική υποστήριξη ή για να λάβετε οδηγίες σχετικά με την επιστροφή, επισκεφθείτε τη διεύθυνση hillrom.com/en/about-us/.
Εγγύηση
Magyar
Τεχνική υποστήριξη Hillrom
Για πληροφορίες σχετικά με οποιοδήποτε από τα προϊόντα της Hillrom, επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη της Hillrom στη διεύθυνση hillrom.com/en-us/about-us/locations
Ειδοποίηση προς χρήστες ή/και ασθενείς στην ΕΕ
Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό που έχει προκύψει σε σχέση με τη συσκευή θα πρέπει να αναφερθεί στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ο χρήστης ή/και ο ασθενής.
Προδιαγραφές (οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση) Είσοδος Έξοδος Βάρος Διαστάσεις IPX0 Ασφάλειες (γυάλινος σωλήνας χρονοκαθυστέρησης Περιβάλλον
100–240Vac, 50-60 Hz, μέγ. 100mA, Κλάση I, Συνεχής λειτουργία 2,4V – 4,0V DC μέγ. 80mA 1,9 kg (2,0 lb) (χωρίς τις επαναφορτιζόμενες λαβές και το καλώδιο) Για τον φορτιστή απαιτείται επιτραπέζιος χώρος 95,3mm x 193,1mm (3,75" x 7,6") (δεν περιλαμβάνεται καλώδιο τροφοδοσίας) Δεν προστατεύεται από την είσοδο νερού T100maL
Αποθήκευση και μεταφορά: –20°C (–4°F) έως 55°C (131°F), σχετική υγρασία 10% έως 95% χωρίς συμπύκνωση, υψόμετρο 69,7 kPa έως 106 kPa Λειτουργία: 10°C (50°F) έως 40°C (104°F), σχετική υγρασία 10% έως 95% χωρίς συμπύκνωση, υψόμετρο 69,7 kPa έως 106 kPa
Πρότυπα και συμμόρφωση
Η συσκευή συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Τα συγκεκριμένα για κάθε χώρα πρότυπα συμπεριλαμβάνονται στην ισχύουσα Δήλωση συμμόρφωσης
Κωδικός παρτίδας
Τα πέντε τελευταία ψηφία του αριθμού παρτίδας στο προϊόν αντιστοιχούν στην ημερομηνία κατασκευής του. Για τον κωδικό παρτίδας YY-DDD, YY= έτος κατασκευής και DDD = ημέρα κατασκευής (διαδοχικά από την αρχή του έτους).
Πίνακες ΗΜΣ
Για πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC), ανατρέξτε στη διεύθυνση hillrom.com/getstarted. Μπορείτε να παραγγείλετε ένα έντυπο αντίγραφο των πληροφοριών για τις εκπομπές και την ατρωσία με παράδοση εντός 7 ημερολογιακών ημερών.
Tisztítás előtt húzza ki a töltőt az aljzatból. Havonta egyszer törölje át az eszköz felületét 10 másodpercig a következő tisztítókendők egyikével: • 70%-os izopropil-alkoholos törlőkendők (pl. CiDehol® 70 alkoholos törlőkendők) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® A töltőmélyedésben lévő érintkezők és az újratölthető akkumulátorral ellátott nyél alsó részének tisztításához használjon száraz törlőruhát. Az univerzális asztali töltő nem sterilizálható. NE tegye autoklávba az univerzális asztali töltőt, az eszközöket és a nyeleket. A 719-es sorozatú töltőadaptereket tilos sterilizálni. VIGYÁZAT A berendezésbe kerülő oldat károsíthatja a belső alkatrészeket. Legyen körültekintő és ügyeljen rá, hogy a tisztítókendő ne szívja meg magát teljesen az oldattal.
Ellenőrzés, szervizelés, karbantartás és újrahasználat
Felhasználási terület
A 719-DSK Univerzális asztali töltő a 2,5 V-os és 3,5 V-os újratölthető Welch Allyn nyelek töltésére szolgál.
Tartozékok
A töltőhöz az alábbi tartozékok ajánlottak: • 719-3 Li-Ion Plus USB-s nyél asztali töltőhöz • 719-WAL Fali konzol univerzális asztali töltőhöz • 11840-IEX Okoseszköz konzol • 71249 PocketScope™ újratölthető nyél adapter az univerzális töltőhöz (a Welch Allyn PocketScope nyelek töltőben való töltéséhez szükséges). • 71670 3,5 V-os nikkel-kadmium akkumulátoros nyél • 71900/11 3,5 V-os lítiumion-akkumulátoros nyél A visszafelé kompatibilis tartozékokért és eszközökért látogasson el a következő honlapra: hillrom.com/getstarted.
Szimbólumok
A szimbólumok eredetével kapcsolatban lásd a Welch Allyn szimbólumjegyzéket: welchallyn.com/symbolsglossary. VIGYÁZAT A jelen FIGYELEM A jelen útmutatóban kézikönyvben szereplő szereplő figyelmeztetések olyan óvintézkedések olyan körülményeket vagy gyakorlatokat körülményeket vagy mutatnak be, amelyek betegséghez, gyakorlatokat sérüléshez vagy halálhoz vezethetnek. mutatnak be, amelyek A figyelmeztető szimbólumok szürke a készülék vagy egyéb háttérrel jelennek meg a fekete-fehér tárgyak károsodását, dokumentumban. vagy az adatok elvesztését okozhatják. Globális kereskedelmi Olvassa el a használati útmutatót. azonosítószám
Απόρριψη
Η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τα ακόλουθα βήματα: 1. Ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρισμού σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου χρήσης. 2. Προετοιμαστείτε για τη διαδικασία ανακύκλωσης διαχωρίζοντας τα υλικά: • Τα εξαρτήματα πρέπει να αποσυναρμολογούνται και να ανακυκλώνονται με βάση τον τύπο του υλικού: • Τα πλαστικά θα πρέπει να ανακυκλώνονται ως πλαστικά απόβλητα • Τα μέταλλα θα πρέπει να ανακυκλώνονται ως μέταλλα • Περιλαμβάνει χαλαρά εξαρτήματα που περιέχουν περισσότερο από 90% μέταλλα κατά βάρος • Περιλαμβάνει βίδες και συνδετήρες • Τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα, συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου ρεύματος και των μπαταριών (που βρίσκονται στις λαβές), πρέπει να αποσυναρμολογούνται και να ανακυκλώνονται ως απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) Οι χρήστες πρέπει να τηρούν το σύνολο των ομοσπονδιακών, πολιτειακών, περιφερειακών ή/και τοπικών νομοθεσιών και κανονισμών όσον αφορά την ασφαλή απόρριψη των ιατροτεχνολογικών συσκευών και εξαρτημάτων. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ο χρήστης της συσκευής θα πρέπει πρώτα να επικοινωνήσει με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Hillrom για οδηγίες σχετικά με πρωτόκολλα ασφαλούς απόρριψης.
A töltő tisztítása
Η Welch Allyn εγγυάται ότι ο επιτραπέζιος φορτιστής γενικής χρήσης 719-DSK με καλώδιο δεν παρουσιάζει κατασκευαστικά ελαττώματα. Η Welch Allyn θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, δωρεάν, τυχόν μέρη που έχουν αποδειχθεί ελαττωματικά λόγω αιτιών που δεν αφορούν κακή χρήση, παραμέληση, ζημιά κατά την αποστολή και φυσιολογική φθορά. Η Welch Allyn εγγυάται ότι ο επιτραπέζιος φορτιστής γενικής χρήσης 719-DSK με καλώδιο θα λειτουργεί σύμφωνα με τις αρχικές προδιαγραφές για περίοδο ενός έτους από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Η Welch Allyn διατηρεί το δικαίωμα πραγματοποίησης αλλαγών άνευ προειδοποίησης στον σχεδιασμό, τις προδιαγραφές και τα μοντέλα.
Elektromos és elektronikus berendezések szelektív gyűjtése. Ne dobja ki a kommunális hulladékba. Újrarendelési szám
Csak rendelésre, illetve „Csak engedéllyel rendelkező egészségügyi szakember általi használatra vagy az ő rendelésére”
Orvostechnikai eszköz
Japán PSE megfelelőségi szimbólum, A kategória
Légnyomásra vonatkozó határértékek Hőmérsékleti határértékek
Páratartalomra vonatkozó határértékek
Névleges teljesítményfelvétel, váltóáram
Névleges teljesítményfelvétel, egyenáram
Gyártó
MEGJEGYZÉS Az utasítások magyarázatára szolgál, vagy hasznos információkat mutat be a funkcióról vagy a viselkedésről.
Termékazonosító
Tételkód
Figyelmeztetések FIGYELEM A tápellátást jelző zöld fény jelzi, hogy a töltő csatlakozik a hálózati áramforráshoz. FIGYELEM Szervizelést kizárólag felhatalmazott Welch Allyn szervizközpontok végezhetnek. FIGYELEM VESZÉLY: Gyúlékony altatószerek jelenlétében használva robbanásveszélyes. FIGYELEM A felhasználói kézikönyvben fel nem tüntetett kiegészítők vagy anyagok használata ronthatja a berendezés minimális biztonságát. FIGYELEM A termék megfelel az elektromágneses interferenciára vonatkozó jelenlegi szabványoknak, használata nem okozhat zavart más berendezésekben, illetve működését nem zavarhatják más eszközök. Elővigyázatosságból azonban kerülje az eszköz más berendezésekhez túl közeli használatát. FIGYELEM Személyi sérülés veszélye. A készülék a tápkábel leválasztásával izolálható a hálózati áramforrástól. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy könnyen elérhető legyen és egyszerű legyen a kábel leválasztása.
Fennmaradó kockázat
Ez a termék megfelel az elektromágneses interferenciára, mechanikai biztonságra, teljesítményre és biokompatibilitásra vonatkozó kapcsolódó szabványoknak. A termék használata során azonban nem zárhatók ki teljesen az alábbiakból származó, a beteget vagy a felhasználót érő lehetséges károk: • elektromágneses veszélyforrásokkal kapcsolatos sérülés vagy az eszközök károsodása; • mechanikai veszélyforrásokból származó sérülés; • valamely eszköz, funkció vagy paraméter rendelkezésre nem állásából származó sérülés; • nem megfelelő használatból, például elégtelen tisztításból származó sérülés; és/vagy olyan sérülés, amelyet az eszköz súlyos szisztémás allergiás reakciót kiváltó biológiai ágenseknek történő kitétele okoz.
Áttekintés – Lásd a 2. ábrát 1 Töltőmélyedések 2 Tápkábel 3 Töltő jelzőlámpái 4 Tápellátást jelző lámpa 5 iExaminer SmartBracket
A kompatibilis nyelek itt tölthetők A fények jelzik a nyél csatlakozását és töltését. Ha világít, az eszköz áram alatt van.
tárolása
A töltő működtetése
Az univerzális asztali töltő a tápkábel földelt fali aljzathoz történő csatlakoztatásával azonnal használható.
A nyelek töltése Helyezze a nyele(ke)t a töltőmélyedés(ek)be. A teljesen lemerült vagy új nyél teljes feltöltéséhez hagyja a nyelet éjszakára a töltőmélyedésben. Ahhoz, hogy a töltöttséget fenntartsa a vizsgálatok között a nap során, hagyja a nyele(ke)t a töltőmélyedés(ek)ben. MEGJEGYZÉS A nikkel-kadmium nyeleket ki kell kapcsolni a töltőbe helyezés előtt. MEGJEGYZÉS A 71900/11 lítiumion-akkumulátoros nyél és a 719-3 Lithium Ion Plus USB-s nyél asztali töltőhöz eszköz teljes feltöltődése után a sárga jelzőfény kialszik.
Vizsgálja át az eszközt, hogy látja-e bármilyen nyomát állapotromlásnak. Ne használja tovább, ha károsodást vagy sérülést észlel, és vegye fel a kapcsolatot a Hillrommal. Ezen eszközök esetében karbantartás és szervizelés nem szükséges. Ez a berendezés nem tartalmaz felhasználó által szervizelhető részeket. Ezek az eszközök mindaddig ismételten használhatók, amíg az elhasználódás látható jelei nem mutatkoznak rajtuk, vagy amíg a működésükben zavar nem észlelhető. Ezekre az eszközökre nem vonatkoznak lejárati időt korlátozó előírások. Műszaki támogatásért vagy a visszajuttatásra vonatkozó tájékoztatásért kérjük, látogasson el a hillrom.com/en/about-us/ honlapra.
Ártalmatlanítás
Az ártalmatlanítást a következő lépéseknek megfelelően kell végrehajtani: 1. Kövesse a felhasználói kézikönyv ezen részében található tisztítási utasításokat. 2. Különítse el az anyagokat az újrahasznosítási folyamat előkészítése során: • Az alkatrészeket az anyagtípus alapján kell szétszerelni és újrahasznosítani: • A műanyagot műanyag hulladékként kell újrahasznosítani • A fémeket fémekként kell újrahasznosítani • Ide tartoznak a tömegükben 90%-nál több fémet tartalmazó laza alkatrészek is • Ide tartoznak a csavarok és a kapcsok is • Az elektronikus alkatrészeket, beleértve a tápkábelt és (a nyelekben található) akkumulátorokat is, az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (WEEE) szerint kell szétszerelni és újrahasznosítani A felhasználók kötelesek az orvostechnikai eszközök és tartozékok biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó minden szövetségi, állami, regionális és/vagy helyi törvénynek és szabályozásnak megfelelően eljárni. Ha kétségei vannak, akkor az eszköz felhasználójának először fel kell vennie a kapcsolatot a Hillrom műszaki ügyfélszolgálatával a biztonságos ártalmatlanítási protokollokkal kapcsolatos útmutatásért.
Hillrom Műszaki ügyfélszolgálat
Bármely Hillrom termékkel kapcsolatos információért keresse a Hillrom műszaki ügyfélszolgálatát a hillrom.com/en-us/about-us/locations honlapon.
Figyelmeztetés az EU felhasználói és/vagy betegei számára
A jelen eszközzel kapcsolatos minden súlyos balesetet jelenteni kell a gyártónak, valamint annak a tagállamnak az illetékes hatósága felé, amelyhez a felhasználó és/vagy a beteg tartozik.
Műszaki adatok (a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak) Bemenet Kimenet Súly Méretek IPX0 Biztosítékok (késleltetett, üvegcső) Környezet
100–240 Vac, 50-60 Hz, max. 100 mA, I. osztály, folyamatos működés 2,4 V – 4,0 V DC, max. 80 mA 1,9 kg (2,0 font) (az újratölhető nyelek és a kábel nélkül) A töltő (95,3mm x 193,1mm) (3,75” x 7,6”) méretű helyet foglal (tápkábel nélkül) Víz behatolása ellen nem védett T100maL Tárolási és szállítási: -20 °C (-4 °F) és 55 °C (131 °F) között, 10–95%-os relatív páratartalom (nem lecsapódó), 69,7–106 kPa nyomás az adott tengerszint feletti magasságon Működési: 10 °C (50 °F) és 40 °C (104 °F) között, 10–95%-os relatív páratartalom (nem lecsapódó), 69,7–106 kPa nyomás az adott tengerszint feletti magasságon
Szabványok és megfelelőség
Az eszköz megfelel a következő szabványoknak: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Az országspecifikus szabványok a vonatkozó megfelelőségi nyilatkozatban találhatók.
Tételkód
A terméken található tételkód utolsó öt számjegye a gyártási dátumot jelöli. Az ÉÉ-NNN a tételkódban: ÉÉ= gyártási év és NNN = gyártási nap (az évkezdéstől szekvenciálisan).
EMC táblázatok
Az elektromágneses összeférhetőséggel (EMC) kapcsolatos információkért látogasson el a hillrom.com/getstarted honlapra. Az emissziós és zavartűrési információk nyomtatott példánya megrendelhető, 7 naptári napon belül történő leszállítással.
Jótállás
A Welch Allyn garantálja, hogy a 719-DS Univerzális asztali töltő gyártási hibáktól mentes. A Welch Allyn ingyenesen megjavítja vagy kicseréli a hibás alkatrészeket, kivéve, ha a meghibásodás nem rendeltetésszerű használatból, gondatlanságból, szállítás során történő sérülésből vagy normál kopásból ered. A Welch Allyn szavatolja, hogy a 719-DS Univerzális asztali töltő kábellel az eredeti előírásoknak megfelelően fog működni az első vásárlástól számított egy évig. A Welch Allyn fenntartja a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül változtatásokat eszközöljön a kivitel, a műszaki adatok és a modellek terén.
Pārbaude, remonts, apkope un atkārtota izmantošana
Latviski Paredzētais lietojums
719-DSK universālā galda uzlādes ierīce ir paredzēta Welch Allyn 2,5 V un 3,5 V lādējamo rokturu uzlādei.
Piederumi
Lietošanai ar šo uzlādes ierīci ir ieteicami tālāk uzskaitītie piederumi. • Galda uzlādes ierīcei piemērotais 719-3 litija jonu rokturis ar USB uzlādes pieslēgvietu • 719-WAL sienas kronšteins universālajai galda uzlādes ierīcei • 11840-IEX Smart Device kronšteins • 71249 PocketScope™ lādējamā roktura adapters universālajai galda uzlādes ierīcei (nepieciešams, lai uzlādes ierīcē uzlādētu Welch Allyn PocketScope rokturus) • 71670 3,5 V niķeļa–kadmija akumulatora rokturis • 71900/11 3,5 V litija jonu akumulatora rokturis Lai uzzinātu par atpakaļsaderīgiem piederumiem un ierīcēm, apmeklējiet vietni hillrom.com/getstarted.
Simboli
Informāciju par šo simbolu izcelsmi skatiet Welch Allyn simbolu glosārijā: welchallyn.com/symbolsglossary. UZMANĪBU! - BRĪDINĀJUMS - paziņojumi, kas paziņojumi, kas šajā šajā rokasgrāmatā norāda apstākļus rokasgrāmatā norāda vai darbības, kuras var izraisīt apstākļus vai darbības, saslimšanu, traumu vai nāvi. kuras var izraisīt Melnbaltā dokumentā brīdinājuma aprīkojuma vai cita simboli ir atainoti uz pelēka fona. īpašuma bojājumu vai datu zudumu. Globālais tirdzniecības Skatīt lietošanas pamācību. identifikācijas numurs
Pārbaudiet, vai ierīcei nav redzamu nolietojuma pazīmju. Ja ir redzamas bojājumu vai nolietojuma pazīmes, pārtrauciet lietošanu un sazinieties ar uzņēmumu Hillrom. Apkope un remonts šīm ierīcēm nav jāveic. Šim aprīkojumam nav daļu, kuru apkopi var nodrošināt lietotājs. Šīs ierīces var lietot atkārtoti līdz brīdim, kad tām ir novērojams nolietojums vai kad tās pārtrauc darboties pareizi. Uz šīm ierīcēm neattiecas derīguma termiņa ierobežojumi. Lai saņemtu tehnisko atbalstu vai norādījumus par atgriešanu, apmeklējiet vietni hillrom.com/en/about-us/.
Atbrīvošanās no aprīkojuma
Atbrīvojoties no aprīkojuma, ir jāizpilda tālāk norādītais. 1. Izpildiet tīrīšanas norādījumus, kas izklāstīti attiecīgajā šīs lietotāja rokasgrāmatas sadaļā. 2. Sašķirojiet materiālus, lai sagatavotu tos pārstrādei. • Komponenti ir jāatvieno un jānodod pārstrādei atbilstīgi materiāla veidam. • Plastmasa ir jāpārstrādā kā plastmasas atkritumi. • Metāli ir jāpārstrādā kā metāli. • Ietver atdalāmus komponentus, kuros metāla īpatsvars pārsniedz 90% no kopsvara. • Ietver skrūves un stiprinājumus. • Elektroniskie komponenti, tostarp strāvas vads un akumulatori (rokturos), ir jāatvieno un jānodod pārstrādei kā elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi (EEIA). Lietotājiem jāievēro visi valsts, reģiona un/vai vietējie likumi un noteikumi, kas attiecas uz drošu atbrīvošanos no medicīniskām ierīcēm un piederumiem. Šaubu gadījumā ierīces lietotājam vispirms ir jāsazinās ar uzņēmuma Hillrom tehniskā atbalsta dienestu, lai saņemtu norādījumus par drošu atbrīvošanos.
Hillrom tehniskais atbalsts
Lai saņemtu informāciju par jebkuru Hillrom produktu, sazinieties ar Hillrom tehniskā atbalstu dienestu vietnē hillrom.com/en-us/aboutus/locations
Elektrisko un elektronisko iekārtu atsevišķa nodošana. Neizmest kā nešķirotus sadzīves atkritumus. Atkārtota pasūtījuma numurs
Tikai ar ārsta norīkojumu vai “lietošanai licencētam medicīnas speciālistam vai ar viņa rīkojumu”
Medicīniska ierīce
Japānā piešķiramā elektroierīču un materiālu drošuma (Product Safety of Electrical Appliances and Materials, PSE) apstiprinājuma simbols A kategorijas izstrādājumam
Specifikācijas
Pieļaujamā atmosfēras spiediena diapazons
Pieļaujamā mitruma diapazons
Pieļaujamās temperatūras diapazons
Partijas kods
Izvade Svars Izmēri
Nominālā ieejas strāva, maiņstr.
Nominālā izejas strāva, līdzstr.
Ražotājs
PIEZĪME - paskaidro norādījumu vai sniedz noderīgu informāciju par kādu iezīmi vai rīcību.
Produkta identifikators
Brīdinājumi BRĪDINĀJUMS Zaļais barošanas gaismas indikators norāda, ka uzlādes ierīce ir pieslēgta elektrotīklam. BRĪDINĀJUMS Apkopi drīkst veikt tikai pilnvarotos Welch Allyn apkopes centros. BRĪDINĀJUMS BĪSTAMI! Sprādzienbīstamība, ja lieto uzliesmojošu anestēzijas līdzekļu tuvumā. BRĪDINĀJUMS Izmantojot lietotāja rokasgrāmatā nenorādītus piederumus vai materiālus, aprīkojums var neatbilst minimālajām drošuma prasībām. BRĪDINĀJUMS Šis produkts atbilst spēkā esošo piemērojamo standartu par elektromagnētiskajiem traucējumiem prasībām, un tam nevajadzētu nevēlami ietekmēt citu aprīkojumu, kā arī to nevajadzētu ietekmēt citām ierīcēm. Piesardzības nolūkā vairieties izmantot šo ierīci tiešā cita aprīkojuma tuvumā. BRĪDINĀJUMS Traumu risks. Barošanas vads ir ierīce, kuru atvienojot, aprīkojums tiek izolēts no barošanas tīkla. Novietojiet aprīkojumu tā, lai nebūtu grūti aizsniegt vadu tā atvienošanai.
Atlikušais risks
Šis produkts atbilst saistošo elektromagnētisko traucējumu, mehāniskās drošības, veiktspējas un biosaderības standartu prasībām. Tomēr produkts nevar pilnībā novērst šādu iespējamu pacienta vai lietotāja apdraudējumu: • kaitējumu vai ierīces bojājumus, kas saistīti ar elektromagnētisko apdraudējumu; • mehāniska apdraudējuma radītu kaitējumu; • ierīces, funkciju vai parametru nepieejamības radītu kaitējumu; • nepareizas lietošanas, piemēram, nepienācīgas tīrīšanas, radītu kaitējumu un/vai • kaitējumu, ko rada ierīces pakļaušana bioloģiskajiem rosinātājiem, kuri var izraisīt spēcīgu sistēmisku, alerģisku reakciju.
Pārskats (skat. 2. attēlu) 1 Uzlādes ligzdas 2 Strāvas vads 3 Uzlādes ierīces gaismas
indikatori
4 Barošanas gaismas
indikators
5 iExaminer SmartBracket
Saderīgu rokturu uzlādei Gaismas diodes norāda, ka rokturi ir uztverti un tiek lādēti. Gaismas diode norāda, ka ir nodrošināta energoapgāde.
stiprinājuma vieta
Uzlādes ierīces darbināšana
Līdzko universālās galda uzlādes ierīces strāvas vadu pieslēdz zemētai kontaktligzdai, ierīce ir izmantojama nekavējoties.
Rokturu uzlāde Ievietojiet rokturi(-us) ligzdā(-ās). Lai pilnībā uzlādētu jaunu vai izlādētu rokturi, paturiet to uzlādes ligzdā visu nakti. Dienas gaitā papildiniet uzlādes līmeni, starp apskatēm ievietojot rokturi(-us) ligzdā(-ās). PIEZĪME Niķeļa–kadmija rokturi pirms ievietošanas ligzdā ir jāizslēdz. PIEZĪME Kad 71900/11 litija jonu akumulatora rokturis un galda uzlādes ierīcei piemērotais 719-3 litija jonu rokturis ar USB uzlādes pieslēgvietu ir pilnībā uzlādēti, dzintarkrāsas gaismas diode nodziest.
Uzlādes ierīces tīrīšana Pirms tīrīšanas atvienojiet uzlādes ierīces kontaktdakšu no ligzdas. Vienreiz mēnesī noslaukiet ierīces ārējo virsmu ar kādu no tālāk norādītajām tīrīšanas salvetēm, nodrošinot 10 sekunžu ilgu virsmas apstrādi. • 70% izopropilspirta salvetes (piem., CiDehol® 70 spirta salvetes) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Ar sausu drānu notīriet kontaktus uzlādes ligzdu iekšpusē un lādējamā akumulatora roktura apakšējo daļu. Universālo galda uzlādes ierīci nav paredzēts sterilizēt. Universālo galda uzlādes ierīci, instrumentus un rokturus NEDRĪKST autoklavēt. Nesterilizējiet 719. sērijas ligzdas adapteri. UZMANĪBU! Liekā šķidruma iekļūšana korpusā var sabojāt iekšējos komponentus. Rīkojieties uzmanīgi un pārliecinieties, ka drāna nav piesūcināta ar šķīdumu.
Paziņojums lietotājiem un/vai pacientiem Eiropas Savienībā
Par jebkādu nopietnu ar šo ierīci saistītu negadījumu ir jāziņo ražotājam un kompetentajai tās dalībvalsts iestādei, kura ir lietotāja un/vai pacienta mītnes zeme.
(Specifikācijas var tikt mainītas bez brīdinājuma.) Ievade
100–240 V maiņstr., 50–60 Hz, 100 mA maks., I klase, nepārtraukta darbība 2,4–4,0 V līdzstr., 80 mA maks. 1,9 kg (2,0 lb) (bez lādējāmiem rokturiem un vada) Uzlādes ierīcei ir nepieciešams 95,3mm x 193,1mm (3,75” x 7,6”) laukums uz galda (neskaitot strāvas vadu). Nav aizsargāts pret ūdens iekļūšanu. T100maL
IPX0 Drošinātāji (kavētas darbības, stikla korpusā) Vide Glabāšana un transportēšana: no –20 °C (–4 °F) līdz 55 °C (131 °F); relatīvais mitrums: 10–95%, bez kondensāta; atmosfēras spiediens: 69,7–106 kPa Ekspluatācija: no 10°C (50°F) līdz 40°C (104°F); relatīvais mitrums: 10–95%, bez kondensāta; atmosfēras spiediens: 69,7–106 kPa
Standarti un saderība
Ierīce atbilst tālāk norādīto standartu prasībām. IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Valstī noteiktie standarti ir ietverti piemērojamajā atbilstības deklarācijā.
Partijas kods
Uz produkta norādītā partijas koda pēdējie pieci cipari norāda produkta izgatavošanas datumu. Partijas kodā “GG-DDD” burti “GG” apzīmē izgatavošanas gadu, savukārt burti “DDD” - izgatavošanas dienu (rēķinot no gada sākuma).
Elektromagnētiskās saderības tabulas
Informācija par elektromagnētisko saderību (Electromagnetic Compatibility, EMC) ir pieejama vietnē hillrom.com/getstarted. Iespiestu informatīvo materiālu par emisijām un traucējumnoturību var pasūtīt saņemšanai 7 kalendāro dienu laikā.
Garantija
Uzņēmums Welch Allyn garantē, ka 719-DSK universālajai galda uzlādes ierīcei ar vadu nav ražošanas defektu. Uzņēmums Welch Allyn labos vai aizvietos bez maksas jebkuras bojātās daļas, ja būs pierādāms, ka bojājums nav radies transportēšanas gaitā vai nepareizas lietošanas, nolaidības vai normālas nolietošanās rezultātā. Uzņēmums Welch Allyn garantē, ka 719-DSK universālā galda uzlādes ierīce ar vadu darbosies atbilstīgi sākotnējām specifikācijām vienu gadu no sākotnējā iegādes datuma. Uzņēmums Welch Allyn patur tiesības bez brīdinājuma ieviest konstrukcijas, specifikāciju un modeļu izmaiņas.
Lietuvių k. Naudojimo paskirtis
Universalus stalinis įkroviklis 719-DSK skirtas „Welch Allyn“ perkraunamoms 2,5 V ir 3,5 V rankenoms įkrauti.
Priedai
Rekomenduojami naudoti su šiais įkrovikliais: • „719-3 Li-Ion Plus“ USB rankena staliniam įkrovikliui • 719-WAL sieninis laikiklis universaliam staliniam įkrovikliui • 11840-IEX išmaniojo prietaiso laikiklis • Perkraunamos rankenos adapteris „PocketScope™“ 71249 universaliam įkrovikliui (reikalingas norint pakrauti „Welch Allyn PocketScope“ rankenas įkroviklyje). • 71670 3,5 V nikelio kadmio pakraunamos baterijos rankena • 71900/11 3,5 V ličio jonų pakraunamos baterijos rankena Norėdami pamatyti su ankstesnėmis versijomis suderinamus priedus ir įrenginius, apsilankykite hillrom.com/getstarted.
Simboliai
Jei reikia informacijos apie šių simbolių kilmę, žr. „Welch Allyn“ simbolių žodynėlį: welchallyn.com/symbolsglossary DĖMESIO Šiame ĮSPĖJIMAS Šiame vadove įspėjimu vadove perspėjimu pažymėti teiginiai nurodo sąlygas ar būti atsargiems veiksmus, dėl kurių galima susirgti, pažymėti teiginiai susižaloti arba mirti. Įspėjimo nurodo sąlygas ar simboliai juodai baltame dokumente veiksmus, galinčius paryškinti pilku fonu. pakenkti įrangai ar kitai nuosavybei arba sunaikinti duomenis. Visuotinis prekės Žr. naudojimo instrukcijas (IFU). numeris Atskiras elektrinės ir elektroninės įrangos surinkimas. Neutilizuokite kaip nerūšiuotų buitinių atliekų.
Tik pagal receptą arba „naudojamas licencijuoto medicinos darbuotojo arba jo užsakymu“
Pakartotinio užsakymo numeris
Gamino kodas
Medicinos prietaisas
PSE simbolis A kategorijai naudojamas prietaisuose, kurie yra patvirtinti naudojimui Japonijoje Drėgmės apribojimai
Atmosferos slėgio apribojimai Temperatūros riba
(specifikacijos gali keistis be įspėjimo) Įvestis
100–240 Vac, 50–60 Hz, maks. 100 mA, I klasė, nepertraukiamas veikimas 2,4–4,0 V išvestis maks. 80 mA 1,9 kg (2,0 sv.) (neįskaitant įkraunamų rankenų ir laido) Įkrovikliui reikalinga 95,3mm x 193,1mm (3,75 x 7,6 col.) stalo vietos erdvė (be maitinimo laido) Nėra apsaugota nuo vandens patekimo T100 maL
Išvestis Svoris
Partijos kodas
Matmenys
Vardinė vartojamoji galia, kintamoji srovė
Vardinė vartojamoji galia, tiesioginė srovė
Gamintojas
PASTABA Pateikiamas instrukcijos paaiškinimas arba naudinga informacija apie funkciją ar veikimą.
IPX0 Saugikliai (sklidimo vėlinimo stiklinis vamzdelis) Aplinka
Saugojimas ir transportavimas: Temperatūra nuo –20 °C iki 55 °C (nuo –4 °F iki 131 °F), santykinė drėgmė, be kondensacijos 10–95 %, atmosferos slėgis 69,7 kPa – 106 kPa aukštis virš jūros
Įspėjimai ĮSPĖJIMAS Žalia lemputė nurodo, kad kroviklis prijungtas prie pagrindinio maitinimo šaltinio. ĮSPĖJIMAS Techninę priežiūrą turėtų atlikti tik įgaliotieji „Welch Allyn“ techninės priežiūros centrai. ĮSPĖJIMAS PAVOJUS. Esant degiam anestezijos mišiniui su oru, iškyla sprogimo pavojus. ĮSPĖJIMAS Dėl bet kokių naudotojo vadove nenurodytų priedų ar medžiagų naudojimo gali suprastėti minimalios įrangos saugos rodikliai. ĮSPĖJIMAS Šis gaminys atitinka esamus reikiamus standartus, taikomus elektromagnetiniams trikdžiams, ir neturėtų sukelti problemų kitai įrangai, taip pat jo neturėtų paveikti kiti prietaisai. Laikydamiesi atsargumo priemonių, stenkitės nenaudoti šio prietaiso itin arti kitos įrangos. ĮSPĖJIMAS Rizika susižaloti. Maitinimo laidas yra atjungimo įtaisas, skirtas izoliuoti šią įrangą nuo maitinimo tinklo. Pastatykite įrangą taip, kad nebūtų sunku pasiekti laidą ir jį atjungti.
Liekamoji rizika
Šis gaminys atitinka taikomus elektromagnetinių trukdžių, mechaninės saugos, eksploatacinių savybių ir biologinio suderinamumo standartus. Tačiau šis gaminys negali visiškai panaikinti galimos žalos pacientui arba naudotojui dėl toliau nurodytų aspektų: • žala arba prietaiso sugadinimas, susijęs su elektromagnetiniais pavojais, • žala dėl mechaninių pavojų, • žala dėl prietaiso, funkcijos arba parametro nebuvimo, • žala dėl neteisingo naudojimo, pvz., netinkamo valymo, ir / arba • žala prietaisui kontaktuojant su biologiniais dirgikliais, dėl kurių gali atsirasti sunki sisteminė alerginė reakcija.
Apžvalga (žr. 2 pav.) 1 Įkrovimo blokai 2 Maitinimo laidas 3 Įkroviklio indikatoriaus
lemputės 4 Lemputė
5 „iExaminer“ saugykla
Suderinami rankenos įkrovikliai Veikiantys LED indikatoriai nurodo, jog rankena kraunasi. Veikiantis LED indikatorius nurodo, jog tiekiamas maitinimas.
Įkroviklio naudojimas Universalusis stalinis įkroviklis yra paruoštas naudoti iš karto, kai maitinimo laidas yra prijungtas prie bet kokio tinkamai įžeminto lizdo.
Rankenų krovimas Įdėkite rankeną (-as) į bloką (-us). Palikite visiškai iškrautą ar naują rankeną per naktį įkrovimo bloke, jei norite ją visiškai įkrauti. Palaikykite optimalią įkrovą visa dieną vykstant tyrimams palikę rankeną (-as) įdėtas į bloką (-us). PASTABA Išjunkite bet kokią nikelio kadmio rankeną prieš įdedant ją į bloką. PASTABA Kai 71900/11 ličio jonų pakraunamos baterijos rankena ir „719-3 Lithium Ion Plus“ USB rankena, skirta staliniam įkrovikliui bus, visiškai įkrauta, užges gintarinės spalvos LED indikatorius.
Įkroviklio valymas Prieš valydami atjunkite įkroviklį nuo elektros tinklo. Išorinį paviršių kartą per mėnesį 10 sekundžių valykite viena iš nurodytų valymo servetėlių: • Servetėlės prisotintos 70 % izopropilo alkoholiu (pvz., „CiDehol® 70 Alcohol Wipes“) • Dezinfekcinės servetėlės „Metrex CaviWipes®“ • Universalios servetėlės „PDI Super-Sani-Cloth®“ Naudokite sausą šluostę, jog išvalytumėte kontaktus įkrovimo blokų viduje ir perkraunamų baterijų rankenų dugne. Universalus stalinis įkroviklis negalima sterilizuoti. Jokiu būdu NEGALIMA universalaus stalinio įkroviklio sterilizuoti karščiu. Negalima sterilizuoti 719 serijos bloko adapterio. DĖMESIO Jei į optinę dalį paklius per daug tirpalo, jis gali pakenkti vidinėms detalėms. Elkitės atsargiai ir įsitikinkite, kad valymo šluostė nepersisunkusi tirpalu.
Patikra, techninė priežiūra, apžiūra ir pakartotinis naudojimas Patikrinkite, ar prietaisas neturi matomų gedimo požymių. Jei matote ženklų, rodančių, kad prietaisas galėjo būti sugadintas arba sugedo, jo nebenaudokite ir kreipkitės į „Hillrom“. Šiems prietaisams apžiūra ir techninė priežiūra nereikalinga. Šioje įrangoje nėra naudotojui tinkamų dalių. Šiuos prietaisus galima pakartotinai naudoti tol, kol pamatysite nusidėvėjimo požymių arba jie nustos tinkamai veikti. Šiems prietaisams netaikomi galiojimo termino apribojimai. Jei reikia techninės pagalbos arba norite gauti grąžinimo instrukcijas, apsilankykite hillrom.com/en/about-us/.
Utilizavimas
Utilizavimas turi atitikti šiuos veiksmus: 1. Laikykitės šiame naudotojo vadove pateiktų valymo instrukcijų. 2. Atskirti medžiagą, ruošiantis perdirbimo procesui: • Komponentai turi būti išmontuoti ir perdirbti pagal medžiagos tipą: • Plastikas turi būti perdirbtas prie plastiko atliekų • Metalas turi būti perdirbtas prie metalo atliekų • Priskiriami palaidi komponentai, kurių sudėtyje esantis metalas sudaro daugiau kaip 90 % masės • Įskaitant varžtus ir tvirtinimo detales • Elektroninės sudedamosios dalys, įskaitant maitinimo laidus, baterijas (esančias rankenose) turi būti išardomos ir perdirbamos kaip elektros ir elektroninės įrangos atliekos (EEĮA) Naudotojai privalo laikytis visų federalinių, nacionalinių, regioninių ir (arba) vietinių įstatymų ir teisės aktų, reglamentuojančių saugų medicinos prietaisų ir jų priedų utilizavimą. Kilus abejonių, prietaiso naudotojas pirmiausia turėtų kreiptis į „Hillrom“ techninės pagalbos padalinį ir paklausti, kaip saugiai utilizuoti.
„Hillrom“ techninės pagalbos skyrius
Dėl informacijos apie „Hillrom“ produktus kreipkitės į „Hillrom“ techninės pagalbos skyrių adresu hillrom.com/en-us/about-us/ locations
Pranešimas ES naudotojams ir (arba) pacientams
Įvykus su prietaisu susijusiam rimtam incidentui, apie tai turėtų būti pranešta gamintojui ir valstybės narės, kurioje yra naudotojas ir (arba) pacientas, kompetentingai institucijai.
Risco residual
Techniniai duomenys
Naudojimas. Temperatūra nuo 10 °C iki 40 °C (nuo 50 °F iki 104 °F), santykinė drėgmė, be kondensacijos 10–95 %, atmosferos slėgis 69,7 kPa – 106 kPa aukštis virš jūros
Standartai ir atitiktis
Įrenginys atitinka šiuos standartus: EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 10993-1 Specialūs šalies standartai yra pateikti atitinkamoje atitikties deklaracijoje
Partijos kodas
Paskutiniai penki gaminio partijos numerio skaitmenys nurodo pagaminimo datą. Partijos kodo atveju MM-DDD, MM – pagaminimo metai, o DDD – pagaminimo diena (nuo metų pradžios).
Elektromagnetinio suderinamumo lentelės
Jei reikia informacijos apie elektromagnetinį suderinamumą (EMC), žr. hillrom.com/getstarted. Spausdinta informacijos kopija apie spinduliavimą ir atsparumą gali būti užsakoma ir pristatoma per 7 kalendorines dienas.
Garantija
„Welch Allyn“ suteikia garantiją 719-DSK serijos universaliam staliniam įkrovikliui su laidu dėl visų gamybos defektų. Welch Allyn“ nemokamai suremontuos arba pakeis bet kokias dalis, jei bus įrodyta, kad jos sugedo dėl kitų priežasčių nei piktnaudžiavimas, aplaidumas, pažeidimas gabenant arba normalus nusidėvėjimas. „Welch Allyn“ garantuoja, kad 719-DSK serijos universalus stalinis įkroviklis vienerius metus nuo įsigijimo datos atliks originalius techninius duomenis. „Welch Allyn“ pasilieka teisę be įspėjimo keisti dizainą, specifikacijas ir modelius.
Português
Este produto está em conformidade com as normas relevantes de interferência eletromagnética, segurança mecânica, desempenho e biocompatibilidade. No entanto, o produto não pode eliminar completamente a possibilidade de ferimentos no paciente ou no utilizador decorrente do seguinte: • Ferimentos ou danos no dispositivo associados a perigos eletromagnéticos; • Ferimentos devido a perigos mecânicos; • Ferimentos devido a indisponibilidade do dispositivo, função ou parâmetro; • Ferimentos devido a utilização incorreta, como limpeza inadequada e/ou • Ferimentos devido a exposição do dispositivo a estímulos biológicos que podem resultar numa reação alérgica sistémica grave.
Visão geral – Ver figura 2 1 Estações de
carregamento
Carregar pegas compatíveis
2 Cabo de alimentação 3 Luzes indicadoras do
Os LED indicam que a pega é detetada carregador e está a carregar. 4 Luz de alimentação O LED indica que é fornecida energia. 5 Armazenamento do iExaminer SmartBracket
Utilizar o carregador O carregador de secretária universal fica pronto a utilizar de imediato quando o cabo de alimentação é ligado a uma tomada com ligação à terra.
Carregar as pegas Coloque as pegas nas estações. Para carregar completamente uma pega completamente descarregada ou nova, deixe a pega na estação de carregamento durante a noite. Mantenha a carga entre exames ao longo do dia, colocando as pegas nas estações. NOTA Desligue todas as pegas NiCad antes de as inserir na estação. NOTA Quando a pega 71900/11 com bateria de iões de lítio e a pega USB Plus 719-3 de iões de lítio para o carregador de secretária estão totalmente carregadas, o LED indicador âmbar apaga-se.
Limpar o carregador Desligue o carregador antes de proceder à limpeza. Uma vez por mês, limpe o exterior durante 10 segundos utilizando um dos seguintes toalhetes de limpeza: • Toalhetes IPA a 70% (por ex., toalhetes com álcool CiDehol® 70) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Utilize um pano seco para limpar os contactos no interior das estações de carregamento e a parte inferior das pegas com bateria recarregável. O carregador de secretária universal não é adequado para esterilização. NÃO processe o carregador de secretária universal, os instrumentos ou as pegas em autoclave. Não esterilize o adaptador de estação de carregamento da série 719. PRECAUÇÃO A introdução de um excesso de solução no conjunto pode danificar os componentes internos. Tenha cuidado para assegurar que o pano de limpeza não fica saturado com solução.
Inspeção, assistência técnica, manutenção e reutilização
Utilização prevista
O carregador de secretária universal 719-DSK destina-se a carregar as pegas recarregáveis de 2,5 V e 3,5 V da Welch Allyn.
Acessórios
Recomendados com este carregador: • Pega USB Plus 719-3 de iões de lítio para carregador de secretária • Suporte de parede 719-WAL para carregador de secretária universal • Suporte para dispositivos inteligentes 11840-IEX • Adaptador para pega recarregável 71249 PocketScope™ para o carregador universal (necessário para carregar pegas Welch Allyn PocketScope no carregador) • Pega 71670 com bateria NiCad de 3,5 V • Pega 71900/11 com bateria de iões de lítio de 3,5 V Para ver acessórios e dispositivos retrocompatíveis, visite hillrom.com/getstarted.
Símbolos
Para obter informações relativas à origem destes símbolos, consulte o glossário de símbolos da Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary PRECAUÇÃO As AVISO As indicações de advertência declarações de presentes neste manual identificam precaução presentes condições ou práticas que podem neste manual conduzir a doenças, lesões ou morte. identificam condições Os símbolos de aviso são apresentados ou práticas que podem com um fundo cinzento num resultar em danos ao documento a preto e branco. equipamento ou outros materiais, ou perda de dados. Número de artigo Consultar as instruções de utilização comercial global (IDU). Recolha seletiva de equipamento elétrico e eletrónico. Não eliminar como resíduos urbanos não triados. Número de encomenda
Sujeito a receita médica ou "Para utilização por ou sob autorização de um profissional médico autorizado"
Dispositivo médico
Símbolo de aprovação PSE do Japão para a Categoria A
Identificador do produto
Limites de pressão atmosférica
Limites de humidade
Limites de temperatura
Código de lote
Classificação de entrada de alimentação, CA
Classificação da saída de alimentação, CC
Fabricante
NOTA Apresenta esclarecimentos sobre uma instrução ou informações úteis sobre uma funcionalidade ou um comportamento.
Avisos AVISO A luz de alimentação verde indica que a alimentação elétrica está ligada ao carregador. AVISO Os serviços de assistência podem ser realizados exclusivamente pelos centros de assistência técnica autorizados pela Welch Allyn. AVISO PERIGO: risco de explosão se utilizado na presença de agentes anestésicos inflamáveis. AVISO A utilização de quaisquer acessórios ou materiais não indicados no manual do utilizador pode prejudicar a segurança mínima do equipamento. AVISO Este dispositivo está em conformidade com as normas atuais obrigatórias relativamente a interferência eletromagnética e não deve causar problemas noutros equipamentos nem ser afetado por outros dispositivos. Como medida de precaução, evite utilizar este dispositivo nas proximidades de outro equipamento. AVISO Risco de lesões pessoais. O cabo de alimentação é o dispositivo de corte da alimentação que isola este equipamento da fonte de alimentação. Posicione o equipamento de forma a que não seja difícil alcançar ou desligar o cabo.
Inspecione o dispositivo relativamente a sinais visíveis de deterioração. Se forem detetados indícios de danos ou deterioração, retire de serviço e contacte a Hillrom. Estes dispositivos não necessitam de manutenção e assistência. Este equipamento não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Estes dispositivos podem ser reutilizados até que apresentem sinais visíveis de desgaste ou até que deixem de funcionar corretamente. Estes dispositivos não necessitam de restrições quanto ao prazo de validade. Para obter assistência técnica ou instruções de devolução, visite hillrom.com/en/about-us/.
Eliminação
A eliminação deve ser efetuada de acordo com os seguintes passos: 1. Siga as instruções de limpeza na secção deste manual do utilizador. 2. Separe o material para preparar o processo de reciclagem: • Os componentes devem ser desmontados e reciclados com base no tipo de material: • O plástico deve ser reciclado como resíduo de plástico • O metal deve ser reciclado como metal • Inclui componentes soltos que contêm mais de 90% de metal em peso • Inclui parafusos e fixações • Os componentes eletrónicos, incluindo o cabo de alimentação e as baterias (presentes nas pegas), devem ser desmontados e reciclados como resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) Os utilizadores devem respeitar todas as leis e regulamentos federais, estatais, regionais e/ou locais, na medida em que são responsáveis pela eliminação segura de acessórios e dispositivos médicos. Em caso de dúvida, o utilizador do dispositivo deve contactar, em primeiro lugar, a assistência técnica da Hillrom para obter orientações sobre os protocolos de eliminação segura.
Assistência técnica da Hillrom
Para obter mais informações sobre qualquer produto da Hillrom, contacte a assistência técnica da Hillrom em hillrom.com/en-us/about-us/locations
Aviso para os utilizadores e/ou pacientes na UE Qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação ao dispositivo deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do Estado-Membro em que o utilizador e/ou o paciente estão estabelecidos.
Especificações (As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio) Entrada Saída Peso Dimensões IPX0 Fusíveis (tubo de vidro, fusão lenta) Ambiente
100-240 V CA, 50-60 Hz, máx de 100 mA, Classe I, funcionamento contínuo 2,4 V-4,0 V CC, máx. de 80 mA 1.9 kg (2,0 lb) (não incluindo as pegas recarregáveis e o cabo) O carregador requer um espaço na secretária de 95,3mm x 193,1mm (3,75 pol. x 7,6 pol.) (não incluindo o cabo de alimentação) O equipamento não está protegido contra a entrada de água T100maL
Armazenamento e transporte: –20 °C (–4 °F) a 55 °C (131 °F), 10% a 95% de HR sem condensação, 69,7 kPa a 106 kPa de altitude Em funcionamento: 10 °C (50 °F) a 40 °C (104 °F), 10% a 95% de HR sem condensação, 69,7 kPa a 106 kPa de altitude
Normas e conformidade
O dispositivo está em conformidade com as seguintes normas: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 As normas específicas do país estão incluídas na Declaração de conformidade aplicável
Código de lote
Tabelas sobre CEM
Para obter informações sobre a compatibilidade eletromagnética (CEM), visite hillrom.com/getstarted. É possível encomendar uma cópia impressa das informações sobre as emissões e a imunidade para entrega no prazo de 7 dias.
Garantia
A Welch Allyn garante que o carregador de secretária universal 719DSK com cabo não apresenta quaisquer defeitos de fabrico. A Welch Allyn consertará ou substituirá, gratuitamente, qualquer componente com defeito comprovado e não causado por uma utilização incorreta, falta de cuidados, danos no transporte ou desgaste normal. A Welch Allyn garante que o carregador de secretária universal 719-DSK com cabo terá um desempenho de acordo com as especificações originais durante um período de um ano a partir da data de compra original. A Welch Allyn reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio ao design, às especificações e aos modelos.
Svenska
Koppla bort laddaren innan du rengör den. Torka av utsidan i 10 sekunder en gång i månaden med någon av följande rengöringsservetter: • 70 % IPA-dukar (till exempel CiDehol® 70-alkoholdukar) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Använd en torr trasa för att rengöra kontakterna inuti laddningsbrunnarna och botten på de laddningsbara batterihandtagen. Den universella skrivbordsladdaren är inte avsedd att steriliseras. Autoklavera INTE den universella bordsladdaren, instrumenten eller handtagen. Sterilisera inte brunnsadaptern i 719-serien. FÖRSIKTIGHET De inre komponenterna kan skadas om vätska tränger in i enheten. Var försiktig så att trasan inte är genomblöt av rengöringslösning.
Inspektion, service, underhåll och återanvändning Inspektera om det finns synliga tecken på försämring av instrumentet. Kontakta Hillrom och upphör att använda instrumentet om du finner tecken på skada eller försämring. Underhåll och service krävs inte för dessa enheter. Den här utrustningen innehåller inga delar som användaren kan utföra service på. Dessa enheter kan återanvändas tills de visar synliga tecken på slitage eller tills de upphör att fungera korrekt. De här enheterna kräver inga begränsningar av hållbarhetstiden. Om du vill få teknisk support eller returinstruktioner kan du besöka hillrom.com/en/about-us/.
Kassering
Avsedd användning
719-DSK universell bordsladdare är avsedd för laddning av Welch Allyns laddningsbara 2,5 V och 3,5 V handtag.
Tillbehör
Rekommenderas för den här laddaren: • 719-3 Plus USB-handtag med litiumjonbatteri för bordsladdare • 719-WAL-väggfäste för universell skrivbordsladdare • 11840-IEX smart enhetsfäste • 71249 PocketScope™ laddningsbar handtagsadapter för universalladdare (krävs för laddning av Welch Allyn PocketScopehandtag i laddaren) • 71670 3,5 V NiCad-batterihandtag • 71900/11 3,5 V litiumjonbatteri Information om bakåtkompatibla tillbehör och enheter finns på hillrom.com/getstarted.
Symboler
Om du vill ha information om ursprunget för de här symbolerna kan du gå till symbolordlistan för Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary VAR FÖRSIKTIG VARNING Varningsmeddelandena i Försiktighetsåtgärdern den här handboken identifierar a i den här handboken omständigheter eller handhavanden identifierar som kan leda till sjukdom, omständigheter eller personskada eller dödsfall. handhavanden som Varningssymboler visas med grå kan leda till skada på bakgrund i svartvita dokument. utrustningen eller annan egendom, eller till förlust av data. GTIN-artikelnummer Läs bruksanvisningen.
Avfallshantering måste ske i enlighet med följande steg: 1. Följ rengöringsanvisningarna i det här avsnittet i användarhandboken. 2. Sortera material inför återvinningsprocessen: • Komponenterna ska demonteras och återvinnas baserat på typ av material: • Plast ska återvinnas som plastavfall. • Metall ska återvinnas som metall. • Innehåller lösa komponenter som innehåller mer än 90 % metall efter vikt. • Innefattar skruvar och fästen. • Elektroniska komponenter, inklusive strömsladden och batterier (som sitter i handtagen), ska tas isär och återvinnas som avfall från elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Användarna måste följa alla federala, statliga, regionala och lokala lagar och förordningar som gäller säker kassering av medicinsk utrustning och tillbehör. Vid tveksamhet ska användaren av enheten i första hand kontakta Hillroms tekniska support för råd om säker kassering.
Endast recept eller ”För användning av eller på ordination av en legitimerad läkare”
Medicinteknisk produkt
Japans symbol för PSE-godkännande för kategori A
Atmosfärtrycksgräns
Luftfuktighetsgräns
Temperaturgräns
Partikod
Produktidentifikation
Nominell effekttillförsel, växelström
Nominell uteffekt, likström
Tillverkare
OBS! Ger ett förtydligande om en instruktion eller användbar information om en funktion eller ett beteende.
Varningar VARNING Grön strömlampa anger att laddaren är ansluten till nätström. VARNING Service får endast utföras av auktoriserade Welch Allyn-servicecenter. VARNING FARA: Risk för explosion vid användning i närheten av brandfarliga anestetika. VARNING Användning av tillbehör eller material som inte anges i användarhandboken kan försämra utrustningens minimisäkerhet. VARNING Den här produkten uppfyller kraven i de standarder som finns för elektromagnetiska störningar och ska inte störa annan utrustning eller påverkas av annan utrustning. Undvik dock, som en försiktighetsåtgärd, att använda enheten i närheten av annan utrustning. VARNING Risk för personskada. Nätkabeln är det tillbehör som används för att koppla från utrustningen från strömkällan. Placera utrustningen så att det inte är svårt att komma åt att dra ur nätkabeln.
Övriga risker
Den här produkten uppfyller relevanta standarder för elektromagnetisk interferens, mekanisk säkerhet, prestanda och biokompatibilitet. Produkten kan dock inte helt eliminera risken för patient- eller användarskador av följande typ och orsak: • person- eller enhetsskador i samband med elektromagnetiska risker, • skador på grund av mekaniska risker, • skador orsakade av otillgänglig enhet, funktion eller parameter, • skador till följd av felaktig användning, till exempel otillräcklig rengöring, eller • skador från exponering för biologiska utlösare som kan resultera i en allvarlig systemisk allergisk reaktion.
Översikt – se ritning 2 Laddning av kompatibla handtag
Lysdioder anger att handtaget indikatorlampor identifieras och laddas. 4 Strömlampa Lysdioden anger att ström tillförs 5 iExaminer SmartBracketlagring
Använd laddaren Den universella skrivbordsladdaren är omedelbart klar att användas när strömsladden ansluts till ett jordat uttag. Ladda handtagen Placera handtagen i brunnarna. Om du vill ladda ett helt urladdat eller nytt handtag låter du handtaget sitta kvar i laddningsfacket över natten. Bibehåll laddningen mellan undersökningar under dagen genom att placera handtagen i brunnarna. OBS! Stäng av NiCad-handtagen innan du sätter i dem i en brunn. OBS! När 71900/11 litiumjonbatterihandtaget och 719-3 Plus USB-handtaget med litiumjonbatteri för bordsladdare är fulladdade slocknar den gula indikatorlampan.
Tiếng Việt
Bộ sạc đa năng để bàn 719-DSK được dùng để sạc các tay cầm cấp nguồn dạng sạc 2,5 V và 3,5 V của Welch Allyn.
Phụ kiện
Được khuyên dùng với bộ sạc này: • Tay cầm cấp nguồn USB Li-Ion Plus 719-3 cho Bộ sạc để bàn • Giá gắn tường 719-WAL cho Bộ sạc đa năng để bàn • Giá gắn thiết bị thông minh 11840-IEX • Bộ phận nối tay cầm cấp nguồn dạng sạc PocketScope™ 71249 cho Bộ sạc đa năng (cần có để sạc các tay cầm cấp nguồn PocketScope của Welch Allyn trong Bộ sạc). • Tay cầm cấp nguồn dùng pin NiCad 3,5V 71670 • Tay cầm cấp nguồn dùng pin Lithium Ion 3,5V 71900/11 Để xem các thiết bị và phụ kiện tương thích ngược, hãy truy cập hillrom.com/getstarted.
Biêu tương
Để biết thông tin về nguồn gốc của những biểu tượng này, hãy xem danh mục chú giải biểu tượng của Welch Allyn: welchallyn.com/symbolsglossary THẬN TRỌNG CẢNH BÁO Các tuyên Các tuyên bố bố cảnh báo trong tài liệu thận trọng trong hướng dẫn này xác định tài liệu hướng những điều kiện hoặc dẫn này xác cách thao tác có thể dẫn định những đến bệnh tật, thương tích điều kiện hoặc hoặc tử vong. Biểu tượng cách thao tác cảnh báo sẽ xuất hiện trên có thể dẫn đến nền màu xám trong tài liệu hư hỏng thiết bị đen trắng. hoặc tài sản khác, hoặc mất dữ liệu. Số hàng hóa Tham khảo hương dân sư thương mại dung. toàn cầu
Om du vill ha information om en Hillrom-produkt kontaktar du Hillroms tekniska support på hillrom.com/en-us/about-us/locations
Meddelande till användare och/eller patienter i EU
Specifikationer (Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande)
Uteffekt Vikt Mått
IPX0 Säkringar (tidsfördröjnin gsglasrör) Miljö Förvaring och transport: -20 °C (-4 °F) till 55 °C (131 °F), 10–95 % relativ luftfuktighet, icke-kondenserande, 69,7–106 kPa höjd Drift: 10 °C (50 °F) till 40 °C (104 °F), 10–95 % relativ luftfuktighet, icke-kondenserande, 69,7–106 kPa höjd
Standarder och överensstämmelse
Enheten överensstämmer med följande standarder: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Landsspecifika standarder finns i tillämplig försäkran om överensstämmelse
Partikod
De sista fem siffrorna i partinumret på produkten anger tillverkningsdatumet. För partikod ÅÅ-DDD gäller att ÅÅ = tillverkningsår och DDD = tillverkningsdag (i följd från årets början).
EMC-tabeller
Information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) finns på hillrom.com/getstarted. Du kan beställa en tryckt kopia av informationen om emissioner och immunitet. Den levereras inom 7 kalenderdagar.
Garanti
Welch Allyn garanterar att 719-DSK universell bordsladdare med sladd inte har några tillverkningsfel. Welch Allyn reparerar eller ersätter, kostnadsfritt, alla delar som visat sig vara defekta av andra skäl än felaktig användning, misskötsel, transportskada eller normalt slitage. Welch Allyn garanterar att 719-DSK universell bordsladdare med sladd uppfyller de ursprungliga specifikationerna under ett år från det ursprungliga inköpsdatumet. Welch Allyn förbehåller sig rätten att göra ändringar utan föregående meddelande i design, specifikationer och modeller.
Thu gom riêng Thiết bị điện và điện tử. Không thai bo dươi dang rac thai sinh hoat không đươc phân loai. Mã sô đặt hàng
Chỉ dùng theo đơn hoặc “Để sử dụng bởi hoặc theo yêu cầu của chuyên viên y tế có chứng chỉ hành nghề”
Thiết bị y tế
Biểu tượng phê duyệt PSE của Nhật Bản cho sản phẩm Loại A Giơi han đô âm
Giơi han ap suât không khi
Alla allvarliga incidenter som har inträffat i relation till produkten ska rapporteras till tillverkaren och berörd myndighet i medlemsstaten där användaren och/eller patienten befinner sig.
100–240 V AC, 50–60 Hz, 100 mA max., klass I, kontinuerlig drift 2,4–4,0 V DC 80 mA max. 1,9 kg (2 lb) (inte med laddningsbara handtag eller sladd) Laddaren kräver 95,3mm x 193,1mm (3,75 x 7,6 tums) skrivbordsutrymme (inte med nätsladd) Enheten är inte skyddad mot inträngande vätska T100 mAL
Bạn có thể ngay lập tức sử dụng Bộ sạc đa năng để bàn sau khi cắm dây điện vào bất kỳ ổ cắm nối đất nào.
Mục đích sử dụng
Hillroms tekniska support
Ineffekt Separat sortering av elektrisk och elektronisk utrustning. Kassera inte som osorterat avfall. Beställningsnummer
1 Laddningsbrunnar 2 Nätsladd 3 Laddarens
Vận hành bộ sạc
Rengör laddaren
Os cinco últimos dígitos do número de lote no produto indicam a data de fabrico. Para o código de lote AA-DDD, AA corresponde ao ano de fabrico e DDD ao dia de fabrico (dia sequencial desde o início do ano).
Số định danh sản phẩm
Giơi han nhiêt đô
Mã lô
Đầu vào nguồn điện định mức, điện xoay chiều
Đầu ra nguồn điện định mức, điện một chiều
Nha san xuât
LƯU Ý Trình bày phần giải thích về hướng dẫn hoặc thông tin hữu ích về một tính năng hoặc tập tính của thiết bị.
Cảnh báo
Sạc tay cầm Đặt (các) tay cầm cấp nguồn vào (các) hốc sạc. Để sạc đầy một tay cầm mới hoặc một tay cầm đã cạn sạch điện, hãy để tay cầm sạc trong hốc sạc qua đêm. Đặt (các) tay cầm vào (các) hốc sạc để duy trì sạc điện giữa các lần khám vào ban ngày. LƯU Ý Tắt các tay cầm cấp nguồn dùng pin NiCad trước khi lắp tay cầm vào hốc sạc. LƯU Ý Đối với tay cầm cấp nguồn dùng pin Lithium Ion 71900/11 và tay cầm cấp nguồn USB Lithium Ion Plus 719-3 cho Bộ sạc để bàn, đèn báo LED màu hổ phách sẽ tắt sau khi tay cầm sạc đầy điện.
Vệ sinh bộ sạc Rút phích cắm điện của bộ sạc trước khi vệ sinh. Lau sạch mặt ngoài trong 10 giây, mỗi tháng một lần, dùng một trong các khăn lau sau đây: • Khăn lau được thấm 70% cồn Isopropyl (ví dụ như CiDehol® 70 Wipes) • Metrex CaviWipes® • PDI Super Sani-Cloth® Dùng khăn khô để làm sạch các tiếp điểm bên trong hốc sạc và đáy tay cầm dùng pin sạc. Bộ sạc đa năng để bàn không được thiết kế để tiệt trùng. KHÔNG hấp tiệt trùng Bộ sạc đa năng để bàn, các dụng cụ hoặc tay cầm. Không tiệt trùng Đầu nối hốc Dòng 719. THẬN TRỌNG Quá nhiều dung dịch lọt vào cụm thiết bị có thể làm hư hại các thành phần bên trong. Cần thận trọng đảm bảo khăn lau không thấm quá nhiều dung dịch.
Kiểm tra, bảo dưỡng, bảo trì và tái sử dụng Hãy kiểm tra thiết bị xem có nhìn thấy được dấu hiệu cũ mòn nào không. Nếu bạn nhìn thấy dấu hiệu hư hại hoặc cũ mòn, hãy ngưng sử dụng và liên hệ với Hillrom. Các thiết bị này không cần được bảo dưỡng và bảo trì. Thiết bị này không có bộ phận nào mà người dùng có thể bảo dưỡng được. Các thiết bị này có thể được tái sử dụng đến khi nhìn thấy dấu hiệu cũ mòn hoặc không còn hoạt động đúng cách. Các thiết bị này không cần hạn chế thời hạn sử dụng. Để được hỗ trợ kỹ thuật, hoặc để được hướng dẫn cách gửi lại thiết bị, vui lòng truy cập hillrom.com/en/about-us/.
Thải bỏ
Việc thải bỏ phải tuân thủ các bước sau đây: 1. Làm theo các hướng dẫn vệ sinh trong phần này của sách hướng dẫn sử dụng. 2. Tách riêng vật liệu để chuẩn bị cho quy trình tái chế: • Các bộ phận phải được tháo rời và tái chế theo loại vật liệu: • Nhựa sẽ được tái chế dưới dạng chất thải nhựa • Kim loại sẽ được tái chế dưới dạng kim loại • Bao gồm các bộ phận rời có chứa hơn 90% kim loại theo trọng lượng • Bao gồm các vít và chốt • Các bộ phận điện tử, bao gồm dây điện và pin (có trong Tay cầm), sẽ được tháo rời và tái chế như Chất thải thiết bị điện và điện tử (WEEE) Người dùng cần tuân thủ tất cả pháp luật và quy định của liên bang, tiểu bang, khu vực và/hoặc địa phương về việc thải bỏ thiết bị y tế và phụ kiện một cách an toàn. Nếu có nghi vấn, người dùng thiết bị cần liên lạc với Bộ phận Hỗ trợ kỹ thuật của Hillrom trước tiên để được hướng dẫn về quy trình thải bỏ an toàn.
Hỗ trợ kỹ thuật của Hillrom
Để biết thông tin về bất kỳ sản phẩm Hillrom nào, vui lòng liên hệ với Bộ phận Hỗ trợ kỹ thuật của Hillrom tại hillrom.com/en-us/ about-us/locations
Thông số kỹ thuâ (thông số kỹ thuật có thể thay đổi mà không cần thông báo)
CẢNH BÁO Đèn báo nguồn màu xanh lá cây cho biết nguồn điện chính đang được kết nối với bộ sạc. CẢNH BÁO Chỉ các Trung tâm dịch vụ được ủy quyền của Welch Allyn mới có thể thực hiện công việc bảo trì. CẢNH BÁO NGUY HIỂM: Nguy cơ nổ nếu được sử dụng ở nơi có hỗn hợp chất gây mê dễ cháy. CẢNH BÁO Việc sử dụng phụ kiện hoặc vật liệu không được chỉ định trong sách hướng dẫn sử dụng có thể làm giảm độ an toàn tối thiểu của thiết bị. CẢNH BÁO Sản phẩm này tuân thủ các tiêu chuẩn bắt buộc hiện hành về nhiễu điện từ và không gây ra sự cố cho các thiết bị khác hay bị ảnh hưởng bởi các thiết bị khác. Để phòng ngừa, tránh sử dụng thiết bị này gần thiết bị khác. CẢNH BÁO Rủi ro thương tích cá nhân. Dây nguồn là thiết bị ngắt kết nối để tách thiết bị này khỏi nguồn điện lưới. Đặt thiết bị ở vị trí sao cho không khó tiếp cận để ngắt kết nối dây.
Đầu vào Đầu ra Trọng lượng Kích thước
IPX0 Cầu chì (ống thủy tinh thổi chậm) Môi trường Bảo quản và vận chuyển: –20°C (–4°F) đến 55°C (131°F), 10% đến 95% R.H. không ngưng tụ, độ cao 69,7 kPa đến 106 kPa
Nguy cơ tồn lưu
Sản phẩm này phù hợp với các tiêu chuẩn liên quan về nhiễu điện từ, an toàn cơ khí, hiệu suất và tính tương thích sinh học. Tuy nhiên, sản phẩm không thể loại trừ hoàn toàn nguy hại cho bệnh nhân hoặc người dùng đến từ các yếu tố sau đây: • Tổn thương hoặc hư hỏng thiết bị đi kèm với rủi ro về điện từ, • Tổn thương do các nguy hại về cơ khí, • Tổn thương do không có thiết bị, chức năng hoặc thông số, • Tổn thương do sử dụng sai, ví dụ như làm vệ sinh không đầy đủ và/hoặc • Tổn thương do thiết bị tiếp xúc với tác nhân sinh học thúc đẩy có thể gây ra phản ứng dị ứng toàn thân nghiêm trọng.
Tổng quan - Xem hình 2 1 Hốc sạc 2 Dây điện 3 Đèn báo bộ sạc 4 Đèn nguồn 5 Ngăn chứa iExaminer
SmartBracket
Sạc các tay cầm cấp nguồn tương thích Đèn LED chỉ báo đã phát hiện tay cầm cấp nguồn và tay cầm đang sạc. Đèn LED chỉ báo nguồn điện đang được cung cấp.
100–240V AC, 50-60 Hz, tối đa 100mA, Nhóm I, Hoạt động liên tục 2,4V–4,0V DC, tối đa 80mA 1,9 kg (2,0 lb) (không bao gồm tay cầm cấp nguồn dạng sạc và dây điện) Cần có khoảng trống trên bàn là 95,3mm x 193,1mm (3,75” x 7,6") (không bao gồm dây điện) để đặt Bộ sạc Không được bảo vệ chống nước xâm nhập T100maL
Hoạt động: 10°C (50°F) đến 40°C (104°F), 10% đến 95% R.H. không ngưng tụ, độ cao 69,7 kPa đến 106 kPa
Tiêu chuẩn và tuân thủ
Thiết bị tuân thủ các tiêu chuẩn sau đây: IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 10993-1 Tuyên bố tuân thủ hiện hành bao gồm các tiêu chuẩn riêng của từng quốc gia
Mã lô
Năm chữ số cuối cùng của Mã số lô trên sản phẩm cho biết ngày sản xuất. Đối với mã lô YYDDD, YY= năm sản xuất và DDD = ngày sản xuất (tuần tự từ đầu năm).
Bảng EMC
Để biết thông tin về tính tương thích điện từ (EMC), hãy truy cập hillrom.com/getstarted. Có thể đặt hàng bản in của thông tin Bức xạ và miễn nhiễu để được giao trong vòng 7 ngày theo lịch.
Bảo hành
Welch Allyn đảm bảo rằng Bộ sạc đa năng để bàn 719-DSK có dây điện không có bất kỳ lỗi sản xuất nào. Welch Allyn sẽ sửa chữa hoặc thay thế, miễn phí, mọi bộ phận đã được chứng minh là bị lỗi vì những nguyên nhân khác không phải là sử dụng sai, cẩu thả, hư hỏng khi vận chuyển và hao mòn thông thường. Welch Allyn đảm bảo Bộ sạc đa năng để bàn 719-DSK có dây điện sẽ hoạt động theo các thông số kỹ thuật ban đầu trong khoảng thời gian một năm kể từ ngày mua ban đầu. Welch Allyn có quyền thay đổi mà không cần thông báo về thiết kế, thông số kỹ thuật và kiểu dáng.